All language subtitles for Good Times s06e08 Michaels Decision
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:09,260
Good time. Any time you need a payment.
Good time. Any time you feel free.
2
00:00:09,540 --> 00:00:12,520
Good time. Any time you're out for
Monday.
3
00:00:12,960 --> 00:00:18,360
Not getting hassled. Not getting
hustled. Keeping your head up for water.
4
00:00:19,360 --> 00:00:21,560
Making a way when you can.
5
00:00:22,420 --> 00:00:24,940
Temporary layoffs. Good time.
6
00:00:57,770 --> 00:00:59,810
J .J., Michael, it's time to get out.
7
00:01:03,070 --> 00:01:06,830
Oh, no, will you look at the time? I got
to cram for an exam today.
8
00:01:08,090 --> 00:01:09,090
Uh -oh,
9
00:01:10,050 --> 00:01:12,510
brother -in -law, Thelma's in the
bathroom. I'm second. I got a job
10
00:01:12,510 --> 00:01:13,530
today. Okay.
11
00:01:13,850 --> 00:01:16,710
Hey, J .J., I'll go in before you, man.
I got to get to class today.
12
00:01:17,130 --> 00:01:19,850
You mean I got to use the bathroom in
the gas station again?
13
00:01:23,170 --> 00:01:25,110
Come on, everybody, to the table.
14
00:01:25,810 --> 00:01:26,810
Food's ready.
15
00:01:27,530 --> 00:01:29,290
Thank the Lord for instant oatmeal.
16
00:01:30,490 --> 00:01:31,490
Thelma!
17
00:01:32,210 --> 00:01:33,470
Good morning, babe. Hey, babe.
18
00:01:36,870 --> 00:01:37,870
Hey!
19
00:01:38,970 --> 00:01:40,510
J .J., how far to the gas station?
20
00:01:40,870 --> 00:01:43,050
About two miles down to the left. Uh
-huh.
21
00:01:43,910 --> 00:01:45,850
Good morning, Murr. Good morning, J .J.
22
00:01:46,090 --> 00:01:50,010
Hey, Thelma. You got to stop using that
bathroom as a Girl Scout camp.
23
00:01:50,610 --> 00:01:52,670
Well, I have to put on my face.
24
00:01:53,110 --> 00:01:55,570
Huh. You should try putting it on again.
25
00:01:57,610 --> 00:01:59,270
Because you got it on upside down.
26
00:02:00,190 --> 00:02:01,050
We have
27
00:02:01,050 --> 00:02:12,010
one
28
00:02:12,010 --> 00:02:15,710
single breakfast without everybody
snapping at each other.
29
00:02:16,870 --> 00:02:20,530
I'm sorry, Mommy. Yeah, you should be
sorry. Because you know you're ruining
30
00:02:20,530 --> 00:02:21,530
appetite, girl.
31
00:02:29,130 --> 00:02:30,130
Like an eel.
32
00:02:31,110 --> 00:02:32,110
Enough,
33
00:02:34,370 --> 00:02:35,370
enough.
34
00:02:36,650 --> 00:02:40,210
What's happening to us? I think we're
suffering from claustrophobia.
35
00:02:40,430 --> 00:02:44,010
Well, maybe, but we just should be glad
we've got a roof over our heads.
36
00:02:44,370 --> 00:02:45,370
Right.
37
00:02:50,550 --> 00:02:57,450
The roof over our heads is
38
00:02:57,450 --> 00:02:58,450
quickly becoming...
39
00:03:01,710 --> 00:03:04,230
We're only supposed to come up here and
take care of that.
40
00:03:04,930 --> 00:03:07,990
But let's face facts. We need a bigger
place.
41
00:03:08,430 --> 00:03:11,270
Yeah. We can always sleep in Bookman's
pajamas.
42
00:03:14,350 --> 00:03:15,790
Oh, and JJ's head.
43
00:03:16,230 --> 00:03:17,510
That's always vacant.
44
00:03:18,990 --> 00:03:23,270
Oh, for the peace and quiet of screaming
kids on my butt.
45
00:03:24,770 --> 00:03:28,110
You know, it's getting so cramped up in
here that I gotta pick a number in order
46
00:03:28,110 --> 00:03:28,888
to breathe.
47
00:03:28,890 --> 00:03:32,770
I can't study, I can't sleep, I never
have any privacy, and I got college to
48
00:03:32,770 --> 00:03:33,770
worry about, too.
49
00:03:33,830 --> 00:03:37,270
Well, the truth of the matter is, this
apartment is not made of elastic.
50
00:03:37,990 --> 00:03:40,050
I can't stretch it to make it bigger.
51
00:03:40,330 --> 00:03:44,570
Well, Mama, if you can't make it bigger,
then maybe we should make the amount of
52
00:03:44,570 --> 00:03:45,570
people smaller.
53
00:03:45,770 --> 00:03:48,810
Hey, look, we'll get out as soon as we
can afford to. I don't like this any
54
00:03:48,810 --> 00:03:52,070
than you do, especially since I'm
beginning to feel like a freeloader.
55
00:03:52,390 --> 00:03:54,770
Oh, now, Keith, don't you start thinking
that way.
56
00:03:55,510 --> 00:03:58,030
You're up every morning looking for a
job.
57
00:03:58,730 --> 00:03:59,730
See that, Michael?
58
00:03:59,810 --> 00:04:01,270
Make he feel bad.
59
00:04:02,430 --> 00:04:06,170
Shouldn't be making him feel like a
freeloader. You should say, I'm sorry.
60
00:04:06,730 --> 00:04:07,730
I'm sorry.
61
00:04:08,090 --> 00:04:10,190
Don't tell me you're sorry. Tell the
freeloader.
62
00:04:18,670 --> 00:04:20,130
Now look, that may be Bookman.
63
00:04:20,610 --> 00:04:22,029
Don't start teasing him.
64
00:04:22,250 --> 00:04:24,890
At least not until he does something
about his feeling.
65
00:04:31,180 --> 00:04:32,380
Three chairs for our super.
66
00:04:32,720 --> 00:04:34,260
Hippo, hippo, hurrah.
67
00:04:36,860 --> 00:04:38,700
Huh? What was that? Nothing.
68
00:04:39,400 --> 00:04:43,020
Mr. Bookman, I asked you up here to see
if you wouldn't do something about this
69
00:04:43,020 --> 00:04:44,220
falling plaster.
70
00:04:44,700 --> 00:04:46,400
I don't see no plaster falling.
71
00:04:46,680 --> 00:04:47,680
Oh, yeah?
72
00:04:47,880 --> 00:04:48,880
Watch this.
73
00:04:51,220 --> 00:04:53,420
Hey, Gigi, that's a good trick, man.
74
00:04:54,060 --> 00:04:57,160
Man, if brains were dynamite, that man
still couldn't blow his nose.
75
00:04:57,500 --> 00:04:58,500
What? What did he say?
76
00:05:01,260 --> 00:05:03,840
Rains, it may blow holes in the place.
77
00:05:05,760 --> 00:05:09,500
So you had better hurry and do something
about all this plaster that's falling
78
00:05:09,500 --> 00:05:12,840
on the floor. Hey, no sweat. That's what
I get paid for.
79
00:05:13,200 --> 00:05:14,620
Take care of that right away.
80
00:05:15,120 --> 00:05:17,680
Order one broom and charge it to the
Evans family.
81
00:05:19,380 --> 00:05:22,760
You see, it's getting so crowded here.
We just need a bigger place.
82
00:05:23,560 --> 00:05:28,020
And I just thought that if there was a
bigger apartment available, you'd know
83
00:05:28,020 --> 00:05:30,140
about it, wouldn't you? Yeah, I'd be the
first to know.
84
00:05:30,640 --> 00:05:33,320
As a matter of fact, the Martins are on
the third floor moving out this month.
85
00:05:33,400 --> 00:05:34,440
It's a three -bedroom.
86
00:05:35,100 --> 00:05:36,220
That sounds perfect.
87
00:05:36,940 --> 00:05:38,020
How much more is the rent?
88
00:05:38,260 --> 00:05:39,260
About $10.
89
00:05:39,500 --> 00:05:42,500
Do you think we have a chance of getting
it? No.
90
00:05:44,000 --> 00:05:45,660
Not unless I put you on my waiting list.
91
00:05:45,920 --> 00:05:49,160
And I ain't going to put you on the list
until you apologize for those insults
92
00:05:49,160 --> 00:05:51,040
yesterday. Which insults?
93
00:05:51,800 --> 00:05:53,980
I mean, what insults?
94
00:05:55,280 --> 00:05:58,200
Mrs. Evans, Michael called me the
Incredible Bulk.
95
00:06:01,960 --> 00:06:02,960
He didn't say that.
96
00:06:03,040 --> 00:06:07,860
What he said was, it's incredible how
much bulk you've lost.
97
00:06:08,180 --> 00:06:09,180
Oh, yeah.
98
00:06:09,740 --> 00:06:13,080
Definitely. Without a doubt, you lost
more weight than Don Knox. You can wear
99
00:06:13,080 --> 00:06:14,800
some of my clothes now. Right, right.
100
00:06:15,860 --> 00:06:18,860
Well, I guess that did lose a little
weight.
101
00:06:20,120 --> 00:06:24,940
Okay, there you go. Now I got you down
on my waiting list. You guys are number
102
00:06:24,940 --> 00:06:26,020
572.
103
00:06:26,800 --> 00:06:28,220
What? 572?
104
00:06:40,910 --> 00:06:41,869
Oh, darn it!
105
00:06:41,870 --> 00:06:44,530
What's the matter? You got a little bit
of gossip burning a hole in your tongue?
106
00:06:45,630 --> 00:06:47,030
Gossip? Me?
107
00:06:47,770 --> 00:06:48,890
Gossip? Okay.
108
00:06:49,390 --> 00:06:53,070
I'll have you know that I'm one of the
most anti -gossiping people in this
109
00:06:53,070 --> 00:06:57,450
project. That is why I dedicated my
entire life to getting the story
110
00:06:57,450 --> 00:06:59,450
before anybody else heard about it. I
hate gossip!
111
00:07:01,250 --> 00:07:04,450
If it's that important, you know you can
tell us. Honey, listen.
112
00:07:04,690 --> 00:07:08,130
You know Mooseface Mary? The girl that
walks like she's caught up in the wind?
113
00:07:13,680 --> 00:07:15,300
She is going to be a mother.
114
00:07:16,300 --> 00:07:18,400
Wait a minute.
115
00:07:18,620 --> 00:07:21,500
Isn't she the one who's got the husband
in the service? Been stationed in
116
00:07:21,500 --> 00:07:22,740
Germany for the last year and a half?
117
00:07:28,420 --> 00:07:29,680
What's she going to tell him?
118
00:07:30,120 --> 00:07:33,000
It's a test tube baby that she's
carrying for a friend.
119
00:07:36,660 --> 00:07:42,620
Wait till you hear what I got to tell
you. Hold on. I can't wait.
120
00:07:43,500 --> 00:07:44,680
I had a rough day.
121
00:07:44,940 --> 00:07:45,940
Oh, girl, give me your coat.
122
00:07:46,640 --> 00:07:47,640
Thank you.
123
00:07:48,880 --> 00:07:50,220
Is Michael home yet?
124
00:07:50,700 --> 00:07:53,120
No, Ma. He's almost an hour late.
125
00:07:53,460 --> 00:07:55,360
Oh, I'm worried about that boy.
126
00:07:56,440 --> 00:08:01,460
He told me he'd study in the park if he
had to, rather than put up with the
127
00:08:01,460 --> 00:08:02,800
distractions around here.
128
00:08:05,200 --> 00:08:06,200
Hi, everybody.
129
00:08:06,800 --> 00:08:07,800
How was your day?
130
00:08:08,240 --> 00:08:10,120
It was just fine, Michael. How was
yours?
131
00:08:10,800 --> 00:08:11,800
Fine.
132
00:08:12,020 --> 00:08:13,020
Fine.
133
00:08:13,660 --> 00:08:14,660
Just fine.
134
00:08:16,120 --> 00:08:18,720
How fine is just fine?
135
00:08:19,640 --> 00:08:20,640
Fine.
136
00:08:21,180 --> 00:08:23,060
This needle seems to be stuck.
137
00:08:25,620 --> 00:08:26,620
I'm moving out.
138
00:08:27,100 --> 00:08:28,100
You're what?
139
00:08:28,600 --> 00:08:32,360
I'm moving into an apartment. It's right
near campus. It's the perfect place to
140
00:08:32,360 --> 00:08:35,100
study. It's small, and most of all, it's
private.
141
00:08:35,760 --> 00:08:37,039
No, no, you're not.
142
00:08:37,400 --> 00:08:40,360
You're not old enough to move out on
your own.
143
00:08:40,789 --> 00:08:43,409
Mama, I'm 17 years old. That's too
young.
144
00:08:43,909 --> 00:08:46,610
Well, how come you're always telling me
I'm old enough to make my own decisions?
145
00:08:46,970 --> 00:08:50,190
You pick a fine time to listen to
everything I say.
146
00:08:52,190 --> 00:08:54,130
Michael, how do you expect to pay for
this place?
147
00:08:54,470 --> 00:08:56,750
I have a roommate, and we're going to
share the expenses.
148
00:08:58,890 --> 00:09:03,610
I'm glad you got a place of your own
now. A place where I can come boogie
149
00:09:03,610 --> 00:09:04,610
with my chicks.
150
00:09:08,620 --> 00:09:09,620
How'd you find the apartment?
151
00:09:09,820 --> 00:09:13,240
Well, I read on the building board a
notice that was advertising for a
152
00:09:13,540 --> 00:09:15,640
Good, you might find a nice roommate.
Hey, wait a minute.
153
00:09:16,300 --> 00:09:17,300
Nothing is settled.
154
00:09:17,660 --> 00:09:18,940
I'm still against it.
155
00:09:19,560 --> 00:09:24,440
You are too young to be moving out on
your own, especially with somebody I
156
00:09:24,440 --> 00:09:28,380
know. Mama, I'm moving out. I have to. I
mean, I can't take it in here no more.
157
00:09:28,400 --> 00:09:29,680
There are too many people in here for
me.
158
00:09:30,060 --> 00:09:31,740
Oh, well, hey, you know.
159
00:09:32,720 --> 00:09:33,720
Hi,
160
00:09:34,000 --> 00:09:35,320
is this the Evans apartment?
161
00:09:35,720 --> 00:09:37,080
Yes, it is. Come right in.
162
00:09:42,600 --> 00:09:46,280
Forgot these folders, so I thought of
dropping by. Hey, thanks, Cindy. That
163
00:09:46,280 --> 00:09:47,280
very brave of you.
164
00:09:47,500 --> 00:09:48,960
Hey, I'll show you to the elevator.
165
00:09:50,320 --> 00:09:52,940
Michael, aren't you going to introduce
me?
166
00:09:53,580 --> 00:09:56,000
Oh, excuse my rudeness.
167
00:09:56,520 --> 00:10:01,040
Folks, this is Cindy Krebin, my new
roommate.
168
00:10:12,280 --> 00:10:14,140
Cindy, I'd like you to meet my family.
169
00:10:14,480 --> 00:10:17,100
My sister Thelma, her husband Keith. Yo.
170
00:10:17,340 --> 00:10:19,300
Our very good friend Malona Wood. How
are you?
171
00:10:19,500 --> 00:10:20,500
My brother JJ.
172
00:10:21,020 --> 00:10:22,020
Charmed.
173
00:10:23,900 --> 00:10:26,020
And this is my mama.
174
00:10:26,300 --> 00:10:28,360
My mother, Mrs. Florida Evans.
175
00:10:29,100 --> 00:10:33,500
But, but, excuse me, y 'all, I need some
water.
176
00:10:37,360 --> 00:10:41,480
Cindy, I bet you were surprised when
Michael answered your ad, huh? Oh, yeah.
177
00:10:41,480 --> 00:10:44,100
thought it would take much longer before
I got any feelers.
178
00:10:49,240 --> 00:10:50,240
Poaches.
179
00:10:51,900 --> 00:10:52,900
Well,
180
00:10:53,720 --> 00:10:56,100
about the apartment, how many bedrooms
do you have?
181
00:10:56,340 --> 00:10:57,700
One. One.
182
00:11:00,700 --> 00:11:04,180
How many beds?
183
00:11:07,340 --> 00:11:08,520
In this apartment.
184
00:11:09,420 --> 00:11:12,480
One. Excuse me, y 'all. I gotta have
some more water.
185
00:11:14,300 --> 00:11:15,300
Flo.
186
00:11:16,100 --> 00:11:18,180
Don't worry about it. They're just
innocent kids.
187
00:11:18,380 --> 00:11:19,440
Hey, look, everybody.
188
00:11:19,720 --> 00:11:23,440
I will be sleeping on the couch in the
living room. It's perfect. The apartment
189
00:11:23,440 --> 00:11:24,880
is walking distance from campus.
190
00:11:25,180 --> 00:11:28,720
We can do our homework together. We've
got some of the same courses. Let me
191
00:11:28,720 --> 00:11:29,720
guess.
192
00:11:30,080 --> 00:11:31,080
Biology.
193
00:11:36,430 --> 00:11:37,510
Cool it, JJ, all right?
194
00:11:38,790 --> 00:11:41,690
Cindy and I, we can help each other out.
She's also an A student.
195
00:11:42,070 --> 00:11:43,870
I bet you she knows her P's and Q's,
too.
196
00:11:45,690 --> 00:11:49,870
Well, I'd better be going. It was very
nice meeting you all. I'll show you to
197
00:11:49,870 --> 00:11:50,849
the door.
198
00:11:50,850 --> 00:11:53,410
I think I hear Penny calling me, honey.
199
00:11:53,670 --> 00:11:55,810
I got to go. She forgot her book floor.
200
00:11:56,530 --> 00:12:02,150
Oh, nice little title, Contemporary
Attitudes Toward Sexual Behavior.
201
00:12:07,500 --> 00:12:09,640
You sure you wouldn't like another glass
of Wawa?
202
00:12:09,900 --> 00:12:10,900
No.
203
00:12:12,140 --> 00:12:13,720
Wait, wait. Look, everybody, now.
204
00:12:14,040 --> 00:12:16,780
We are reading that book for a research
project in sociology.
205
00:12:17,180 --> 00:12:18,560
The whole class is doing it.
206
00:12:19,300 --> 00:12:20,380
Reading the book, that is.
207
00:12:22,520 --> 00:12:23,519
Listen, now.
208
00:12:23,520 --> 00:12:24,960
This is just a business arrangement.
209
00:12:25,340 --> 00:12:26,900
Cindy and I are not romantically
involved.
210
00:12:27,100 --> 00:12:28,100
We are just friends.
211
00:12:31,400 --> 00:12:32,400
Michael. Yeah?
212
00:12:33,500 --> 00:12:35,580
You and me are going to have a little
talk. All right.
213
00:12:38,660 --> 00:12:40,400
Can't you all find something to do?
214
00:12:40,780 --> 00:12:42,460
Yeah, Mom. Oh, yes.
215
00:12:43,660 --> 00:12:49,380
Mama, I know what you're going to say.
That's funny. I don't. Well, you're
216
00:12:49,380 --> 00:12:52,400
to say that you're not old -fashioned
and that you've got nothing against new
217
00:12:52,400 --> 00:12:53,460
morality. Wrong.
218
00:12:53,920 --> 00:12:55,760
Because I am old -fashioned.
219
00:12:56,480 --> 00:13:01,320
And as for this new morality, it may be
new, but there is nothing moral about
220
00:13:01,320 --> 00:13:06,460
it. And nobody is going to sell me on
that, including my still wet behind the
221
00:13:06,460 --> 00:13:07,460
ears son.
222
00:13:10,620 --> 00:13:17,600
Mama, are you sure that it's not
prejudice that's
223
00:13:17,600 --> 00:13:18,600
giving you the trouble?
224
00:13:18,820 --> 00:13:25,600
The only prejudice I have is a boy and
girl living together when they're not
225
00:13:25,600 --> 00:13:29,880
married. And I don't care whether they
are yellow, green, blue, or brown.
226
00:13:30,220 --> 00:13:32,060
Mama, I already told you.
227
00:13:34,000 --> 00:13:35,000
Mama,
228
00:13:36,460 --> 00:13:37,460
we are not involved.
229
00:13:38,440 --> 00:13:41,480
I have said what I need to say. Mama, I
can't stay here anymore. I gotta get out
230
00:13:41,480 --> 00:13:43,140
of here. Y 'all just keep on right on,
Arden.
231
00:13:44,180 --> 00:13:45,420
You're fine with me.
232
00:13:45,800 --> 00:13:46,800
I'm here with you.
233
00:13:48,260 --> 00:13:49,260
Hello.
234
00:13:53,960 --> 00:13:55,180
Yeah, this is the Evans household.
235
00:13:56,740 --> 00:13:59,560
Oh, turn it down, y 'all. It's Cindy's
parents.
236
00:14:00,040 --> 00:14:00,959
Uh -oh.
237
00:14:00,960 --> 00:14:02,220
Yeah, this is JJ.
238
00:14:02,780 --> 00:14:04,160
Yeah, JJ the cool.
239
00:14:05,220 --> 00:14:06,760
Yeah, brother of Michael the hot.
240
00:14:10,080 --> 00:14:12,480
Yeah. They said they want to come over
here tonight.
241
00:14:13,120 --> 00:14:14,160
Yeah, come on over.
242
00:14:14,700 --> 00:14:16,520
About 8 and 9. Yeah, it's fine with us.
243
00:14:17,160 --> 00:14:18,160
All right.
244
00:14:18,620 --> 00:14:19,620
See you there.
245
00:14:27,020 --> 00:14:29,680
Krebbins are coming over. The whole
clan.
246
00:14:31,340 --> 00:14:33,100
I mean, the whole family.
247
00:14:34,620 --> 00:14:36,760
Now, Mama, Mama, I know what you're
going to say.
248
00:14:36,960 --> 00:14:39,920
I mean, you can just lay it on me, but
no matter what you say, it's not going
249
00:14:39,920 --> 00:14:40,920
change my mind.
250
00:14:41,140 --> 00:14:42,180
This is my decision.
251
00:14:43,580 --> 00:14:44,580
Michael,
252
00:14:45,100 --> 00:14:46,460
I don't think I have to say anything.
253
00:14:48,000 --> 00:14:50,460
I think the Krebbins will say it all.
254
00:14:52,080 --> 00:14:53,080
Mm -hmm.
255
00:15:02,920 --> 00:15:03,920
are going to say.
256
00:15:03,960 --> 00:15:04,960
Or going to do.
257
00:15:06,000 --> 00:15:07,600
I'll tell you what they're going to do.
258
00:15:08,460 --> 00:15:12,820
They're going to show your kid brother
that life is a lot trickier than he ever
259
00:15:12,820 --> 00:15:13,820
imagined.
260
00:15:15,160 --> 00:15:16,240
Where are you going, JJ?
261
00:15:16,660 --> 00:15:18,920
Oh, I'm sorry to leave the combat zone,
Ma.
262
00:15:21,640 --> 00:15:24,240
But I got myself a date with Olivia the
octopus.
263
00:15:26,300 --> 00:15:29,680
I got a few of my own entanglements
planned for the evening.
264
00:15:33,840 --> 00:15:37,860
I was just leaving. I just came over to
visit their eldest son, J .J., but he
265
00:15:37,860 --> 00:15:38,860
wasn't in town.
266
00:15:39,900 --> 00:15:42,380
Come right in. Make yourself feel right
at home.
267
00:15:47,920 --> 00:15:49,000
I'm Florida Evans.
268
00:15:49,460 --> 00:15:51,300
Which one is Michael?
269
00:15:51,940 --> 00:15:56,340
I am. Before we get into this Michael
Cindy business, I'd like to say that...
270
00:15:56,340 --> 00:15:58,220
think it's just absolutely terrific.
271
00:16:17,900 --> 00:16:19,040
Really great to meet you.
272
00:16:19,520 --> 00:16:22,240
Looks like you're going to be
practically part of the family.
273
00:16:22,760 --> 00:16:24,160
Right on, man.
274
00:16:27,120 --> 00:16:31,020
Well, this is my sister Thelma and her
husband Keith.
275
00:16:31,320 --> 00:16:33,000
Hello. Hey, hey, Keith.
276
00:16:34,280 --> 00:16:35,640
Thelma, little Thelma.
277
00:16:37,280 --> 00:16:42,120
Why don't we just wave from a distance?
278
00:16:44,400 --> 00:16:45,400
Won't you sit down?
279
00:16:45,640 --> 00:16:49,080
Well, I hope you'll excuse us for being
so nervous when we first walked in, but
280
00:16:49,080 --> 00:16:51,900
this is our first time in a real ghetto.
281
00:16:53,280 --> 00:16:57,540
And Cindy didn't tell us that Michael
lived in the ghetto.
282
00:16:58,540 --> 00:17:02,900
Do you know, we thought we saw a real
street gang out front.
283
00:17:03,380 --> 00:17:07,560
Man, that was something. Oh, they were
just juving.
284
00:17:09,119 --> 00:17:10,119
Jiving, dear.
285
00:17:14,060 --> 00:17:19,260
Let me understand this. You have no
concern about Michael and Cindy living
286
00:17:19,260 --> 00:17:20,500
together? Why?
287
00:17:20,740 --> 00:17:25,599
We've always tried to raise Cindy to be
liberal and open, just like we are.
288
00:17:25,819 --> 00:17:28,740
I've always believed in T -C -R.
289
00:17:29,360 --> 00:17:31,900
Dear, that's T -C -B.
290
00:17:33,340 --> 00:17:35,520
Taking care of business. You know that
one?
291
00:17:35,720 --> 00:17:36,639
Oh, yes.
292
00:17:36,640 --> 00:17:38,440
A lot of my friends are white.
293
00:17:45,900 --> 00:17:48,180
We think it's cool, Cindy and Michael
living together.
294
00:17:48,380 --> 00:17:49,480
But they're not married.
295
00:17:50,600 --> 00:17:54,040
Married? Hey, wait a minute now. Y 'all
way off the track. We're talking about
296
00:17:54,040 --> 00:17:55,040
education here.
297
00:17:55,140 --> 00:17:57,120
Look, let me understand this.
298
00:17:57,720 --> 00:18:03,400
You're not concerned about your 17 -year
-old daughter living with my son?
299
00:18:03,740 --> 00:18:07,620
Of course not. And we don't even mind
that he's black.
300
00:18:12,360 --> 00:18:14,440
We've taught ourselves to be colorblind.
301
00:18:15,340 --> 00:18:16,880
You must get a mess of traffic tickets.
302
00:18:19,780 --> 00:18:21,020
Let me get this straight.
303
00:18:21,520 --> 00:18:24,360
You're not concerned with your daughter
living with a black man.
304
00:18:25,360 --> 00:18:27,540
You're not worried about her living with
any man.
305
00:18:28,300 --> 00:18:31,180
Is there anything that does bother you?
306
00:18:31,400 --> 00:18:34,560
Well, quite frankly, we were worried
about her living alone.
307
00:18:34,840 --> 00:18:39,420
But now with Michael there with her,
I'll be so relieved. I mean, if an
308
00:18:39,420 --> 00:18:42,140
comes in, Michael will know how to
handle it.
309
00:18:42,860 --> 00:18:43,860
Right on.
310
00:18:44,659 --> 00:18:50,440
See, we white middle class live such
sheltered lives.
311
00:18:50,920 --> 00:18:56,000
But this great experience living down
here in the ghetto really prepares you
312
00:18:56,000 --> 00:18:57,000
handling intruders.
313
00:18:58,260 --> 00:18:59,820
We just run from them.
314
00:19:01,740 --> 00:19:03,660
Actually, we call the police.
315
00:19:03,980 --> 00:19:07,180
And when the trouble is over, they
usually come.
316
00:19:09,000 --> 00:19:13,440
Well, we know she'll be safe in the
hands of Michael.
317
00:19:16,020 --> 00:19:17,020
Fulani, right?
318
00:19:17,440 --> 00:19:18,700
I beg your pardon?
319
00:19:19,180 --> 00:19:20,180
Your roots.
320
00:19:20,240 --> 00:19:21,240
Your tribe.
321
00:19:23,280 --> 00:19:27,780
I'll bet you're a Fulani. But that was a
great warrior class.
322
00:19:28,260 --> 00:19:30,560
See, you can tell by the bone structure.
323
00:19:31,340 --> 00:19:33,160
See how the forehead slopes?
324
00:19:33,980 --> 00:19:37,680
And over here, how the nostrils flare?
325
00:19:42,000 --> 00:19:45,240
Oh, I wonder how many lions your
ancestors killed, huh?
326
00:19:46,980 --> 00:19:49,220
You have traced your roots, haven't you?
327
00:19:49,440 --> 00:19:50,319
Oh, yes.
328
00:19:50,320 --> 00:19:54,640
But right now, we're more concerned
about where we're going than where we
329
00:19:54,640 --> 00:19:55,640
from.
330
00:20:11,110 --> 00:20:12,230
do have great humor.
331
00:20:12,890 --> 00:20:14,670
Can I get you anything to eat?
332
00:20:14,890 --> 00:20:17,410
Oh, yes. Yes, we just love soul food.
333
00:20:18,890 --> 00:20:22,070
Well, I was thinking more of a cheese
dip.
334
00:20:23,390 --> 00:20:24,630
Michael, will you get it, please?
335
00:20:25,130 --> 00:20:26,350
Right on, Mama.
336
00:20:29,330 --> 00:20:30,430
I'll go with you.
337
00:20:30,850 --> 00:20:33,690
You know, I read Roots three times.
338
00:20:35,950 --> 00:20:40,130
I canceled all my business appointments
and stayed home to watch it on TV every
339
00:20:40,130 --> 00:20:41,130
night.
340
00:20:41,490 --> 00:20:43,630
I felt it was the least I could do.
341
00:20:45,090 --> 00:20:52,030
Yes, and I'd like to take this
opportunity to apologize for what we did
342
00:20:52,030 --> 00:20:53,030
Kinta.
343
00:21:07,690 --> 00:21:13,750
Keith. Keith. Keith Anderson, the
football player. Right. I knew I
344
00:21:13,750 --> 00:21:17,550
you. Hey, baby, lay five over me.
345
00:21:18,350 --> 00:21:22,190
This is all the way. Right arm. Rough.
346
00:21:24,330 --> 00:21:27,250
Actually, I did play football, but I
spent my summers at Oxford.
347
00:21:27,530 --> 00:21:32,930
And I find it rather banal, all this
excessive use of the idiomatic jargon. I
348
00:21:32,930 --> 00:21:34,070
feel we blacks have...
349
00:21:34,320 --> 00:21:37,440
progressed far beyond the primitive use
of semantics.
350
00:21:37,720 --> 00:21:40,360
However, if I may regress...
351
00:21:40,360 --> 00:21:45,640
Here
352
00:21:45,640 --> 00:21:49,620
you go.
353
00:21:50,180 --> 00:21:51,220
Thank you, Michael.
354
00:21:52,240 --> 00:21:53,480
Anyone for dip?
355
00:21:53,820 --> 00:21:56,360
Oh, I'm sorry, but we don't have time.
356
00:21:56,980 --> 00:22:00,080
Sweet Mama and I are due at our group
encounter meeting.
357
00:22:00,640 --> 00:22:03,340
We're christening the new communal hot
tub.
358
00:22:04,639 --> 00:22:06,280
Cindy will drop you at the college.
359
00:22:06,980 --> 00:22:11,380
Dad, Mom, could you wait for me
downstairs? I'd like to talk to Michael
360
00:22:11,380 --> 00:22:12,580
minute. Oh, of course, dear.
361
00:22:13,000 --> 00:22:18,060
Well, Michael, we'll be seeing a lot of
you from now on. Big Daddy and I will be
362
00:22:18,060 --> 00:22:20,060
dropping in on you and Cindy quite
often.
363
00:22:21,940 --> 00:22:25,020
Oh, and I want to thank you for your
hospitality.
364
00:22:25,400 --> 00:22:28,560
I've admired every minute of it.
365
00:22:29,120 --> 00:22:30,120
Goodbye.
366
00:22:30,880 --> 00:22:31,880
Later.
367
00:22:42,580 --> 00:22:44,100
Michael, you don't look very happy.
368
00:22:44,520 --> 00:22:45,520
I'm not.
369
00:22:46,480 --> 00:22:50,480
You know, Cindy, I don't think I could
take your parents coming over to the
370
00:22:50,480 --> 00:22:51,480
apartment all the time.
371
00:22:51,800 --> 00:22:52,800
Oh?
372
00:22:53,240 --> 00:22:54,039
I'm sorry.
373
00:22:54,040 --> 00:22:56,200
I don't think it'll work. I'm better off
staying here.
374
00:22:57,720 --> 00:22:58,960
But they seem to like you.
375
00:22:59,820 --> 00:23:00,880
They didn't like me.
376
00:23:01,460 --> 00:23:03,040
They just like the fact that I'm black.
377
00:23:03,680 --> 00:23:07,320
Well, at times they can be pretty hard
to take.
378
00:23:07,580 --> 00:23:08,580
Yeah.
379
00:23:09,100 --> 00:23:12,080
Well, Michael, we'll still see each
other around. Hey, no problem on that.
380
00:23:12,080 --> 00:23:13,160
can still study in the library.
381
00:23:13,440 --> 00:23:17,840
Yeah. Well, it was nice seeing you both,
and thank you, Mrs. Evans, for... Oh,
382
00:23:17,900 --> 00:23:19,340
there's no need to thank me.
383
00:23:20,640 --> 00:23:22,240
You're a lovely girl, Cindy.
384
00:23:23,260 --> 00:23:24,260
Well, bye.
385
00:23:24,360 --> 00:23:25,360
Bye -bye. See you at school.
386
00:23:25,540 --> 00:23:26,540
Yeah.
387
00:23:29,480 --> 00:23:32,600
Well, Michael, it was your decision.
388
00:23:34,740 --> 00:23:36,000
I'm proud of you, son.
389
00:23:38,800 --> 00:23:39,800
Give me a five.
390
00:23:39,920 --> 00:23:40,920
You got it, man.
28433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.