All language subtitles for Good Times s06e08 Michaels Decision

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:09,260 Good time. Any time you need a payment. Good time. Any time you feel free. 2 00:00:09,540 --> 00:00:12,520 Good time. Any time you're out for Monday. 3 00:00:12,960 --> 00:00:18,360 Not getting hassled. Not getting hustled. Keeping your head up for water. 4 00:00:19,360 --> 00:00:21,560 Making a way when you can. 5 00:00:22,420 --> 00:00:24,940 Temporary layoffs. Good time. 6 00:00:57,770 --> 00:00:59,810 J .J., Michael, it's time to get out. 7 00:01:03,070 --> 00:01:06,830 Oh, no, will you look at the time? I got to cram for an exam today. 8 00:01:08,090 --> 00:01:09,090 Uh -oh, 9 00:01:10,050 --> 00:01:12,510 brother -in -law, Thelma's in the bathroom. I'm second. I got a job 10 00:01:12,510 --> 00:01:13,530 today. Okay. 11 00:01:13,850 --> 00:01:16,710 Hey, J .J., I'll go in before you, man. I got to get to class today. 12 00:01:17,130 --> 00:01:19,850 You mean I got to use the bathroom in the gas station again? 13 00:01:23,170 --> 00:01:25,110 Come on, everybody, to the table. 14 00:01:25,810 --> 00:01:26,810 Food's ready. 15 00:01:27,530 --> 00:01:29,290 Thank the Lord for instant oatmeal. 16 00:01:30,490 --> 00:01:31,490 Thelma! 17 00:01:32,210 --> 00:01:33,470 Good morning, babe. Hey, babe. 18 00:01:36,870 --> 00:01:37,870 Hey! 19 00:01:38,970 --> 00:01:40,510 J .J., how far to the gas station? 20 00:01:40,870 --> 00:01:43,050 About two miles down to the left. Uh -huh. 21 00:01:43,910 --> 00:01:45,850 Good morning, Murr. Good morning, J .J. 22 00:01:46,090 --> 00:01:50,010 Hey, Thelma. You got to stop using that bathroom as a Girl Scout camp. 23 00:01:50,610 --> 00:01:52,670 Well, I have to put on my face. 24 00:01:53,110 --> 00:01:55,570 Huh. You should try putting it on again. 25 00:01:57,610 --> 00:01:59,270 Because you got it on upside down. 26 00:02:00,190 --> 00:02:01,050 We have 27 00:02:01,050 --> 00:02:12,010 one 28 00:02:12,010 --> 00:02:15,710 single breakfast without everybody snapping at each other. 29 00:02:16,870 --> 00:02:20,530 I'm sorry, Mommy. Yeah, you should be sorry. Because you know you're ruining 30 00:02:20,530 --> 00:02:21,530 appetite, girl. 31 00:02:29,130 --> 00:02:30,130 Like an eel. 32 00:02:31,110 --> 00:02:32,110 Enough, 33 00:02:34,370 --> 00:02:35,370 enough. 34 00:02:36,650 --> 00:02:40,210 What's happening to us? I think we're suffering from claustrophobia. 35 00:02:40,430 --> 00:02:44,010 Well, maybe, but we just should be glad we've got a roof over our heads. 36 00:02:44,370 --> 00:02:45,370 Right. 37 00:02:50,550 --> 00:02:57,450 The roof over our heads is 38 00:02:57,450 --> 00:02:58,450 quickly becoming... 39 00:03:01,710 --> 00:03:04,230 We're only supposed to come up here and take care of that. 40 00:03:04,930 --> 00:03:07,990 But let's face facts. We need a bigger place. 41 00:03:08,430 --> 00:03:11,270 Yeah. We can always sleep in Bookman's pajamas. 42 00:03:14,350 --> 00:03:15,790 Oh, and JJ's head. 43 00:03:16,230 --> 00:03:17,510 That's always vacant. 44 00:03:18,990 --> 00:03:23,270 Oh, for the peace and quiet of screaming kids on my butt. 45 00:03:24,770 --> 00:03:28,110 You know, it's getting so cramped up in here that I gotta pick a number in order 46 00:03:28,110 --> 00:03:28,888 to breathe. 47 00:03:28,890 --> 00:03:32,770 I can't study, I can't sleep, I never have any privacy, and I got college to 48 00:03:32,770 --> 00:03:33,770 worry about, too. 49 00:03:33,830 --> 00:03:37,270 Well, the truth of the matter is, this apartment is not made of elastic. 50 00:03:37,990 --> 00:03:40,050 I can't stretch it to make it bigger. 51 00:03:40,330 --> 00:03:44,570 Well, Mama, if you can't make it bigger, then maybe we should make the amount of 52 00:03:44,570 --> 00:03:45,570 people smaller. 53 00:03:45,770 --> 00:03:48,810 Hey, look, we'll get out as soon as we can afford to. I don't like this any 54 00:03:48,810 --> 00:03:52,070 than you do, especially since I'm beginning to feel like a freeloader. 55 00:03:52,390 --> 00:03:54,770 Oh, now, Keith, don't you start thinking that way. 56 00:03:55,510 --> 00:03:58,030 You're up every morning looking for a job. 57 00:03:58,730 --> 00:03:59,730 See that, Michael? 58 00:03:59,810 --> 00:04:01,270 Make he feel bad. 59 00:04:02,430 --> 00:04:06,170 Shouldn't be making him feel like a freeloader. You should say, I'm sorry. 60 00:04:06,730 --> 00:04:07,730 I'm sorry. 61 00:04:08,090 --> 00:04:10,190 Don't tell me you're sorry. Tell the freeloader. 62 00:04:18,670 --> 00:04:20,130 Now look, that may be Bookman. 63 00:04:20,610 --> 00:04:22,029 Don't start teasing him. 64 00:04:22,250 --> 00:04:24,890 At least not until he does something about his feeling. 65 00:04:31,180 --> 00:04:32,380 Three chairs for our super. 66 00:04:32,720 --> 00:04:34,260 Hippo, hippo, hurrah. 67 00:04:36,860 --> 00:04:38,700 Huh? What was that? Nothing. 68 00:04:39,400 --> 00:04:43,020 Mr. Bookman, I asked you up here to see if you wouldn't do something about this 69 00:04:43,020 --> 00:04:44,220 falling plaster. 70 00:04:44,700 --> 00:04:46,400 I don't see no plaster falling. 71 00:04:46,680 --> 00:04:47,680 Oh, yeah? 72 00:04:47,880 --> 00:04:48,880 Watch this. 73 00:04:51,220 --> 00:04:53,420 Hey, Gigi, that's a good trick, man. 74 00:04:54,060 --> 00:04:57,160 Man, if brains were dynamite, that man still couldn't blow his nose. 75 00:04:57,500 --> 00:04:58,500 What? What did he say? 76 00:05:01,260 --> 00:05:03,840 Rains, it may blow holes in the place. 77 00:05:05,760 --> 00:05:09,500 So you had better hurry and do something about all this plaster that's falling 78 00:05:09,500 --> 00:05:12,840 on the floor. Hey, no sweat. That's what I get paid for. 79 00:05:13,200 --> 00:05:14,620 Take care of that right away. 80 00:05:15,120 --> 00:05:17,680 Order one broom and charge it to the Evans family. 81 00:05:19,380 --> 00:05:22,760 You see, it's getting so crowded here. We just need a bigger place. 82 00:05:23,560 --> 00:05:28,020 And I just thought that if there was a bigger apartment available, you'd know 83 00:05:28,020 --> 00:05:30,140 about it, wouldn't you? Yeah, I'd be the first to know. 84 00:05:30,640 --> 00:05:33,320 As a matter of fact, the Martins are on the third floor moving out this month. 85 00:05:33,400 --> 00:05:34,440 It's a three -bedroom. 86 00:05:35,100 --> 00:05:36,220 That sounds perfect. 87 00:05:36,940 --> 00:05:38,020 How much more is the rent? 88 00:05:38,260 --> 00:05:39,260 About $10. 89 00:05:39,500 --> 00:05:42,500 Do you think we have a chance of getting it? No. 90 00:05:44,000 --> 00:05:45,660 Not unless I put you on my waiting list. 91 00:05:45,920 --> 00:05:49,160 And I ain't going to put you on the list until you apologize for those insults 92 00:05:49,160 --> 00:05:51,040 yesterday. Which insults? 93 00:05:51,800 --> 00:05:53,980 I mean, what insults? 94 00:05:55,280 --> 00:05:58,200 Mrs. Evans, Michael called me the Incredible Bulk. 95 00:06:01,960 --> 00:06:02,960 He didn't say that. 96 00:06:03,040 --> 00:06:07,860 What he said was, it's incredible how much bulk you've lost. 97 00:06:08,180 --> 00:06:09,180 Oh, yeah. 98 00:06:09,740 --> 00:06:13,080 Definitely. Without a doubt, you lost more weight than Don Knox. You can wear 99 00:06:13,080 --> 00:06:14,800 some of my clothes now. Right, right. 100 00:06:15,860 --> 00:06:18,860 Well, I guess that did lose a little weight. 101 00:06:20,120 --> 00:06:24,940 Okay, there you go. Now I got you down on my waiting list. You guys are number 102 00:06:24,940 --> 00:06:26,020 572. 103 00:06:26,800 --> 00:06:28,220 What? 572? 104 00:06:40,910 --> 00:06:41,869 Oh, darn it! 105 00:06:41,870 --> 00:06:44,530 What's the matter? You got a little bit of gossip burning a hole in your tongue? 106 00:06:45,630 --> 00:06:47,030 Gossip? Me? 107 00:06:47,770 --> 00:06:48,890 Gossip? Okay. 108 00:06:49,390 --> 00:06:53,070 I'll have you know that I'm one of the most anti -gossiping people in this 109 00:06:53,070 --> 00:06:57,450 project. That is why I dedicated my entire life to getting the story 110 00:06:57,450 --> 00:06:59,450 before anybody else heard about it. I hate gossip! 111 00:07:01,250 --> 00:07:04,450 If it's that important, you know you can tell us. Honey, listen. 112 00:07:04,690 --> 00:07:08,130 You know Mooseface Mary? The girl that walks like she's caught up in the wind? 113 00:07:13,680 --> 00:07:15,300 She is going to be a mother. 114 00:07:16,300 --> 00:07:18,400 Wait a minute. 115 00:07:18,620 --> 00:07:21,500 Isn't she the one who's got the husband in the service? Been stationed in 116 00:07:21,500 --> 00:07:22,740 Germany for the last year and a half? 117 00:07:28,420 --> 00:07:29,680 What's she going to tell him? 118 00:07:30,120 --> 00:07:33,000 It's a test tube baby that she's carrying for a friend. 119 00:07:36,660 --> 00:07:42,620 Wait till you hear what I got to tell you. Hold on. I can't wait. 120 00:07:43,500 --> 00:07:44,680 I had a rough day. 121 00:07:44,940 --> 00:07:45,940 Oh, girl, give me your coat. 122 00:07:46,640 --> 00:07:47,640 Thank you. 123 00:07:48,880 --> 00:07:50,220 Is Michael home yet? 124 00:07:50,700 --> 00:07:53,120 No, Ma. He's almost an hour late. 125 00:07:53,460 --> 00:07:55,360 Oh, I'm worried about that boy. 126 00:07:56,440 --> 00:08:01,460 He told me he'd study in the park if he had to, rather than put up with the 127 00:08:01,460 --> 00:08:02,800 distractions around here. 128 00:08:05,200 --> 00:08:06,200 Hi, everybody. 129 00:08:06,800 --> 00:08:07,800 How was your day? 130 00:08:08,240 --> 00:08:10,120 It was just fine, Michael. How was yours? 131 00:08:10,800 --> 00:08:11,800 Fine. 132 00:08:12,020 --> 00:08:13,020 Fine. 133 00:08:13,660 --> 00:08:14,660 Just fine. 134 00:08:16,120 --> 00:08:18,720 How fine is just fine? 135 00:08:19,640 --> 00:08:20,640 Fine. 136 00:08:21,180 --> 00:08:23,060 This needle seems to be stuck. 137 00:08:25,620 --> 00:08:26,620 I'm moving out. 138 00:08:27,100 --> 00:08:28,100 You're what? 139 00:08:28,600 --> 00:08:32,360 I'm moving into an apartment. It's right near campus. It's the perfect place to 140 00:08:32,360 --> 00:08:35,100 study. It's small, and most of all, it's private. 141 00:08:35,760 --> 00:08:37,039 No, no, you're not. 142 00:08:37,400 --> 00:08:40,360 You're not old enough to move out on your own. 143 00:08:40,789 --> 00:08:43,409 Mama, I'm 17 years old. That's too young. 144 00:08:43,909 --> 00:08:46,610 Well, how come you're always telling me I'm old enough to make my own decisions? 145 00:08:46,970 --> 00:08:50,190 You pick a fine time to listen to everything I say. 146 00:08:52,190 --> 00:08:54,130 Michael, how do you expect to pay for this place? 147 00:08:54,470 --> 00:08:56,750 I have a roommate, and we're going to share the expenses. 148 00:08:58,890 --> 00:09:03,610 I'm glad you got a place of your own now. A place where I can come boogie 149 00:09:03,610 --> 00:09:04,610 with my chicks. 150 00:09:08,620 --> 00:09:09,620 How'd you find the apartment? 151 00:09:09,820 --> 00:09:13,240 Well, I read on the building board a notice that was advertising for a 152 00:09:13,540 --> 00:09:15,640 Good, you might find a nice roommate. Hey, wait a minute. 153 00:09:16,300 --> 00:09:17,300 Nothing is settled. 154 00:09:17,660 --> 00:09:18,940 I'm still against it. 155 00:09:19,560 --> 00:09:24,440 You are too young to be moving out on your own, especially with somebody I 156 00:09:24,440 --> 00:09:28,380 know. Mama, I'm moving out. I have to. I mean, I can't take it in here no more. 157 00:09:28,400 --> 00:09:29,680 There are too many people in here for me. 158 00:09:30,060 --> 00:09:31,740 Oh, well, hey, you know. 159 00:09:32,720 --> 00:09:33,720 Hi, 160 00:09:34,000 --> 00:09:35,320 is this the Evans apartment? 161 00:09:35,720 --> 00:09:37,080 Yes, it is. Come right in. 162 00:09:42,600 --> 00:09:46,280 Forgot these folders, so I thought of dropping by. Hey, thanks, Cindy. That 163 00:09:46,280 --> 00:09:47,280 very brave of you. 164 00:09:47,500 --> 00:09:48,960 Hey, I'll show you to the elevator. 165 00:09:50,320 --> 00:09:52,940 Michael, aren't you going to introduce me? 166 00:09:53,580 --> 00:09:56,000 Oh, excuse my rudeness. 167 00:09:56,520 --> 00:10:01,040 Folks, this is Cindy Krebin, my new roommate. 168 00:10:12,280 --> 00:10:14,140 Cindy, I'd like you to meet my family. 169 00:10:14,480 --> 00:10:17,100 My sister Thelma, her husband Keith. Yo. 170 00:10:17,340 --> 00:10:19,300 Our very good friend Malona Wood. How are you? 171 00:10:19,500 --> 00:10:20,500 My brother JJ. 172 00:10:21,020 --> 00:10:22,020 Charmed. 173 00:10:23,900 --> 00:10:26,020 And this is my mama. 174 00:10:26,300 --> 00:10:28,360 My mother, Mrs. Florida Evans. 175 00:10:29,100 --> 00:10:33,500 But, but, excuse me, y 'all, I need some water. 176 00:10:37,360 --> 00:10:41,480 Cindy, I bet you were surprised when Michael answered your ad, huh? Oh, yeah. 177 00:10:41,480 --> 00:10:44,100 thought it would take much longer before I got any feelers. 178 00:10:49,240 --> 00:10:50,240 Poaches. 179 00:10:51,900 --> 00:10:52,900 Well, 180 00:10:53,720 --> 00:10:56,100 about the apartment, how many bedrooms do you have? 181 00:10:56,340 --> 00:10:57,700 One. One. 182 00:11:00,700 --> 00:11:04,180 How many beds? 183 00:11:07,340 --> 00:11:08,520 In this apartment. 184 00:11:09,420 --> 00:11:12,480 One. Excuse me, y 'all. I gotta have some more water. 185 00:11:14,300 --> 00:11:15,300 Flo. 186 00:11:16,100 --> 00:11:18,180 Don't worry about it. They're just innocent kids. 187 00:11:18,380 --> 00:11:19,440 Hey, look, everybody. 188 00:11:19,720 --> 00:11:23,440 I will be sleeping on the couch in the living room. It's perfect. The apartment 189 00:11:23,440 --> 00:11:24,880 is walking distance from campus. 190 00:11:25,180 --> 00:11:28,720 We can do our homework together. We've got some of the same courses. Let me 191 00:11:28,720 --> 00:11:29,720 guess. 192 00:11:30,080 --> 00:11:31,080 Biology. 193 00:11:36,430 --> 00:11:37,510 Cool it, JJ, all right? 194 00:11:38,790 --> 00:11:41,690 Cindy and I, we can help each other out. She's also an A student. 195 00:11:42,070 --> 00:11:43,870 I bet you she knows her P's and Q's, too. 196 00:11:45,690 --> 00:11:49,870 Well, I'd better be going. It was very nice meeting you all. I'll show you to 197 00:11:49,870 --> 00:11:50,849 the door. 198 00:11:50,850 --> 00:11:53,410 I think I hear Penny calling me, honey. 199 00:11:53,670 --> 00:11:55,810 I got to go. She forgot her book floor. 200 00:11:56,530 --> 00:12:02,150 Oh, nice little title, Contemporary Attitudes Toward Sexual Behavior. 201 00:12:07,500 --> 00:12:09,640 You sure you wouldn't like another glass of Wawa? 202 00:12:09,900 --> 00:12:10,900 No. 203 00:12:12,140 --> 00:12:13,720 Wait, wait. Look, everybody, now. 204 00:12:14,040 --> 00:12:16,780 We are reading that book for a research project in sociology. 205 00:12:17,180 --> 00:12:18,560 The whole class is doing it. 206 00:12:19,300 --> 00:12:20,380 Reading the book, that is. 207 00:12:22,520 --> 00:12:23,519 Listen, now. 208 00:12:23,520 --> 00:12:24,960 This is just a business arrangement. 209 00:12:25,340 --> 00:12:26,900 Cindy and I are not romantically involved. 210 00:12:27,100 --> 00:12:28,100 We are just friends. 211 00:12:31,400 --> 00:12:32,400 Michael. Yeah? 212 00:12:33,500 --> 00:12:35,580 You and me are going to have a little talk. All right. 213 00:12:38,660 --> 00:12:40,400 Can't you all find something to do? 214 00:12:40,780 --> 00:12:42,460 Yeah, Mom. Oh, yes. 215 00:12:43,660 --> 00:12:49,380 Mama, I know what you're going to say. That's funny. I don't. Well, you're 216 00:12:49,380 --> 00:12:52,400 to say that you're not old -fashioned and that you've got nothing against new 217 00:12:52,400 --> 00:12:53,460 morality. Wrong. 218 00:12:53,920 --> 00:12:55,760 Because I am old -fashioned. 219 00:12:56,480 --> 00:13:01,320 And as for this new morality, it may be new, but there is nothing moral about 220 00:13:01,320 --> 00:13:06,460 it. And nobody is going to sell me on that, including my still wet behind the 221 00:13:06,460 --> 00:13:07,460 ears son. 222 00:13:10,620 --> 00:13:17,600 Mama, are you sure that it's not prejudice that's 223 00:13:17,600 --> 00:13:18,600 giving you the trouble? 224 00:13:18,820 --> 00:13:25,600 The only prejudice I have is a boy and girl living together when they're not 225 00:13:25,600 --> 00:13:29,880 married. And I don't care whether they are yellow, green, blue, or brown. 226 00:13:30,220 --> 00:13:32,060 Mama, I already told you. 227 00:13:34,000 --> 00:13:35,000 Mama, 228 00:13:36,460 --> 00:13:37,460 we are not involved. 229 00:13:38,440 --> 00:13:41,480 I have said what I need to say. Mama, I can't stay here anymore. I gotta get out 230 00:13:41,480 --> 00:13:43,140 of here. Y 'all just keep on right on, Arden. 231 00:13:44,180 --> 00:13:45,420 You're fine with me. 232 00:13:45,800 --> 00:13:46,800 I'm here with you. 233 00:13:48,260 --> 00:13:49,260 Hello. 234 00:13:53,960 --> 00:13:55,180 Yeah, this is the Evans household. 235 00:13:56,740 --> 00:13:59,560 Oh, turn it down, y 'all. It's Cindy's parents. 236 00:14:00,040 --> 00:14:00,959 Uh -oh. 237 00:14:00,960 --> 00:14:02,220 Yeah, this is JJ. 238 00:14:02,780 --> 00:14:04,160 Yeah, JJ the cool. 239 00:14:05,220 --> 00:14:06,760 Yeah, brother of Michael the hot. 240 00:14:10,080 --> 00:14:12,480 Yeah. They said they want to come over here tonight. 241 00:14:13,120 --> 00:14:14,160 Yeah, come on over. 242 00:14:14,700 --> 00:14:16,520 About 8 and 9. Yeah, it's fine with us. 243 00:14:17,160 --> 00:14:18,160 All right. 244 00:14:18,620 --> 00:14:19,620 See you there. 245 00:14:27,020 --> 00:14:29,680 Krebbins are coming over. The whole clan. 246 00:14:31,340 --> 00:14:33,100 I mean, the whole family. 247 00:14:34,620 --> 00:14:36,760 Now, Mama, Mama, I know what you're going to say. 248 00:14:36,960 --> 00:14:39,920 I mean, you can just lay it on me, but no matter what you say, it's not going 249 00:14:39,920 --> 00:14:40,920 change my mind. 250 00:14:41,140 --> 00:14:42,180 This is my decision. 251 00:14:43,580 --> 00:14:44,580 Michael, 252 00:14:45,100 --> 00:14:46,460 I don't think I have to say anything. 253 00:14:48,000 --> 00:14:50,460 I think the Krebbins will say it all. 254 00:14:52,080 --> 00:14:53,080 Mm -hmm. 255 00:15:02,920 --> 00:15:03,920 are going to say. 256 00:15:03,960 --> 00:15:04,960 Or going to do. 257 00:15:06,000 --> 00:15:07,600 I'll tell you what they're going to do. 258 00:15:08,460 --> 00:15:12,820 They're going to show your kid brother that life is a lot trickier than he ever 259 00:15:12,820 --> 00:15:13,820 imagined. 260 00:15:15,160 --> 00:15:16,240 Where are you going, JJ? 261 00:15:16,660 --> 00:15:18,920 Oh, I'm sorry to leave the combat zone, Ma. 262 00:15:21,640 --> 00:15:24,240 But I got myself a date with Olivia the octopus. 263 00:15:26,300 --> 00:15:29,680 I got a few of my own entanglements planned for the evening. 264 00:15:33,840 --> 00:15:37,860 I was just leaving. I just came over to visit their eldest son, J .J., but he 265 00:15:37,860 --> 00:15:38,860 wasn't in town. 266 00:15:39,900 --> 00:15:42,380 Come right in. Make yourself feel right at home. 267 00:15:47,920 --> 00:15:49,000 I'm Florida Evans. 268 00:15:49,460 --> 00:15:51,300 Which one is Michael? 269 00:15:51,940 --> 00:15:56,340 I am. Before we get into this Michael Cindy business, I'd like to say that... 270 00:15:56,340 --> 00:15:58,220 think it's just absolutely terrific. 271 00:16:17,900 --> 00:16:19,040 Really great to meet you. 272 00:16:19,520 --> 00:16:22,240 Looks like you're going to be practically part of the family. 273 00:16:22,760 --> 00:16:24,160 Right on, man. 274 00:16:27,120 --> 00:16:31,020 Well, this is my sister Thelma and her husband Keith. 275 00:16:31,320 --> 00:16:33,000 Hello. Hey, hey, Keith. 276 00:16:34,280 --> 00:16:35,640 Thelma, little Thelma. 277 00:16:37,280 --> 00:16:42,120 Why don't we just wave from a distance? 278 00:16:44,400 --> 00:16:45,400 Won't you sit down? 279 00:16:45,640 --> 00:16:49,080 Well, I hope you'll excuse us for being so nervous when we first walked in, but 280 00:16:49,080 --> 00:16:51,900 this is our first time in a real ghetto. 281 00:16:53,280 --> 00:16:57,540 And Cindy didn't tell us that Michael lived in the ghetto. 282 00:16:58,540 --> 00:17:02,900 Do you know, we thought we saw a real street gang out front. 283 00:17:03,380 --> 00:17:07,560 Man, that was something. Oh, they were just juving. 284 00:17:09,119 --> 00:17:10,119 Jiving, dear. 285 00:17:14,060 --> 00:17:19,260 Let me understand this. You have no concern about Michael and Cindy living 286 00:17:19,260 --> 00:17:20,500 together? Why? 287 00:17:20,740 --> 00:17:25,599 We've always tried to raise Cindy to be liberal and open, just like we are. 288 00:17:25,819 --> 00:17:28,740 I've always believed in T -C -R. 289 00:17:29,360 --> 00:17:31,900 Dear, that's T -C -B. 290 00:17:33,340 --> 00:17:35,520 Taking care of business. You know that one? 291 00:17:35,720 --> 00:17:36,639 Oh, yes. 292 00:17:36,640 --> 00:17:38,440 A lot of my friends are white. 293 00:17:45,900 --> 00:17:48,180 We think it's cool, Cindy and Michael living together. 294 00:17:48,380 --> 00:17:49,480 But they're not married. 295 00:17:50,600 --> 00:17:54,040 Married? Hey, wait a minute now. Y 'all way off the track. We're talking about 296 00:17:54,040 --> 00:17:55,040 education here. 297 00:17:55,140 --> 00:17:57,120 Look, let me understand this. 298 00:17:57,720 --> 00:18:03,400 You're not concerned about your 17 -year -old daughter living with my son? 299 00:18:03,740 --> 00:18:07,620 Of course not. And we don't even mind that he's black. 300 00:18:12,360 --> 00:18:14,440 We've taught ourselves to be colorblind. 301 00:18:15,340 --> 00:18:16,880 You must get a mess of traffic tickets. 302 00:18:19,780 --> 00:18:21,020 Let me get this straight. 303 00:18:21,520 --> 00:18:24,360 You're not concerned with your daughter living with a black man. 304 00:18:25,360 --> 00:18:27,540 You're not worried about her living with any man. 305 00:18:28,300 --> 00:18:31,180 Is there anything that does bother you? 306 00:18:31,400 --> 00:18:34,560 Well, quite frankly, we were worried about her living alone. 307 00:18:34,840 --> 00:18:39,420 But now with Michael there with her, I'll be so relieved. I mean, if an 308 00:18:39,420 --> 00:18:42,140 comes in, Michael will know how to handle it. 309 00:18:42,860 --> 00:18:43,860 Right on. 310 00:18:44,659 --> 00:18:50,440 See, we white middle class live such sheltered lives. 311 00:18:50,920 --> 00:18:56,000 But this great experience living down here in the ghetto really prepares you 312 00:18:56,000 --> 00:18:57,000 handling intruders. 313 00:18:58,260 --> 00:18:59,820 We just run from them. 314 00:19:01,740 --> 00:19:03,660 Actually, we call the police. 315 00:19:03,980 --> 00:19:07,180 And when the trouble is over, they usually come. 316 00:19:09,000 --> 00:19:13,440 Well, we know she'll be safe in the hands of Michael. 317 00:19:16,020 --> 00:19:17,020 Fulani, right? 318 00:19:17,440 --> 00:19:18,700 I beg your pardon? 319 00:19:19,180 --> 00:19:20,180 Your roots. 320 00:19:20,240 --> 00:19:21,240 Your tribe. 321 00:19:23,280 --> 00:19:27,780 I'll bet you're a Fulani. But that was a great warrior class. 322 00:19:28,260 --> 00:19:30,560 See, you can tell by the bone structure. 323 00:19:31,340 --> 00:19:33,160 See how the forehead slopes? 324 00:19:33,980 --> 00:19:37,680 And over here, how the nostrils flare? 325 00:19:42,000 --> 00:19:45,240 Oh, I wonder how many lions your ancestors killed, huh? 326 00:19:46,980 --> 00:19:49,220 You have traced your roots, haven't you? 327 00:19:49,440 --> 00:19:50,319 Oh, yes. 328 00:19:50,320 --> 00:19:54,640 But right now, we're more concerned about where we're going than where we 329 00:19:54,640 --> 00:19:55,640 from. 330 00:20:11,110 --> 00:20:12,230 do have great humor. 331 00:20:12,890 --> 00:20:14,670 Can I get you anything to eat? 332 00:20:14,890 --> 00:20:17,410 Oh, yes. Yes, we just love soul food. 333 00:20:18,890 --> 00:20:22,070 Well, I was thinking more of a cheese dip. 334 00:20:23,390 --> 00:20:24,630 Michael, will you get it, please? 335 00:20:25,130 --> 00:20:26,350 Right on, Mama. 336 00:20:29,330 --> 00:20:30,430 I'll go with you. 337 00:20:30,850 --> 00:20:33,690 You know, I read Roots three times. 338 00:20:35,950 --> 00:20:40,130 I canceled all my business appointments and stayed home to watch it on TV every 339 00:20:40,130 --> 00:20:41,130 night. 340 00:20:41,490 --> 00:20:43,630 I felt it was the least I could do. 341 00:20:45,090 --> 00:20:52,030 Yes, and I'd like to take this opportunity to apologize for what we did 342 00:20:52,030 --> 00:20:53,030 Kinta. 343 00:21:07,690 --> 00:21:13,750 Keith. Keith. Keith Anderson, the football player. Right. I knew I 344 00:21:13,750 --> 00:21:17,550 you. Hey, baby, lay five over me. 345 00:21:18,350 --> 00:21:22,190 This is all the way. Right arm. Rough. 346 00:21:24,330 --> 00:21:27,250 Actually, I did play football, but I spent my summers at Oxford. 347 00:21:27,530 --> 00:21:32,930 And I find it rather banal, all this excessive use of the idiomatic jargon. I 348 00:21:32,930 --> 00:21:34,070 feel we blacks have... 349 00:21:34,320 --> 00:21:37,440 progressed far beyond the primitive use of semantics. 350 00:21:37,720 --> 00:21:40,360 However, if I may regress... 351 00:21:40,360 --> 00:21:45,640 Here 352 00:21:45,640 --> 00:21:49,620 you go. 353 00:21:50,180 --> 00:21:51,220 Thank you, Michael. 354 00:21:52,240 --> 00:21:53,480 Anyone for dip? 355 00:21:53,820 --> 00:21:56,360 Oh, I'm sorry, but we don't have time. 356 00:21:56,980 --> 00:22:00,080 Sweet Mama and I are due at our group encounter meeting. 357 00:22:00,640 --> 00:22:03,340 We're christening the new communal hot tub. 358 00:22:04,639 --> 00:22:06,280 Cindy will drop you at the college. 359 00:22:06,980 --> 00:22:11,380 Dad, Mom, could you wait for me downstairs? I'd like to talk to Michael 360 00:22:11,380 --> 00:22:12,580 minute. Oh, of course, dear. 361 00:22:13,000 --> 00:22:18,060 Well, Michael, we'll be seeing a lot of you from now on. Big Daddy and I will be 362 00:22:18,060 --> 00:22:20,060 dropping in on you and Cindy quite often. 363 00:22:21,940 --> 00:22:25,020 Oh, and I want to thank you for your hospitality. 364 00:22:25,400 --> 00:22:28,560 I've admired every minute of it. 365 00:22:29,120 --> 00:22:30,120 Goodbye. 366 00:22:30,880 --> 00:22:31,880 Later. 367 00:22:42,580 --> 00:22:44,100 Michael, you don't look very happy. 368 00:22:44,520 --> 00:22:45,520 I'm not. 369 00:22:46,480 --> 00:22:50,480 You know, Cindy, I don't think I could take your parents coming over to the 370 00:22:50,480 --> 00:22:51,480 apartment all the time. 371 00:22:51,800 --> 00:22:52,800 Oh? 372 00:22:53,240 --> 00:22:54,039 I'm sorry. 373 00:22:54,040 --> 00:22:56,200 I don't think it'll work. I'm better off staying here. 374 00:22:57,720 --> 00:22:58,960 But they seem to like you. 375 00:22:59,820 --> 00:23:00,880 They didn't like me. 376 00:23:01,460 --> 00:23:03,040 They just like the fact that I'm black. 377 00:23:03,680 --> 00:23:07,320 Well, at times they can be pretty hard to take. 378 00:23:07,580 --> 00:23:08,580 Yeah. 379 00:23:09,100 --> 00:23:12,080 Well, Michael, we'll still see each other around. Hey, no problem on that. 380 00:23:12,080 --> 00:23:13,160 can still study in the library. 381 00:23:13,440 --> 00:23:17,840 Yeah. Well, it was nice seeing you both, and thank you, Mrs. Evans, for... Oh, 382 00:23:17,900 --> 00:23:19,340 there's no need to thank me. 383 00:23:20,640 --> 00:23:22,240 You're a lovely girl, Cindy. 384 00:23:23,260 --> 00:23:24,260 Well, bye. 385 00:23:24,360 --> 00:23:25,360 Bye -bye. See you at school. 386 00:23:25,540 --> 00:23:26,540 Yeah. 387 00:23:29,480 --> 00:23:32,600 Well, Michael, it was your decision. 388 00:23:34,740 --> 00:23:36,000 I'm proud of you, son. 389 00:23:38,800 --> 00:23:39,800 Give me a five. 390 00:23:39,920 --> 00:23:40,920 You got it, man. 28433

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.