All language subtitles for Good Times s06e04 Floridas Homecoming 4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,260 --> 00:00:05,360
Thelma, you're gorgeous. You're sweet.
You're the best woman I've ever met.
2
00:00:05,640 --> 00:00:07,900
And I'm not marrying you for your
cooking. Wait,
3
00:00:08,940 --> 00:00:11,080
wait, wait. Would you repeat that?
4
00:00:12,920 --> 00:00:15,880
I said I'm not marrying Thelma for her
cooking. Is that a proposal?
5
00:00:16,360 --> 00:00:17,360
It is.
6
00:00:33,800 --> 00:00:35,220
Well, I better come right to the point.
7
00:00:35,440 --> 00:00:36,440
Well, let's do that.
8
00:00:36,460 --> 00:00:38,440
How much and how soon?
9
00:00:39,340 --> 00:00:40,340
Right now.
10
00:00:41,400 --> 00:00:44,340
I don't find this easy to say, but we're
going to have to let you go.
11
00:00:45,840 --> 00:00:46,840
Let me go?
12
00:00:46,920 --> 00:00:50,840
Well, look, Sweet Daddy ain't marrying
her, but I'm the one lent you the money
13
00:00:50,840 --> 00:00:54,820
to pay for her wedding. Trust me, Sweet
Daddy, I'll pay you back somehow. I know
14
00:00:54,820 --> 00:00:56,180
you will, because you're lucky.
15
00:00:56,500 --> 00:00:57,500
See?
16
00:00:57,680 --> 00:01:02,820
Tight -lipped Mary ran it down to me
that your sister is marrying a big -time
17
00:01:02,820 --> 00:01:06,440
football player who is up for a million
-dollar contract.
18
00:01:06,760 --> 00:01:08,840
So she better going to use that sucker
for collateral.
19
00:01:10,120 --> 00:01:12,800
I've been waiting a long time to give
you this.
20
00:01:13,680 --> 00:01:14,680
Oh, Ma.
21
00:01:15,200 --> 00:01:18,300
I'm going to give it right back after
the wedding. Oh, no, you won't.
22
00:01:19,240 --> 00:01:23,620
Oh, Ma, this is something you've always
treasured. That's why I'm giving it to
23
00:01:23,620 --> 00:01:24,620
you, honey.
24
00:01:24,929 --> 00:01:27,510
My mother gave it to me, and she
treasured it, too.
25
00:01:34,630 --> 00:01:35,690
J .J., my man.
26
00:01:37,350 --> 00:01:38,350
You in trouble?
27
00:02:30,500 --> 00:02:32,880
the conclusion of Florida's homecoming.
28
00:02:33,140 --> 00:02:37,320
Hey, Michael, just don't be leaning on a
ladder like that. Hold the thing. You
29
00:02:37,320 --> 00:02:38,560
know, I could fall and hurt myself.
30
00:02:39,060 --> 00:02:40,440
Not if you fall on your head.
31
00:02:42,540 --> 00:02:46,140
Hey, Michael, don't hassle me. I got
enough problems as it is. Keith is
32
00:02:46,140 --> 00:02:48,200
me for busting up his million -dollar
leg.
33
00:02:48,540 --> 00:02:51,020
Hey, JT, now, you know that wasn't your
fault, man. It was an accident.
34
00:02:51,320 --> 00:02:54,480
I know that, Michael. I even went to the
hospital to see him, but he put out a
35
00:02:54,480 --> 00:02:56,760
sign outside his door that says, Do not
disturb.
36
00:02:57,220 --> 00:02:58,220
Occupant deceased.
37
00:03:02,480 --> 00:03:06,260
I tried to write him a get well card,
and he sent him back, Mark, suck eggs.
38
00:03:09,160 --> 00:03:13,900
From that, I drew the conclusion that I
was not on his Christmas list.
39
00:03:14,900 --> 00:03:16,620
But that doesn't make any difference.
40
00:03:16,840 --> 00:03:19,260
I'm still on Sweet Daddy's critical
list.
41
00:03:19,600 --> 00:03:21,400
AJ, do you think he'll send his hoods
after you?
42
00:03:21,760 --> 00:03:23,300
Let me put it to you this way, Michael.
43
00:03:23,540 --> 00:03:27,740
Don't have no fans around here, because
something's going to be hitting it, and
44
00:03:27,740 --> 00:03:28,940
it's going to be me.
45
00:03:30,500 --> 00:03:33,440
J .J., you're so skinny that you go
right through the blades without getting
46
00:03:33,440 --> 00:03:34,440
touched.
47
00:03:35,120 --> 00:03:38,120
You know, bro, that's not the only
problem you got on your hand. Oh, yeah?
48
00:03:38,160 --> 00:03:38,819
What's that?
49
00:03:38,820 --> 00:03:39,820
You can't spell.
50
00:03:41,260 --> 00:03:43,600
B -R -I -D -L -E is for horses.
51
00:03:43,900 --> 00:03:46,540
Michael, I did that to loosen things up
around here.
52
00:03:46,820 --> 00:03:50,240
Because, see, I know that Keith and
Thumb are going to be spending their
53
00:03:50,240 --> 00:03:54,300
honeymoon in there, and there's going to
be a lot of horsing around.
54
00:03:58,760 --> 00:03:59,940
notice what they were talking about.
55
00:04:00,340 --> 00:04:01,760
Hi, Tess.
56
00:04:02,660 --> 00:04:04,320
Hi, Mom. Hi, Wilona. Hi, babe.
57
00:04:05,040 --> 00:04:06,860
JJ, you misspelled a word.
58
00:04:08,900 --> 00:04:10,500
That bridal is for a horse.
59
00:04:11,220 --> 00:04:13,780
Well, Keith and Thumbel are going to
spend their honeymoon in there.
60
00:04:14,000 --> 00:04:16,120
There's going to be a whole lot of
horses around.
61
00:04:22,820 --> 00:04:27,080
So did JJ, but it's a lot harder for a
rooster to do it.
62
00:04:30,830 --> 00:04:32,910
Hey, JJ, come on. Let's go finish with
the bridal suite.
63
00:04:33,210 --> 00:04:34,210
In a minute, Michael.
64
00:04:34,610 --> 00:04:35,589
Hey, Ma.
65
00:04:35,590 --> 00:04:39,850
I sprayed the bridal suite with my
special new cologne called the Die Hard.
66
00:04:40,890 --> 00:04:43,410
Guaranteed to get you started even on
the coldest days.
67
00:04:44,330 --> 00:04:49,950
I laid out Keith's fanciest silk pajamas
and Thelma's sexiest nightgown. If that
68
00:04:49,950 --> 00:04:51,990
don't stop Keith from hating me, nothing
will.
69
00:04:52,850 --> 00:04:57,190
JJ. When he sees her in that nightgown,
honey, he will only forget you. He'll
70
00:04:57,190 --> 00:05:01,230
forget October, November, and December,
and maybe even New Year's Eve.
71
00:05:04,010 --> 00:05:09,610
Poor J .J. He means well, but he's just
like that little old lady driving down
72
00:05:09,610 --> 00:05:10,489
the freeways.
73
00:05:10,490 --> 00:05:15,690
Nothing happens to her, but right behind
her, there's a 10 -car smash -up.
74
00:05:21,290 --> 00:05:23,930
a nice dinner waiting for Keith when he
gets home from the hospital.
75
00:05:28,750 --> 00:05:29,850
What is that?
76
00:05:30,590 --> 00:05:31,590
Thanks.
77
00:05:32,070 --> 00:05:36,590
That bookman, he's been promising to fix
this faucet ever since I got home.
78
00:05:37,910 --> 00:05:41,450
Keith and Thelma were looking forward to
spending a nice honeymoon someplace.
79
00:05:41,770 --> 00:05:43,030
Now they gotta spend it here.
80
00:05:43,350 --> 00:05:45,830
Well, it's like having a bridal suite on
the Titanic.
81
00:05:50,350 --> 00:05:51,950
Let's hope they won't have to stay here
long.
82
00:05:52,890 --> 00:05:53,990
Good afternoon, ladies.
83
00:05:54,490 --> 00:05:56,730
Hey. Hey, Booger, don't you have enough?
84
00:05:57,370 --> 00:05:58,750
No, I always go for gin.
85
00:06:01,770 --> 00:06:05,010
Hey, that ain't the way to spell bridal
sweet.
86
00:06:05,250 --> 00:06:06,250
Oh?
87
00:06:06,570 --> 00:06:08,150
Sweet is S -W -E -E -T.
88
00:06:11,450 --> 00:06:13,250
Hey, where's all your boxes and
everything?
89
00:06:13,510 --> 00:06:14,509
Y 'all ain't packed yet?
90
00:06:14,510 --> 00:06:15,510
Oh, my God.
91
00:06:15,670 --> 00:06:18,650
You told me before the wedding that
you'd be moving out at the end of the
92
00:06:18,880 --> 00:06:20,860
Bookman, in all the excitement, I
forgot.
93
00:06:21,340 --> 00:06:26,600
J .J. lost his job and Keith didn't sign
his contract, so we're just gonna have
94
00:06:26,600 --> 00:06:28,300
to stay here. No, it's too late.
95
00:06:28,720 --> 00:06:31,560
Oh, come on, Bookman. You couldn't have
rented the place already.
96
00:06:31,980 --> 00:06:32,699
Say what?
97
00:06:32,700 --> 00:06:34,480
Why you think I'm up here to fix the
faucets?
98
00:06:36,660 --> 00:06:37,800
He rented it.
99
00:06:38,660 --> 00:06:41,940
Oh, Bookman, come on. You can't do this.
I have no place to stay.
100
00:06:42,240 --> 00:06:43,540
Hey, there ain't no skin off my behind.
101
00:06:44,320 --> 00:06:45,600
You wouldn't miss it, no, huh?
102
00:06:49,740 --> 00:06:50,740
Mr. Bookman.
103
00:06:51,280 --> 00:06:52,280
Uh -huh.
104
00:06:52,960 --> 00:06:56,860
Mr. Bookman, when you want something,
whatever happened to Buffalo Butt?
105
00:06:57,900 --> 00:07:01,960
I don't remember anybody around here
calling you that kind of a name.
106
00:07:04,180 --> 00:07:06,600
No? What about Whale Tail?
107
00:07:08,180 --> 00:07:09,180
Moby Dick?
108
00:07:10,360 --> 00:07:11,360
Blubber Butt?
109
00:07:12,780 --> 00:07:14,920
I never called you any of those names.
110
00:07:15,140 --> 00:07:16,420
You blew it. Everybody else did.
111
00:07:18,000 --> 00:07:21,700
Our department's ready. Oh, Bookman, you
know that Keith had an accident.
112
00:07:22,220 --> 00:07:25,000
Now, what does that got to do with me?
Well, he's coming home from the hospital
113
00:07:25,000 --> 00:07:27,160
today. I still don't see what that's got
to do with me.
114
00:07:28,540 --> 00:07:33,220
Bookman, can't we discuss this over a
nice piece of sweet potato pie?
115
00:07:33,500 --> 00:07:34,720
Now, that's got something to do with me.
116
00:07:35,540 --> 00:07:39,660
Look, I'm only accepting this just to be
social, okay? I mean, it has no bearing
117
00:07:39,660 --> 00:07:40,660
on your thing.
118
00:07:40,920 --> 00:07:46,560
Well, I've made this for Keith, but he
certainly could need a whole pie.
119
00:07:46,860 --> 00:07:47,739
That's right.
120
00:07:47,740 --> 00:07:50,560
With his leg all busted up, we don't
know whether pie is even good for him.
121
00:07:50,840 --> 00:07:52,820
Yeah, if he ate a whole pie, it could
make him sick.
122
00:07:54,680 --> 00:07:57,180
Thank you.
123
00:07:58,400 --> 00:07:59,400
Mmm.
124
00:07:59,560 --> 00:08:00,760
Mmm. Delicious.
125
00:08:01,140 --> 00:08:02,840
Good Lord, the tater pie tastes good.
126
00:08:04,900 --> 00:08:05,900
You know something?
127
00:08:06,140 --> 00:08:08,280
It's too bad your kids are always making
fun of me.
128
00:08:08,580 --> 00:08:09,900
Now, why would you say that?
129
00:08:10,520 --> 00:08:14,620
Like yesterday, one of them wrote on the
elevator, 2 ,000 pound capacity or
130
00:08:14,620 --> 00:08:15,620
Bookman.
131
00:08:17,960 --> 00:08:19,820
feelings, too. Of course you do, Booger.
132
00:08:20,260 --> 00:08:23,020
I mean, Mr. Bookman.
133
00:08:23,980 --> 00:08:26,040
You know, people think I'm fat because I
overeat.
134
00:08:26,340 --> 00:08:27,900
It's not true. I just have big bones.
135
00:08:29,160 --> 00:08:31,200
You got the biggest bones.
136
00:08:33,220 --> 00:08:35,100
I'm just crazy about them bones.
137
00:08:36,600 --> 00:08:41,640
Uh, Mr. Bookman, how would you like some
ice cream to go with your sweet potato
138
00:08:41,640 --> 00:08:42,780
pie? Oh, no, no.
139
00:08:43,360 --> 00:08:44,360
What kind?
140
00:08:45,080 --> 00:08:46,440
You got chocolate.
141
00:08:47,240 --> 00:08:48,240
And strawberry.
142
00:08:48,400 --> 00:08:49,400
My favorite.
143
00:08:51,360 --> 00:08:52,700
You know something, Ms. Evans.
144
00:08:53,240 --> 00:08:54,600
Call me Florida.
145
00:08:55,840 --> 00:08:58,660
Thank you, Ms. Woods. Call me 31
flavors.
146
00:09:01,760 --> 00:09:05,520
All at your disposal, and nothing gets
by your disposal.
147
00:09:07,700 --> 00:09:08,700
You know something?
148
00:09:08,820 --> 00:09:11,760
I was just thinking, the Hawkins family,
I don't think they'd make very good
149
00:09:11,760 --> 00:09:13,120
tenants. They all look like they're on
diet.
150
00:09:14,820 --> 00:09:16,660
Besides, y 'all are very nice folks.
151
00:09:18,730 --> 00:09:21,590
Hey there, Morby Dick. What do you have
for Buffalo Butt?
152
00:09:22,950 --> 00:09:24,730
Yeah, you cause any tidal waves lately?
153
00:09:25,510 --> 00:09:28,150
On second thought, I think the Hawkins
family will love this apartment.
154
00:09:29,030 --> 00:09:30,030
Okay, then.
155
00:09:30,330 --> 00:09:35,370
Uh, Mr. Bookman has just been kind
enough to say he was gonna forget about
156
00:09:35,370 --> 00:09:36,670
telling him we were gonna move out.
157
00:09:37,270 --> 00:09:38,910
Hey, thank you, Lotto.
158
00:09:39,250 --> 00:09:42,450
Your heart's almost as big as your old
buffalo butt. J .J.!
159
00:09:43,950 --> 00:09:48,010
Just jiving, Bookman, just jiving. Hey,
look, it's all right.
160
00:09:48,840 --> 00:09:49,840
Everything's cool. Y 'all can stay.
161
00:09:50,220 --> 00:09:51,220
But I gotta go.
162
00:09:51,400 --> 00:09:53,460
Because me and Miss Bookman's going out
for dinner.
163
00:09:56,100 --> 00:10:03,020
You know, he's okay. And I was
164
00:10:03,020 --> 00:10:04,840
getting tired of calling him Buffalo,
but anyway.
165
00:10:05,620 --> 00:10:06,620
Let's see now.
166
00:10:07,040 --> 00:10:08,040
Rhino rope.
167
00:10:17,100 --> 00:10:19,300
We should be thankful at least we have a
place to stay.
168
00:10:21,700 --> 00:10:24,160
Whoever thought we'd be thankful for
this?
169
00:10:24,760 --> 00:10:26,140
Oh, don't worry about it, Ma.
170
00:10:26,440 --> 00:10:27,600
I get a job.
171
00:10:27,900 --> 00:10:30,800
I mean, I'm black, young, and from the
ghetto.
172
00:10:31,200 --> 00:10:35,100
And all the unemployment statistics
point to the fact that I'm going to
173
00:10:35,100 --> 00:10:36,320
an unemployment statistic.
174
00:10:38,060 --> 00:10:40,360
Oh, now, J .J., don't give up hope.
175
00:10:41,340 --> 00:10:42,340
Hi, everybody.
176
00:10:42,460 --> 00:10:43,460
Hi, Thomas.
177
00:10:43,720 --> 00:10:45,400
Hey, Keith. Welcome home, Keith.
178
00:10:45,800 --> 00:10:46,459
Hey, brother.
179
00:10:46,460 --> 00:10:47,460
Hold it right there, J .J.
180
00:10:48,260 --> 00:10:49,260
Back up.
181
00:10:49,860 --> 00:10:53,960
Oh, come on, Keith, now. Take it easy,
huh? As long as I gotta stay here, I
182
00:10:53,960 --> 00:10:56,720
that totem pole brother of yours at
least one room length away from me.
183
00:10:58,240 --> 00:11:02,540
Uh, Selma, why don't you make Keith
comfortable on the couch?
184
00:11:02,800 --> 00:11:03,639
Okay, Mom.
185
00:11:03,640 --> 00:11:04,640
Come on, Keith.
186
00:11:05,060 --> 00:11:07,420
Now, Keith, you know that, uh,
187
00:11:08,380 --> 00:11:10,820
J .J. was just trying to welcome you
home.
188
00:11:11,740 --> 00:11:13,360
Yeah, everything's gonna be all right.
189
00:11:13,680 --> 00:11:14,680
I'm going to protect you.
190
00:11:14,780 --> 00:11:16,600
Nobody's going to even touch that leg
anymore.
191
00:11:17,280 --> 00:11:19,920
I guess I just got a little carried
away.
192
00:11:20,160 --> 00:11:21,540
Thanks to you, I got carried away.
193
00:11:21,980 --> 00:11:24,620
Uh, Ma, doesn't that kid look wonderful?
194
00:11:24,840 --> 00:11:26,600
Oh, he looks fine, Thelma.
195
00:11:26,920 --> 00:11:28,580
When are you going to join your football
team?
196
00:11:28,860 --> 00:11:31,600
Well, Dr. Bronson, my surgeon, said I
should be off these crutches in a couple
197
00:11:31,600 --> 00:11:32,459
of weeks.
198
00:11:32,460 --> 00:11:35,580
But as far as playing football goes, he
wants a second opinion from another
199
00:11:35,580 --> 00:11:36,580
orthopedic specialist.
200
00:11:37,070 --> 00:11:40,590
Hey, don't get a second opinion. The
only reason doctors want second opinions
201
00:11:40,590 --> 00:11:42,810
so they can afford to invest in
condominiums.
202
00:11:44,450 --> 00:11:47,410
Hey, newlyweds, how'd you like to take a
look at your bridal suite?
203
00:11:48,450 --> 00:11:52,150
Oh, yeah, and that was all J .J.'s idea.
204
00:11:53,790 --> 00:11:57,550
Terrific. You know, a week ago, Thelma
and I were moving into a penthouse suite
205
00:11:57,550 --> 00:12:01,070
overlooking Lake Michigan. You could see
the sailboat sweeping across the lake.
206
00:12:02,250 --> 00:12:03,490
Now look at the view I got.
207
00:12:04,520 --> 00:12:07,040
An alley with Bookman's underwear on a
clothesline.
208
00:12:09,340 --> 00:12:13,440
Well, when it's a good breeze, Bookman's
drawers billow out just like a sale.
209
00:12:17,120 --> 00:12:20,660
Uh, Keith, look, we have to make the
best of this, okay? This is not what I
210
00:12:20,660 --> 00:12:21,660
in mind for our honeymoon.
211
00:12:22,720 --> 00:12:24,880
Look, Keith, I'll try to make it up to
you.
212
00:12:25,160 --> 00:12:28,660
I mean, from now on, I'll be a complete
honeymoon service. I'll be at your beck
213
00:12:28,660 --> 00:12:29,279
and call.
214
00:12:29,280 --> 00:12:34,820
All you have to do is just sing out any
time, day or night, knowing that my ear
215
00:12:34,820 --> 00:12:36,080
will be at your door.
216
00:12:36,700 --> 00:12:43,000
I will always and never be far away from
your bedside.
217
00:12:44,720 --> 00:12:48,680
What he means is he didn't mean any of
that.
218
00:12:52,340 --> 00:12:53,340
Hello?
219
00:12:54,939 --> 00:12:55,939
Yes, he is.
220
00:12:56,700 --> 00:12:57,820
Oh, okay.
221
00:12:58,900 --> 00:13:00,120
It's Dr. Bronson, Keith.
222
00:13:00,560 --> 00:13:01,980
Oh, I guess he has that second opinion.
223
00:13:03,760 --> 00:13:04,820
Okay, Doc, let's hear it.
224
00:13:06,980 --> 00:13:07,980
Uh -huh.
225
00:13:09,280 --> 00:13:10,280
Uh -huh.
226
00:13:11,900 --> 00:13:12,900
Uh -huh.
227
00:13:14,800 --> 00:13:16,140
Yeah, thanks for the word, Doc.
228
00:13:17,320 --> 00:13:18,320
Bye.
229
00:13:21,360 --> 00:13:22,360
Keith?
230
00:13:22,830 --> 00:13:23,970
What did Dr. Bronson say?
231
00:13:24,430 --> 00:13:25,429
Nothing good.
232
00:13:25,430 --> 00:13:27,130
You mean you can't play football
anymore?
233
00:13:27,350 --> 00:13:30,170
Sure I can, anytime I want, except for
one little problem.
234
00:13:30,510 --> 00:13:33,810
What? He said if I ever get a good hit
in the knee, I'll never walk straight
235
00:13:33,810 --> 00:13:34,810
again.
236
00:13:45,130 --> 00:13:48,930
Well, there goes everything down the
drain. My contract, my future.
237
00:13:49,430 --> 00:13:51,230
Didn't even get a chance to play pro
ball.
238
00:13:52,100 --> 00:13:54,340
Went right from a never was to a has
been.
239
00:13:58,240 --> 00:13:59,540
Keith, don't give up.
240
00:14:00,060 --> 00:14:03,400
Keith, you know the doctors could be
wrong. Those were two of the best
241
00:14:03,400 --> 00:14:06,340
orthopedic surgeons in the world, and
they both agreed it'd be murder if I
242
00:14:06,340 --> 00:14:07,360
playing football again.
243
00:14:07,800 --> 00:14:11,340
Oh, Keith, get a third opinion, a fourth
opinion, a fifth opinion.
244
00:14:11,620 --> 00:14:14,040
It must be one of those doctors who's
got more guts than the other ones.
245
00:14:14,480 --> 00:14:15,480
Thanks, toothpick.
246
00:14:17,040 --> 00:14:20,580
Oh, come on, Keith. Can't you look at
the bright side of things? Like what?
247
00:14:20,960 --> 00:14:24,700
Like things are never as bad as they
seem. It's always darkest before the
248
00:14:24,880 --> 00:14:29,420
Or as one old wise man once said, you
got nothing to worry about as long as
249
00:14:29,420 --> 00:14:32,540
got your health and two good legs to
stand on. JJ!
250
00:14:37,940 --> 00:14:40,040
Please, remember.
251
00:14:41,360 --> 00:14:43,160
You still got a college education.
252
00:14:43,540 --> 00:14:45,640
Oh, yeah, great. All they taught me was
to play football.
253
00:14:45,900 --> 00:14:48,500
From now on, I'm a typical black Ph .D.
254
00:14:48,880 --> 00:14:50,400
Poor, hassled, and depressed.
255
00:14:52,860 --> 00:14:54,740
Keith, man, it's not the end of the
world.
256
00:14:55,400 --> 00:14:58,440
Um, Keith, would you like a nice cold
beer? No!
257
00:14:59,500 --> 00:15:02,980
Uh, well, let me put the pillow
underneath you. Would you stop nagging
258
00:15:04,180 --> 00:15:05,180
Nagging you?
259
00:15:05,480 --> 00:15:06,480
Um...
260
00:15:09,950 --> 00:15:16,350
Keith, look, I'm only trying to help
you, you know, and I do know what you're
261
00:15:16,350 --> 00:15:18,530
going through. How the hell do you know
what I've been going through?
262
00:15:18,930 --> 00:15:20,170
Did you smash your knee?
263
00:15:20,430 --> 00:15:22,050
Did you lose a million -dollar contract?
264
00:15:22,550 --> 00:15:24,870
No, and I'm trying not to lose a
husband.
265
00:15:26,490 --> 00:15:27,750
Baby, I love you.
266
00:15:28,050 --> 00:15:29,050
Do you really love me?
267
00:15:29,390 --> 00:15:33,270
Yes. Then get off my case! Hey, wait,
wait, wait. Hold on, Keith. Man, I know
268
00:15:33,270 --> 00:15:35,830
you hurt me, but you ain't been married
to my sister long enough to start
269
00:15:35,830 --> 00:15:36,830
yelling at her.
270
00:15:47,630 --> 00:15:48,630
Michael. Take it easy.
271
00:15:51,730 --> 00:15:52,850
Hey, look here, Keith.
272
00:15:53,570 --> 00:15:57,570
Thelma has done nothing to hurt you.
Nothing at all, except for marry you.
273
00:16:01,030 --> 00:16:03,490
I'm sorry, Thelma. That didn't come out
right.
274
00:16:04,610 --> 00:16:08,690
What I mean is, if you want somebody to
pick on, I'm your man.
275
00:16:08,990 --> 00:16:10,330
I mean, how do you want me to kill
myself?
276
00:16:10,630 --> 00:16:14,330
Commit Harry Carey? Jump in Lake
Michigan and pollute myself to death?
277
00:16:14,890 --> 00:16:16,210
Eat Thelma's cooking?
278
00:16:18,510 --> 00:16:19,510
Why do you want me to kill myself?
279
00:16:19,710 --> 00:16:22,010
Give me a little time, and I'll think of
something real good.
280
00:16:22,290 --> 00:16:24,110
Oh, now, Keith, you're not being fair.
281
00:16:24,770 --> 00:16:27,150
You're acting as if J .J. hurt you on
purpose.
282
00:16:27,450 --> 00:16:30,410
That's right, man. He was just taking
your picture, and you tripped over him.
283
00:16:30,750 --> 00:16:32,390
Yeah, I was the one that got rear
-ended.
284
00:16:32,610 --> 00:16:36,070
I don't believe this. I don't believe
this. I'm the victim, and everyone's
285
00:16:36,070 --> 00:16:40,190
feeling sorry for poor, misunderstood J
.J. Hey, Keith, brother -in -law, I
286
00:16:40,190 --> 00:16:43,090
think you should back up there a little
bit. You know, you're not the only
287
00:16:43,090 --> 00:16:44,270
victim around here.
288
00:16:45,190 --> 00:16:47,010
My brother J .J. just lost his job.
289
00:16:47,500 --> 00:16:48,860
But he still paid for your wedding.
290
00:16:50,120 --> 00:16:51,860
And I was supposed to go to college.
291
00:16:52,500 --> 00:16:53,540
But now that's out.
292
00:16:54,080 --> 00:16:56,060
You see, I have to pitch in and help
around here.
293
00:16:56,860 --> 00:16:58,280
So there goes my big dream.
294
00:16:58,480 --> 00:17:00,400
Wait, you back up. Back up, Michael.
295
00:17:01,340 --> 00:17:05,660
Now you're going to college just like
your daddy and I always planned. Mama.
296
00:17:06,400 --> 00:17:07,680
Nobody's going to kill that dream.
297
00:17:08,119 --> 00:17:12,700
Mama, I know you need the extra money
around here. Michael, you can get a part
298
00:17:12,700 --> 00:17:13,700
-time job.
299
00:17:14,089 --> 00:17:17,630
Instead of going away, you can go to
college right here in Chicago.
300
00:17:18,650 --> 00:17:20,329
Oh, wow, man.
301
00:17:20,910 --> 00:17:22,569
Oh, now, listen, everybody.
302
00:17:23,810 --> 00:17:27,210
We've had lots of adversity. Lord knows
we have.
303
00:17:28,170 --> 00:17:32,290
But we've never let it get us down
before, and we're not going to start
304
00:17:32,290 --> 00:17:33,450
it get us down now.
305
00:17:33,690 --> 00:17:36,870
Now, we're going to fight our way out of
this. Things have just got to get
306
00:17:36,870 --> 00:17:37,870
better.
307
00:17:38,550 --> 00:17:40,730
Not necessarily, mother. Not
necessarily.
308
00:17:45,290 --> 00:17:46,209
Look, Mr.
309
00:17:46,210 --> 00:17:51,210
Bloodsucker, I don't take too kindly to
folks like you barging into my home
310
00:17:51,210 --> 00:17:52,210
without an invitation.
311
00:17:52,390 --> 00:17:54,030
Madam, you are so right.
312
00:17:54,290 --> 00:17:57,210
Claude, inviting sweet daddy.
313
00:18:03,330 --> 00:18:06,730
So, how's that for proper protocol?
314
00:18:08,630 --> 00:18:10,710
You watch this protocol.
315
00:18:11,680 --> 00:18:14,720
You get out of here now, or I'm going to
call the police.
316
00:18:15,060 --> 00:18:18,220
Well, then call my apartment, because
that's where they're playing cards at.
317
00:18:19,980 --> 00:18:23,260
And you can tell the chief of police
that Sweet Daddy said hello.
318
00:18:25,800 --> 00:18:26,860
Hi, JJ.
319
00:18:28,500 --> 00:18:30,380
Oh, hi, sweets.
320
00:18:31,860 --> 00:18:36,320
Look, y 'all ain't got nothing to worry
about. I just came by to give my deepest
321
00:18:36,320 --> 00:18:38,040
sympathies to the injured one.
322
00:18:38,360 --> 00:18:39,360
Thanks a lot.
323
00:18:39,900 --> 00:18:40,980
Not you, fool.
324
00:18:42,160 --> 00:18:43,160
Him.
325
00:18:43,660 --> 00:18:45,720
Me? I don't have an injury.
326
00:18:46,000 --> 00:18:48,960
That's an oversight that is about to be
corrected.
327
00:18:50,320 --> 00:18:56,360
What is he talking about, J .J.? Well,
Ma, I bought a towel from Sweets to pay
328
00:18:56,360 --> 00:18:57,360
for Thelma's wedding.
329
00:18:57,540 --> 00:18:59,640
Yeah, at $400 a week interest.
330
00:19:00,660 --> 00:19:01,660
$400?
331
00:19:03,820 --> 00:19:05,620
You're nothing but a robber.
332
00:19:06,360 --> 00:19:07,360
Madam.
333
00:19:08,040 --> 00:19:13,920
No, no. You see, I prefer to think of
myself as a provider to the needy.
334
00:19:14,480 --> 00:19:19,540
And when Sweet Daddy casts his bread on
the waters, he expects it to come back
335
00:19:19,540 --> 00:19:21,120
with extra slices.
336
00:19:23,360 --> 00:19:24,360
Dig.
337
00:19:26,360 --> 00:19:27,860
Don't be sacrilegious.
338
00:19:28,980 --> 00:19:31,040
This family pays its debts.
339
00:19:31,420 --> 00:19:33,140
Now you're going to get your foul.
340
00:19:34,860 --> 00:19:38,020
But you won't get one cent of that
crooked interest.
341
00:19:38,660 --> 00:19:39,660
You dig?
342
00:19:43,480 --> 00:19:44,560
No interest?
343
00:19:45,480 --> 00:19:47,280
Woman, is you a commie?
344
00:19:47,580 --> 00:19:50,120
I mean, I ain't no social agency.
345
00:19:50,560 --> 00:19:53,420
You got to think of Sweet Daddy's image.
346
00:19:54,320 --> 00:19:55,780
You don't have one.
347
00:19:56,600 --> 00:19:58,260
Vampires don't cast images.
348
00:20:00,840 --> 00:20:04,460
You got a funny son. I mean, that's very
funny. I'm going to remember that if
349
00:20:04,460 --> 00:20:05,460
you ever grow up.
350
00:20:07,000 --> 00:20:09,100
Now, folks, let's just get serious.
351
00:20:09,800 --> 00:20:12,760
Boys, go over there and break the bones
of the bony one.
352
00:20:13,760 --> 00:20:16,280
You'll have to come through me first.
Yeah, me too.
353
00:20:16,480 --> 00:20:17,459
Yeah, me too.
354
00:20:17,460 --> 00:20:18,399
Yeah, me too.
355
00:20:18,400 --> 00:20:21,180
Who the hell do you think you are, man?
You overdressed termite?
356
00:20:29,450 --> 00:20:30,870
I don't believe this.
357
00:20:33,190 --> 00:20:36,590
Fellas, this is funny. I mean, don't you
recognize what we got here digging?
358
00:20:37,950 --> 00:20:40,010
Here they are, the Black Walters.
359
00:20:40,310 --> 00:20:41,310
Wrong.
360
00:20:41,870 --> 00:20:43,290
They're nice. We're mean.
361
00:20:45,470 --> 00:20:48,890
Oh, yeah? Well, pretty mama, we can be
meaner. Let's bust up this place so I
362
00:20:48,890 --> 00:20:49,890
collect my stuff.
363
00:20:49,930 --> 00:20:53,050
Hey, hold on, sweet daddy man. I got a
bike that can get you at least $35.
364
00:20:53,350 --> 00:20:55,950
Oh, yeah? Well, I can pay little Johnny
a dollar and he'll steal it.
365
00:20:58,410 --> 00:20:59,329
Hey, look here, sweets.
366
00:20:59,330 --> 00:21:01,750
I got some paintings that'll be worth a
lot when I'm dead.
367
00:21:04,670 --> 00:21:05,670
That's funny.
368
00:21:06,430 --> 00:21:07,790
Got my all -American ring.
369
00:21:09,450 --> 00:21:10,409
Solid gold.
370
00:21:10,410 --> 00:21:13,090
Oh, I don't want to hear no sad story,
man. How much is it worth?
371
00:21:15,910 --> 00:21:16,910
About $20.
372
00:21:17,090 --> 00:21:19,710
$20? You must be crazy. What's going on
here now?
373
00:21:20,770 --> 00:21:21,770
Mom?
374
00:21:26,830 --> 00:21:29,100
Hey. What have we got here?
375
00:21:29,720 --> 00:21:32,020
Wait a minute, wait a minute, let me see
that.
376
00:21:33,260 --> 00:21:35,440
Aha, looks like an antique.
377
00:21:36,660 --> 00:21:37,880
Might be worth something.
378
00:21:39,320 --> 00:21:44,180
I don't know what it's worth to you, but
it's worth everything to me.
379
00:21:45,500 --> 00:21:50,280
My mother gave me that locket, and I've
waited all these years to give it to my
380
00:21:50,280 --> 00:21:51,280
baby.
381
00:21:53,520 --> 00:22:00,240
But if it makes you feel like the big
man you think you are, you keep that
382
00:22:00,240 --> 00:22:01,880
locket and give me my son.
383
00:22:07,500 --> 00:22:14,360
And take
384
00:22:14,360 --> 00:22:16,060
your hats off in my house.
385
00:22:19,120 --> 00:22:21,080
Didn't you hear what the woman said?
Take off your hat.
386
00:22:21,760 --> 00:22:23,820
And go over there and look at the door
and do something.
387
00:22:26,640 --> 00:22:33,460
Ma 'am, I know this is going to sound
kind of strange, but... Well,
388
00:22:33,500 --> 00:22:37,680
Sweet Daddy's mama used to wear locket
just like that, and I really loved that
389
00:22:37,680 --> 00:22:38,880
one. Wait a minute, wait a minute.
390
00:22:41,080 --> 00:22:42,080
Here's what I'm going to do.
391
00:22:42,720 --> 00:22:44,100
I'm going to sell for the style.
392
00:22:46,180 --> 00:22:48,280
But I got one thing to say, and dig
this.
393
00:22:48,760 --> 00:22:49,800
If anybody...
394
00:22:50,140 --> 00:22:53,940
ever mentions one word to me that they
heard about Sweet Daddy showing some
395
00:22:53,940 --> 00:22:57,720
kindness, baby, I'm going to come back
here and really raise hell. You
396
00:22:57,720 --> 00:22:58,720
understand me?
397
00:23:08,420 --> 00:23:13,120
Bless you. Oh, God.
398
00:23:30,000 --> 00:23:33,280
I've got to stay awake. Thank you,
Jesus.
399
00:23:35,480 --> 00:23:36,780
We're family again.
400
00:23:59,470 --> 00:24:01,750
Keeping your head above water.
401
00:24:02,710 --> 00:24:04,890
Making a wave when you can.
402
00:24:05,730 --> 00:24:08,290
Temporary layoffs. Good times.
403
00:24:08,590 --> 00:24:12,090
Easy credit and ripoffs. Good times.
404
00:24:12,770 --> 00:24:15,530
If we're lucky, we got them.
405
00:24:17,330 --> 00:24:20,790
Good times. Good times is videotaping
for a studio audience.
30764
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.