All language subtitles for Good Times s06e02 Floridas Homecoming 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:09,320
Good times, any time you need a payment.
Good times, any time you need a free.
2
00:00:09,560 --> 00:00:12,540
Good times, any time you're up and
under.
3
00:00:12,940 --> 00:00:18,420
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head above water.
4
00:00:19,400 --> 00:00:21,480
Making a way when you can.
5
00:00:53,290 --> 00:00:54,249
Beautiful children.
6
00:00:54,250 --> 00:00:56,990
Well, Ma, you better look fast, because
J .J.'s going to be here soon.
7
00:00:58,730 --> 00:01:00,490
J .J.'s beautiful, too.
8
00:01:00,930 --> 00:01:02,450
All of my children are.
9
00:01:03,230 --> 00:01:04,930
Oh, there's a book on my bag.
10
00:01:06,410 --> 00:01:07,830
Carl and I got it for you.
11
00:01:08,850 --> 00:01:10,970
Quotations of great black leaders.
12
00:01:11,550 --> 00:01:12,650
Hey, thanks, Ma.
13
00:01:13,190 --> 00:01:17,830
Flo, the only quotations Graham's been
using lately is, oh, come on, baby, what
14
00:01:17,830 --> 00:01:18,830
are lips for?
15
00:01:25,690 --> 00:01:27,190
Michael? Yeah, Ma?
16
00:01:27,550 --> 00:01:30,470
You wrote me that you were spending all
your time studying.
17
00:01:39,530 --> 00:01:44,250
Ma must have missed the plane. I waited
for over an hour and a half for our gate
18
00:01:44,250 --> 00:01:45,250
number 12.
19
00:02:07,920 --> 00:02:12,820
Ma, it's good to see you again. Oh, it's
good to see you, J .J. Hug me again,
20
00:02:12,980 --> 00:02:16,980
Ma. Well, now, I don't know if there's
enough of you to go around a second
21
00:02:17,260 --> 00:02:18,260
Oh, come on.
22
00:02:20,100 --> 00:02:23,880
Ma, how'd you miss me at the airport? I
was running all around looking for you.
23
00:02:24,120 --> 00:02:29,400
I saw somebody dressed like you, but
then I thought they had cloned a
24
00:02:33,100 --> 00:02:35,900
of my quiet going to the airport to meet
my clothes.
25
00:02:37,060 --> 00:02:43,820
You can see my funky Saturday night
disco get down in boogie clothes with
26
00:02:43,820 --> 00:02:46,920
my high -rise boogie shoes.
27
00:02:48,780 --> 00:02:51,020
High -rise boogie shoes.
28
00:02:52,480 --> 00:02:56,920
You know, Mark, in order to get down,
you've got to get up.
29
00:02:57,440 --> 00:02:59,400
He's a revolting travolta.
30
00:03:02,440 --> 00:03:04,320
greasy looks like crankcase oil.
31
00:03:06,240 --> 00:03:08,900
Thelma, stay out of this coconut head.
32
00:03:09,180 --> 00:03:12,760
This is my wedding, George number two,
and you don't like it?
33
00:03:13,080 --> 00:03:17,240
Oh, don't tell me that. Instead of
marrying you off, we'll auction you off.
34
00:03:46,019 --> 00:03:47,340
Flush. Oh, yeah.
35
00:03:47,660 --> 00:03:51,640
I bet he hasn't felt this good since
Burger King made him an honorary
36
00:03:53,940 --> 00:03:55,340
Hey, Bookman, what you got there?
37
00:03:55,760 --> 00:03:58,660
Oh, the missus baked a little welcome
home present. It's a cake.
38
00:04:01,700 --> 00:04:02,920
Half a cake, Bookman?
39
00:04:05,080 --> 00:04:06,840
Home? Oh, I ate the welcome.
40
00:04:08,520 --> 00:04:12,620
Don't blame Bookman, Ma. He went in for
a stomach bypass, but instead they put
41
00:04:12,620 --> 00:04:13,620
it in a freeway.
42
00:04:16,240 --> 00:04:17,240
Thank you, Bookman.
43
00:04:17,339 --> 00:04:19,140
And thank Mrs. Bookman for the cake.
44
00:04:19,480 --> 00:04:21,680
I'll thank you if you don't tell her
what happened today. Welcome.
45
00:04:21,940 --> 00:04:22,940
You know I'm going to tell her.
46
00:04:23,280 --> 00:04:24,720
Greedy. Greedy.
47
00:04:26,500 --> 00:04:27,500
Oh, Flo.
48
00:04:27,900 --> 00:04:29,380
Penny be home in a couple of hours.
49
00:04:29,620 --> 00:04:32,940
Honey, she's so beautiful. I can't wait
for you to meet her. Oh, I'm anxious to
50
00:04:32,940 --> 00:04:33,940
meet her, too.
51
00:04:34,280 --> 00:04:37,040
But you know the one I'm really anxious
to meet is the groom.
52
00:04:37,280 --> 00:04:38,640
And, of course, his parents.
53
00:04:39,100 --> 00:04:41,580
Oh, Ma, his parents died when he was
very young.
54
00:04:41,800 --> 00:04:43,140
Oh, Selma, I'm so sorry.
55
00:04:43,770 --> 00:04:46,570
Well, Ma, I'm having a late lunch with
him and everything, so I'll invite him
56
00:04:46,570 --> 00:04:49,550
over after the lunch, and then you'll
have time to rest for a while, okay? I
57
00:04:49,550 --> 00:04:50,870
could use a little rest.
58
00:04:51,390 --> 00:04:55,270
Tell Ma I'm so sorry I wasn't able to be
here to help you with your wedding
59
00:04:55,270 --> 00:05:00,010
plans. Oh, that's okay, Ma. As resident
man of the house, I've taken care of
60
00:05:00,010 --> 00:05:01,010
everything.
61
00:05:01,310 --> 00:05:05,250
It's always been my motto, you don't get
rid of a sister every day.
62
00:05:05,650 --> 00:05:09,030
But when you get rid of one like this,
you have got to pay.
63
00:05:13,200 --> 00:05:14,460
JJ, you don't mean that.
64
00:05:15,380 --> 00:05:16,380
No, Ma.
65
00:05:16,540 --> 00:05:19,620
I wish your thumb and hair the best of
everything.
66
00:05:20,060 --> 00:05:21,060
Oh.
67
00:05:21,240 --> 00:05:24,100
You know, your father would have said
the same thing.
68
00:05:24,440 --> 00:05:26,360
Oh, JJ, you're so sweet.
69
00:05:28,460 --> 00:05:30,800
Well, you know, what can I say?
70
00:05:34,840 --> 00:05:39,140
You know, Ma, he wouldn't let me chip in
for the wedding dress, and he picked
71
00:05:39,140 --> 00:05:40,400
out the most expensive...
72
00:05:41,740 --> 00:05:45,800
Honey, you should see the guest list. He
invited everybody, from who's who to
73
00:05:45,800 --> 00:05:46,800
who that?
74
00:05:48,320 --> 00:05:50,900
I got everything covered, except for the
champagne.
75
00:05:51,480 --> 00:05:53,840
I'm not sure how many six -packs we're
going to need.
76
00:05:54,980 --> 00:05:59,400
JJ, maybe we should go over all the
wedding arrangements.
77
00:05:59,680 --> 00:06:04,640
No, Ma, I know you think I'll order the
champagne and forget the caviar.
78
00:06:05,440 --> 00:06:07,740
Caviar? Rich folks grits.
79
00:06:09,700 --> 00:06:10,700
JJ.
80
00:06:12,340 --> 00:06:13,680
caveat is a little out of line.
81
00:06:13,960 --> 00:06:16,140
Too late, Ma. The sturgeon's already
pregnant.
82
00:06:19,260 --> 00:06:22,600
Well, Ma, I got to be going back down to
the office. Got that big Webster
83
00:06:22,600 --> 00:06:26,320
presentation to make. Think I'm in line
for a real big bonus.
84
00:06:27,540 --> 00:06:29,000
I'm proud of you, son.
85
00:06:40,500 --> 00:06:41,720
I'll put your bags up, Ma.
86
00:06:42,040 --> 00:06:45,400
Thank you, honey. Oh, Flo, honey, I know
you gotta be tired, so I'm gonna go on
87
00:06:45,400 --> 00:06:46,880
home, okay? Talk to you later.
88
00:06:47,500 --> 00:06:50,700
But girl, remind me to tell you about
Hazel Washington.
89
00:06:51,340 --> 00:06:54,720
You know the chick we all thought was
fooling around with the butcher at the
90
00:06:54,720 --> 00:06:55,720
supermarket?
91
00:06:56,500 --> 00:06:58,320
Well, honey, I do not want to gossip.
92
00:06:59,620 --> 00:07:03,040
But Hazel has got to take a ticket and a
number like everybody.
93
00:07:04,720 --> 00:07:08,880
The butcher's no longer featuring
Hazel's hair marks. He now has a special
94
00:07:08,880 --> 00:07:10,400
Hattie Mae's tenderloin.
95
00:07:21,900 --> 00:07:23,460
Ma, can I talk to you for a minute?
96
00:07:23,800 --> 00:07:25,040
Sure, honey. What is it?
97
00:07:25,380 --> 00:07:28,440
Oh, Ma, I'm so glad you're home. Oh,
precious.
98
00:07:29,560 --> 00:07:32,040
Ma, I'm so scared. I'm really scared.
99
00:07:32,460 --> 00:07:33,460
Why, honey?
100
00:07:33,920 --> 00:07:37,880
Because Keith is a great football
player, Ma, and he's going to be making
101
00:07:37,880 --> 00:07:40,440
much money as the President of the
United States.
102
00:07:40,920 --> 00:07:43,000
I hope he doesn't fumble as much.
103
00:07:49,870 --> 00:07:51,330
You know, a kid from the projects.
104
00:07:51,650 --> 00:07:56,890
I can't cook, I can't sew, I get
caustic. He could have had any woman he
105
00:07:56,930 --> 00:07:57,929
and he picked me.
106
00:07:57,930 --> 00:07:58,930
Thelma!
107
00:07:59,150 --> 00:08:01,330
Oh, I wish you could see yourself.
108
00:08:02,270 --> 00:08:03,630
You're a beautiful woman.
109
00:08:04,450 --> 00:08:05,510
Very beautiful.
110
00:08:06,430 --> 00:08:11,750
You've been brought up to have pride and
self -respect, no drugs, no bitterness,
111
00:08:11,990 --> 00:08:17,970
and just enough sense to know that if
you can survive here, you can make it
112
00:08:17,970 --> 00:08:18,970
anywhere.
113
00:08:19,240 --> 00:08:23,900
Oh, sure, Keith could have married any
girl he wanted to, but he picked you.
114
00:08:24,180 --> 00:08:25,780
Now, you know what that makes him?
115
00:08:26,300 --> 00:08:28,620
A very lucky groom.
116
00:08:29,280 --> 00:08:30,760
Oh, I love you.
117
00:08:33,720 --> 00:08:35,120
I'm so scared.
118
00:08:39,980 --> 00:08:40,980
He's outside.
119
00:08:44,910 --> 00:08:48,330
But, Mr. Wilson, it wasn't J .J.'s fault
that Thompson didn't buy the
120
00:08:48,330 --> 00:08:49,950
presentation. He did a bang -up job.
121
00:08:51,790 --> 00:08:54,590
J .J.'s a talented kid and a hard
worker.
122
00:08:56,610 --> 00:08:59,350
All right, we got to economize, but why
him?
123
00:09:02,310 --> 00:09:04,450
Last hired, first fired.
124
00:09:05,590 --> 00:09:06,750
I'll take care of it.
125
00:09:10,990 --> 00:09:12,250
Send J .J. in.
126
00:09:17,160 --> 00:09:18,160
Hey there, Mr. Patterson.
127
00:09:18,780 --> 00:09:20,280
Don't bother to stand up.
128
00:09:20,840 --> 00:09:22,280
I'll sit down.
129
00:09:23,480 --> 00:09:24,820
How about a little jujy fruit?
130
00:09:25,980 --> 00:09:27,040
Thank you, J .J.
131
00:09:27,900 --> 00:09:29,820
I was just talking about you to Mr.
Wilson.
132
00:09:30,160 --> 00:09:32,340
Well, I hope you were merciless in your
praise.
133
00:09:33,780 --> 00:09:35,380
Well, I better come right to the point.
134
00:09:35,620 --> 00:09:36,620
Well, let's do that.
135
00:09:36,680 --> 00:09:38,640
How much and how soon?
136
00:09:39,520 --> 00:09:40,520
Right now.
137
00:09:41,580 --> 00:09:44,520
I don't find this easy to say, but we're
going to have to let you go.
138
00:09:46,030 --> 00:09:47,030
Let me go?
139
00:09:47,310 --> 00:09:51,770
For somebody who didn't find it easy to
say, you sure said it pretty good.
140
00:09:55,330 --> 00:09:57,210
I'll tell Sweet Daddy you paid.
141
00:09:57,650 --> 00:09:58,810
Yeah, thanks.
142
00:10:02,530 --> 00:10:04,810
Hey, bro, what happened to your arm?
143
00:10:05,470 --> 00:10:06,710
I missed a payment.
144
00:10:08,450 --> 00:10:13,330
I see they compound the interest and the
fractures at the same time around here.
145
00:10:14,830 --> 00:10:15,990
Yeah, way later.
146
00:10:16,850 --> 00:10:17,850
Well,
147
00:10:20,470 --> 00:10:26,190
I'm here to see sweet daddy about a lone
sweet mama.
148
00:10:26,870 --> 00:10:28,130
Park it, sucker.
149
00:10:29,530 --> 00:10:31,010
He's not here yet.
150
00:11:02,240 --> 00:11:03,360
Daddy, S .D.
151
00:11:04,120 --> 00:11:05,120
Uh,
152
00:11:05,780 --> 00:11:06,780
Bruno?
153
00:11:08,600 --> 00:11:13,540
Uh, yeah, sweet daddy, those nice
guppies you got there.
154
00:11:14,120 --> 00:11:18,860
Guppies? Man, sweet daddy don't have no
guppies. Those are piranhas, man.
155
00:11:19,380 --> 00:11:21,060
Hey, J .J., you want to pet one? No!
156
00:11:21,960 --> 00:11:24,820
You know, second thought, you better
not, brother, because she just love to
157
00:11:24,820 --> 00:11:26,200
it with a long, skinny ear.
158
00:11:27,440 --> 00:11:28,440
Come on, brother, now.
159
00:11:31,470 --> 00:11:32,470
Top of squat, man.
160
00:11:35,190 --> 00:11:39,030
So, uh, tell me, what brings you to
Sweet Daddy Bank of C &P?
161
00:11:39,510 --> 00:11:41,230
C &P? That's right, brother.
162
00:11:41,510 --> 00:11:42,510
Cash and pain.
163
00:11:43,870 --> 00:11:47,210
Uh, well, Sweet Daddy, uh, my sister's
getting married.
164
00:11:47,510 --> 00:11:50,130
Well, brother, congratulations, man. I
heard.
165
00:11:50,330 --> 00:11:54,350
And guess what I also heard? I heard
it's gonna be the biggest social event
166
00:11:54,350 --> 00:11:55,830
the season. Definitely, definitely.
167
00:11:56,070 --> 00:11:57,070
Yeah, well, come here, sucker.
168
00:11:59,560 --> 00:12:01,940
Why wasn't Sweet Daddy invited?
169
00:12:02,160 --> 00:12:06,160
Why didn't I get an invitation, man? You
neglected to invite the godfather to
170
00:12:06,160 --> 00:12:07,160
the get -up.
171
00:12:07,800 --> 00:12:13,900
Uh, yeah, Sweet Daddy. I don't think
Thelma had you on her invitation list.
172
00:12:13,900 --> 00:12:15,660
you talking about? What's wrong with
your sister?
173
00:12:15,880 --> 00:12:18,300
Don't she know about the charity work I
do for this community?
174
00:12:18,760 --> 00:12:22,080
Sweet Daddy Williams is one of the
largest donators to the local hospital.
175
00:12:22,460 --> 00:12:25,600
Besides giving money, I'm their major
supplier of patients.
176
00:12:33,000 --> 00:12:36,160
Well, sweet daddy, I'll see what I can
do about the invitation.
177
00:12:36,540 --> 00:12:37,540
Do?
178
00:12:37,600 --> 00:12:38,600
That's funny.
179
00:12:38,780 --> 00:12:40,120
You're going to see what you can do.
180
00:12:41,520 --> 00:12:43,460
You're going to see what you can do.
181
00:12:54,280 --> 00:12:58,060
They ask you for a favor. You don't say,
well, sweet daddy, I can see what I can
182
00:12:58,060 --> 00:13:01,640
do. Uh -uh. You say, well, sweet daddy,
I see what I can done, did.
183
00:13:03,080 --> 00:13:08,720
Because sweet daddy conjugates the verb
to do thusly. Do, done, dead.
184
00:13:09,240 --> 00:13:10,420
So do it, dude.
185
00:13:14,700 --> 00:13:15,700
Uh,
186
00:13:18,360 --> 00:13:22,340
sure, sweet daddy. I'll do, I mean, I
did, did, done.
187
00:13:24,040 --> 00:13:25,800
Sweet Daddy, about the loan?
188
00:13:26,060 --> 00:13:27,780
Oh, yeah, brother. How much you need?
189
00:13:28,120 --> 00:13:30,820
Uh, how about a grand?
190
00:13:31,460 --> 00:13:32,460
A grand?
191
00:13:32,780 --> 00:13:33,880
Oh, man.
192
00:13:34,140 --> 00:13:36,080
Let me look at my chump change purse.
193
00:13:39,500 --> 00:13:40,560
Yeah, here you go.
194
00:13:40,780 --> 00:13:41,779
A grand.
195
00:13:41,780 --> 00:13:42,820
Oh, wow.
196
00:13:43,100 --> 00:13:47,980
Uh, the usual rate, Sweet Daddy? Uh, six
for five a week? Man, what's wrong with
197
00:13:47,980 --> 00:13:49,920
you? Ain't you been reading the paper?
198
00:13:50,410 --> 00:13:53,670
I mean, haven't you heard what Jimmy the
Peanut says about inflation?
199
00:13:55,490 --> 00:13:59,850
The price of diamonds, brother, have
gone up so much, Milo Pinky, he is about
200
00:13:59,850 --> 00:14:01,410
go naked, poor thing.
201
00:14:03,790 --> 00:14:08,470
No, brother, it is now eight for five,
and Sweet Daddy has reduced the week to
202
00:14:08,470 --> 00:14:09,470
six days.
203
00:14:11,390 --> 00:14:15,990
Sweet Daddy, that's a little steep. I'll
be paying you back for the rest of my
204
00:14:15,990 --> 00:14:18,530
life. If you don't, brother, it's going
to be a short -term loan.
205
00:14:27,530 --> 00:14:30,670
There's so much to talk about when young
people get married, you hardly know
206
00:14:30,670 --> 00:14:31,670
where to start.
207
00:14:32,070 --> 00:14:33,070
Right, honey?
208
00:14:34,290 --> 00:14:39,150
I mean, there's just oodles of things to
talk about, like where you're going to
209
00:14:39,150 --> 00:14:40,590
live. Michigan Drive.
210
00:14:41,630 --> 00:14:42,630
Michigan Drive?
211
00:14:42,690 --> 00:14:45,390
Yeah, I meant to keep it as a surprise,
honey, but I leased an apartment that'll
212
00:14:45,390 --> 00:14:47,050
be great for us. It overlooks the lake.
213
00:14:47,730 --> 00:14:50,370
Well, Keith, why didn't you take me to
go check out the apartment?
214
00:14:50,790 --> 00:14:52,670
After all, I am going to be living with
you.
215
00:14:52,930 --> 00:14:55,730
Hey, baby, I just looked at it and I
knew you'd love it.
216
00:14:56,090 --> 00:14:57,090
It's the penthouse.
217
00:14:57,550 --> 00:15:00,870
Oh, the penthouse. Yeah, you can look
down on the whole south side.
218
00:15:01,350 --> 00:15:04,810
Well, see, I'm part of the south side,
so I don't be looking down on it.
219
00:15:05,310 --> 00:15:09,590
Homer, I don't think Keith meant it that
way.
220
00:15:09,950 --> 00:15:11,130
What way did he mean it, Mom?
221
00:15:12,990 --> 00:15:15,230
Any way you'd like him to mean it.
222
00:15:16,810 --> 00:15:19,690
Keith, can I get you a cup of coffee?
Sounds great.
223
00:15:20,250 --> 00:15:21,250
How'd you like it?
224
00:15:21,590 --> 00:15:24,880
Black. Full -bodied and satisfying, just
like Thelma.
225
00:15:25,840 --> 00:15:29,680
Don't be talking like that in front of
my mother. It's all right, Thelma. It
226
00:15:29,680 --> 00:15:30,680
just a joke.
227
00:15:30,800 --> 00:15:34,060
Keith, look, your jokes are starting to
get on my nerves. Hey, baby, if the
228
00:15:34,060 --> 00:15:35,380
apartment upset you, I'm sorry.
229
00:15:35,720 --> 00:15:36,720
I'm not upset!
230
00:15:36,920 --> 00:15:38,120
Then why are you shouting?
231
00:15:40,260 --> 00:15:41,300
Because I'm upset.
232
00:15:43,720 --> 00:15:46,360
Can't you talk this over quietly with
Keith?
233
00:15:46,860 --> 00:15:51,760
Yes, but can't Keith talk anything over
with me? He didn't even discuss...
234
00:15:51,980 --> 00:15:54,240
We're going to move into. What's there
to worry about? It's a great
235
00:15:54,240 --> 00:15:55,240
to raise kids.
236
00:15:55,660 --> 00:16:00,480
Kids? You didn't tell me anything about
kids. I was the one who mentioned kids.
237
00:16:01,040 --> 00:16:03,060
I talked to your mother about the kids.
238
00:16:06,840 --> 00:16:12,660
My mother? You talked to my mother about
kids? Come on. Mommy, will you stay out
239
00:16:12,660 --> 00:16:15,420
of this? This is my life. I'm a grown
woman. I can handle my own affairs.
240
00:16:17,320 --> 00:16:20,200
Man, this is nowhere. I mean, I could
carry on a better conversation with some
241
00:16:20,200 --> 00:16:21,320
of those empty -headed chicks.
242
00:16:22,480 --> 00:16:24,740
Oh, right. You're right about that.
243
00:16:25,180 --> 00:16:28,120
You are an expert on empty -headed
chicks.
244
00:16:28,620 --> 00:16:30,940
All she wanted was for me to give her my
autograph.
245
00:16:31,560 --> 00:16:34,460
Oh, really? That's not all she wanted
you to give her.
246
00:16:36,620 --> 00:16:39,840
Can't we talk about the wedding? I've
never tried to hide anything from you.
247
00:16:39,840 --> 00:16:40,840
know I've been around.
248
00:16:41,080 --> 00:16:43,880
Oh, so now you're admitting it. Would
you think I was a virgin?
249
00:16:47,860 --> 00:16:50,020
Now, both of you, just cool down.
250
00:16:50,300 --> 00:16:52,270
I never asked you if you... You're a
virgin.
251
00:16:52,510 --> 00:16:54,210
That's none of your business. Where are
you?
252
00:16:54,930 --> 00:16:55,930
All right, Keith.
253
00:16:56,050 --> 00:16:57,990
Now you've gone too far. Stay out of
this, Ma.
254
00:17:00,990 --> 00:17:02,210
I'm sorry, Mrs. Evans.
255
00:17:02,650 --> 00:17:06,089
Come on, Thelma, honey, baby,
sweetheart. When you're on the road in a
256
00:17:06,089 --> 00:17:08,329
hotel room, how much gin rummy can you
play?
257
00:17:08,930 --> 00:17:11,930
So you had to try strip poker, huh? All
right.
258
00:17:12,530 --> 00:17:17,490
Now this has gone far enough. Both of
you, just simmer down before I heat up.
259
00:17:17,589 --> 00:17:19,750
Listen to your mother. She's got more
sense than you have. Keith.
260
00:17:26,030 --> 00:17:26,829
have a wedding.
261
00:17:26,829 --> 00:17:28,670
Not unless you're gonna marry yourself.
262
00:17:28,990 --> 00:17:29,990
What do you mean?
263
00:17:30,910 --> 00:17:31,910
It's off.
264
00:17:34,150 --> 00:17:35,870
Now you get out.
265
00:17:36,530 --> 00:17:38,010
Come on, baby, you don't mean that.
266
00:17:38,550 --> 00:17:42,250
I mean that. I mean that.
267
00:17:43,750 --> 00:17:47,010
Okay, you mean it. You're damn right I
mean it.
268
00:17:47,230 --> 00:17:49,430
Well, if that's the way you feel about
it, goodbye.
269
00:17:50,790 --> 00:17:54,010
Keith, please, sit down a moment. No,
she broke it off, Mrs. Evans. I'm
270
00:18:01,480 --> 00:18:02,439
here a minute.
271
00:18:02,440 --> 00:18:03,440
Please.
272
00:18:03,700 --> 00:18:04,700
Gee.
273
00:18:06,840 --> 00:18:07,840
And Keith.
274
00:18:09,380 --> 00:18:10,380
Keith.
275
00:18:12,260 --> 00:18:13,800
Don't stop calling me mom.
276
00:18:26,760 --> 00:18:29,420
That's right, baby. Get it all cried
out.
277
00:18:30,750 --> 00:18:32,290
everything's gonna be all right.
278
00:18:32,630 --> 00:18:33,850
No, it's not, Ma.
279
00:18:34,430 --> 00:18:37,010
Not gonna be a wedding. It's off.
280
00:18:38,130 --> 00:18:42,130
You know, I said the same thing to your
daddy before we got married.
281
00:18:42,990 --> 00:18:43,969
You did?
282
00:18:43,970 --> 00:18:46,990
Sure. You think you and Keith had a big
fight?
283
00:18:47,890 --> 00:18:50,890
Compared to me and James, y 'all didn't
even work up a sweat.
284
00:18:53,690 --> 00:18:55,210
What are you fighting about?
285
00:18:55,630 --> 00:18:56,630
Who remembers?
286
00:18:57,950 --> 00:19:02,950
I think I said something like, It looks
like snow, and James said it looks like
287
00:19:02,950 --> 00:19:05,390
rain. And the fight was on.
288
00:19:06,370 --> 00:19:07,490
That is silly.
289
00:19:08,010 --> 00:19:09,070
Sure it is.
290
00:19:09,370 --> 00:19:12,230
And right in front of the church on our
wedding day.
291
00:19:13,990 --> 00:19:15,130
Now, what happened?
292
00:19:15,510 --> 00:19:17,950
Well, we had been arguing all the way to
the church.
293
00:19:18,230 --> 00:19:23,310
So when we got there, James was so mad
that he hopped out and wouldn't open my
294
00:19:23,310 --> 00:19:28,150
door. So I got mad and started to drive
off.
295
00:19:33,160 --> 00:19:34,160
I couldn't drive.
296
00:19:42,540 --> 00:19:47,180
I must have stepped on the reverse pedal
because there I was, the first bride to
297
00:19:47,180 --> 00:19:49,500
back down the aisle in a 48 Chevy.
298
00:19:51,300 --> 00:19:57,500
When the band saw me coming, they
stopped playing Here Comes the Bride and
299
00:19:57,500 --> 00:19:59,600
out with Swing Low, Sweet Cherry.
300
00:20:03,690 --> 00:20:07,670
It ended up with James on one end and
the preacher on the other.
301
00:20:07,890 --> 00:20:11,810
And then he said, do you promise to
love, honor, and obey? And I said, yes.
302
00:20:12,270 --> 00:20:14,550
James said, well, then stop the damn
car.
303
00:20:22,370 --> 00:20:23,370
Ma,
304
00:20:23,610 --> 00:20:25,650
you know, Keith sounds a lot like Daddy.
305
00:20:26,430 --> 00:20:28,350
Then why don't you go out there and tell
him that?
306
00:20:29,110 --> 00:20:30,110
Ma, he's out there.
307
00:20:40,110 --> 00:20:41,190
So you told me, was that true?
308
00:20:41,550 --> 00:20:44,710
Of course not. Your daddy didn't have no
48 Chevy.
309
00:21:12,810 --> 00:21:13,810
is colorblind.
310
00:21:14,950 --> 00:21:20,230
But what I told Thelma just now, I hope
you mark that down as one of those
311
00:21:20,230 --> 00:21:22,010
little white lies.
312
00:22:08,120 --> 00:22:12,900
Good times is videotaping for a studio
audience.
23737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.