All language subtitles for Good Times s06e01 Floridas Homecoming 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,570 --> 00:00:09,470 Good time! Anytime you need a payment. Good time! Anytime you need a friend. 2 00:00:09,710 --> 00:00:12,810 Good time! Anytime you're up and under. 3 00:00:13,030 --> 00:00:18,510 Not getting hassled, not getting hustled. Keeping your head above water. 4 00:00:19,510 --> 00:00:21,630 Making a way when you can. 5 00:00:22,510 --> 00:00:25,050 Temporary layoffs. Good time! 6 00:00:49,840 --> 00:00:53,920 If you are not home in that bed in 30 seconds, you are going to have hot buns 7 00:00:53,920 --> 00:00:54,920 before breakfast. 8 00:00:56,380 --> 00:00:59,820 But aren't we going to wait up for Michael and Thelma, though? 29, 28. 9 00:01:00,400 --> 00:01:01,400 Shut up. 10 00:01:02,000 --> 00:01:04,739 Even Marie Osmond knows more than I do. 11 00:01:06,940 --> 00:01:07,940 I'll watch. 12 00:01:08,240 --> 00:01:09,240 Hey, Walona. Huh? 13 00:01:09,420 --> 00:01:12,980 You're telling me that Thelma and Michael are not home yet? Me, the 14 00:01:12,980 --> 00:01:14,120 home first? That's right. 15 00:01:14,940 --> 00:01:16,600 Well, then. What are you doing? 16 00:01:17,060 --> 00:01:18,620 I'm getting ready to make another date. 17 00:01:23,440 --> 00:01:26,100 I'm going out with Bess the Midnight Express. 18 00:01:28,420 --> 00:01:32,060 She starts late but makes no stops. 19 00:01:34,000 --> 00:01:38,180 I've seen Bess. She looks more like Poggy. 20 00:01:39,000 --> 00:01:40,000 Well, 21 00:01:43,180 --> 00:01:47,140 I better go change into some threads more apropos for the late, late, late 22 00:01:47,460 --> 00:01:49,060 AJ, what's going on? 23 00:01:49,460 --> 00:01:51,880 Since Flo has been away, you kids have been running wild. 24 00:01:52,430 --> 00:01:54,370 I tell you, I don't know how much more I can take of this. 25 00:01:54,890 --> 00:01:56,310 Oh, take it easy, Walona. 26 00:01:56,770 --> 00:01:59,730 Evan's family's doing just great, you know what I mean? 27 00:02:00,350 --> 00:02:02,550 I'm a big -time advertising exec. 28 00:02:03,550 --> 00:02:04,970 Michael's getting ready to go to college. 29 00:02:05,410 --> 00:02:08,050 Thelma, well, you know, you can't win them all. 30 00:02:13,290 --> 00:02:18,430 A little too conservative for me. 31 00:02:20,350 --> 00:02:23,840 J .J., I know you're... making a good salary, but must you spend all your 32 00:02:23,840 --> 00:02:25,920 on clothes? Why don't you put some money in the bank? 33 00:02:26,200 --> 00:02:30,440 Because I attract more interest this way, Walona. The bank only gives away 34 00:02:30,440 --> 00:02:33,200 calendars. Me, I get the live merchandise. 35 00:02:35,260 --> 00:02:38,500 Well, Walona, how you like it? 36 00:02:40,060 --> 00:02:41,680 You want my honest opinion? 37 00:02:42,100 --> 00:02:43,100 Yeah, why not? 38 00:02:43,280 --> 00:02:45,900 You look like a Q -tip dipped in Mercuricone. 39 00:02:49,020 --> 00:02:50,780 Hi, JJ. Hi, Walona. 40 00:02:51,130 --> 00:02:52,150 Y 'all show up early. 41 00:02:52,430 --> 00:02:54,490 Grams, just one minute. You know what time it is? 42 00:02:54,910 --> 00:02:57,010 Yeah, Michael, don't you think you got something to say here? 43 00:02:57,270 --> 00:02:58,270 Sure. 44 00:02:58,490 --> 00:02:59,590 Good night. 45 00:02:59,910 --> 00:03:01,690 I hope yours is as good as mine. 46 00:03:04,170 --> 00:03:08,390 Michael, now the only time you stayed up this late before was when you were 47 00:03:08,390 --> 00:03:09,390 doing your homework. 48 00:03:09,410 --> 00:03:12,810 Well, Belona, I may not have been at home, but I was working. 49 00:03:14,950 --> 00:03:18,150 Matter of fact, I gotta say goodbye to all these women before I leave for 50 00:03:18,150 --> 00:03:19,150 college. 51 00:03:19,210 --> 00:03:22,330 Hey, Michael, you don't leave for college for two weeks yet. It's going to 52 00:03:22,330 --> 00:03:25,810 you that long to say goodbye to all those foxes? If I hurry. 53 00:03:26,850 --> 00:03:31,890 In that case, Michael, there's still no reason for you to be coming home this 54 00:03:31,890 --> 00:03:36,790 late. So me being the brother superior and head of the house, I'm going to have 55 00:03:36,790 --> 00:03:40,870 to command you to your room. Oh, good night. But I'm confiscating this 56 00:03:41,750 --> 00:03:43,930 Hey, brother, you can't take away my gusto. 57 00:03:52,750 --> 00:03:53,750 What's going wrong in this family? 58 00:03:54,030 --> 00:03:56,830 You're all coming in late. Don't have your meals together anymore. 59 00:03:57,130 --> 00:03:59,030 You don't even see each other for days at a time. 60 00:03:59,610 --> 00:04:01,070 You all are getting on my nerves. 61 00:04:01,930 --> 00:04:03,870 Have any of you noticed what's happening to Thelma? 62 00:04:04,210 --> 00:04:05,210 What's wrong with Thelma? 63 00:04:05,450 --> 00:04:08,770 Well, she's coming in late, acting distant, and when I ask her where she's 64 00:04:08,870 --> 00:04:10,130 she doesn't hear me. 65 00:04:10,650 --> 00:04:13,630 Sounds like she's in love or going deaf. 66 00:04:18,089 --> 00:04:20,209 J .J., I'm serious. 67 00:04:20,670 --> 00:04:22,010 All right, all right. 68 00:04:22,380 --> 00:04:25,740 When she gets home, I'll have a good old -fashioned hard -to -hard talk with 69 00:04:25,740 --> 00:04:28,720 her. And then we'll get to the bottom of this here problem. 70 00:04:32,000 --> 00:04:34,060 Well, here's the bottom. 71 00:04:37,880 --> 00:04:40,300 Good evening, folks. I mean, good morning, folks. 72 00:04:40,920 --> 00:04:44,280 Bugger, what are you doing nosing around here this time of the morning? 73 00:04:44,500 --> 00:04:45,780 Hey, this is trash day. 74 00:04:46,060 --> 00:04:48,180 Better get down there before the truck leaves without you. 75 00:04:52,140 --> 00:04:55,600 You know, I come up here to do you people a favor, and all I get is 76 00:04:55,600 --> 00:04:56,740 don't need this. Bye. 77 00:04:57,080 --> 00:04:58,080 Bye. 78 00:04:59,300 --> 00:05:00,300 Oh, I'm going now. Bye. 79 00:05:00,820 --> 00:05:01,820 Adios. 80 00:05:02,360 --> 00:05:05,540 Well, I mean, if nobody's worried about where Thelma is, it's fine with me. 81 00:05:05,780 --> 00:05:06,739 Hey, look away. 82 00:05:06,740 --> 00:05:09,140 You know where Thelma is? Yeah, I just saw her. Where is she? Is she all right? 83 00:05:09,180 --> 00:05:12,020 Where is she? Hey, I don't want to upset nobody. Hey, now, Negro, please, tell 84 00:05:12,020 --> 00:05:13,020 me where she is. 85 00:05:13,780 --> 00:05:17,320 Sitting down right in front of this building and a big, long, red Cadillac 86 00:05:17,320 --> 00:05:18,320 necking with some dude. 87 00:05:18,560 --> 00:05:22,560 What? There's only two kind of dudes in the ghetto can afford a fancy car like 88 00:05:22,560 --> 00:05:28,460 that. One is a numbers runner, and the other is... I'll kill her! 89 00:05:29,700 --> 00:05:31,620 Did you recognize the dude? 90 00:05:31,860 --> 00:05:32,860 Well, I tried. 91 00:05:33,000 --> 00:05:36,460 Lord knows I tried, but they were kissing so hard, they fogged up the 92 00:05:37,880 --> 00:05:41,660 I'll teach him to muscle my sister. Hey, hey, hey, I think he already knows how. 93 00:05:54,760 --> 00:06:01,700 excited rationally and calmly who is it i'm a winner hell have you been hello 94 00:06:01,700 --> 00:06:07,220 the car windows isn't all that's fogged up 95 00:06:24,430 --> 00:06:26,550 is this window fogger you've been going out with. 96 00:06:27,370 --> 00:06:28,770 His name is Keith. 97 00:06:29,110 --> 00:06:30,110 Keith Anderson. 98 00:06:30,510 --> 00:06:33,490 Hey, he's got the same name as that black football player who almost won the 99 00:06:33,490 --> 00:06:34,490 Heisman Trophy. 100 00:06:34,750 --> 00:06:37,110 Michael, that is him. It is. 101 00:06:37,490 --> 00:06:40,950 You mean you, the ugly duckling that snagged the Golden East? 102 00:06:42,010 --> 00:06:45,530 Thelma, you know I read in the paper that he's in town to sign a million 103 00:06:45,530 --> 00:06:46,530 contract with the Bears. 104 00:06:46,850 --> 00:06:51,550 A million -dollar contract? Thelma, the nice young... 105 00:07:04,330 --> 00:07:07,110 He introduced himself to me after he saw me dance at the community center. 106 00:07:07,430 --> 00:07:09,170 And I didn't even know he was a football player. 107 00:07:09,630 --> 00:07:12,250 Thelma, when are we going to meet him? Really, really soon. 108 00:07:12,610 --> 00:07:15,690 I've been going out with him for about a month, so I decided to invite him for 109 00:07:15,690 --> 00:07:16,690 dinner. 110 00:07:16,770 --> 00:07:18,850 Dinner? Yep. Who's going to do the cooking? 111 00:07:19,790 --> 00:07:20,729 I am. 112 00:07:20,730 --> 00:07:21,730 Ooh. 113 00:07:25,390 --> 00:07:28,590 Thelma, you going to tomane the goose before he lay the golden eggs? 114 00:07:30,570 --> 00:07:33,030 Thelma, wait a minute, baby. I want to ask you one question. 115 00:07:33,690 --> 00:07:35,330 How does Keith feel about you? 116 00:07:35,730 --> 00:07:38,570 I don't know, Ilona, but I do know one thing for sure. 117 00:07:38,850 --> 00:07:40,170 I love him. 118 00:07:40,530 --> 00:07:43,470 And I just can't stop hoping that he loves me, too. 119 00:07:48,770 --> 00:07:54,870 Look at this dress. It's stuck. I can't zip it up. 120 00:07:55,090 --> 00:07:57,570 Thelma, that's because it's got buttons on it. 121 00:08:03,950 --> 00:08:04,950 Some Chinese food. 122 00:08:05,190 --> 00:08:09,090 I thought Keith may like some. I got here some Mugu cow pain. 123 00:08:10,810 --> 00:08:13,210 Some Mongolian albifo. 124 00:08:14,330 --> 00:08:16,150 Some Peking duck. 125 00:08:16,510 --> 00:08:18,710 And a chicken that lost its passport. 126 00:08:20,630 --> 00:08:22,530 JJ, you know I cook the roast. 127 00:08:22,890 --> 00:08:24,590 Hi, y 'all. Is Keith here yet? 128 00:08:24,870 --> 00:08:26,530 No. What's all this? 129 00:08:26,850 --> 00:08:29,210 Oh, nothing. Just a couple of dozen hors d 'oeuvres I threw together. 130 00:08:43,120 --> 00:08:46,200 I want Keith to be really comfortable, so just everybody just be yourselves. 131 00:08:48,420 --> 00:08:49,880 Except for you, JJ. 132 00:09:44,680 --> 00:09:45,399 Hey, silly. 133 00:09:45,400 --> 00:09:48,320 There ain't nothing but somebody's name scribbled on a piece of paper. Most of 134 00:09:48,320 --> 00:09:49,480 the time, you can't read them anyway. 135 00:09:49,820 --> 00:09:51,060 Hey, that's all right. I don't mind, man. 136 00:09:51,400 --> 00:09:58,400 Well, in that case, make it out to J .J., the man who has 137 00:09:58,400 --> 00:10:00,540 created more moves than prune juice. 138 00:10:04,840 --> 00:10:09,000 Hey, this is my brother, J .J. Hello, man. Glad to meet you. Thelma told me a 139 00:10:09,000 --> 00:10:11,080 lot about you. I deny every word. 140 00:10:11,920 --> 00:10:14,320 The girl's gotten into a bad habit of lying. 141 00:10:14,640 --> 00:10:18,460 Well, she told me you were a talented artist, had a good future, and, uh, were 142 00:10:18,460 --> 00:10:19,460 very handsome. 143 00:10:19,480 --> 00:10:22,500 As I was saying, Thelma has never lied a day in her life. 144 00:10:23,840 --> 00:10:25,400 And this is my other brother, Michael. 145 00:10:25,620 --> 00:10:28,280 Glad to meet you, Keith. I saw your last football game, man, and that touchdown 146 00:10:28,280 --> 00:10:31,440 you made was on the money. Ah, man, thanks, Mike. No problem. And this is 147 00:10:31,440 --> 00:10:32,440 little neighbor, Penny. 148 00:10:33,440 --> 00:10:35,520 Uh -huh, well, I'm big born. 149 00:10:39,400 --> 00:10:41,720 Ah, yes, my little chickadee. 150 00:10:42,410 --> 00:10:45,510 I'd like to sing a little ditty for you. You light up my nose. 151 00:10:47,190 --> 00:10:50,330 Keith, I didn't know you were an actor, too. Hey, well, I took drama in college. 152 00:10:50,650 --> 00:10:52,330 That's why the teacher made me go out for football. 153 00:10:53,670 --> 00:10:57,730 Well, this is our best friend and Penny's mother, Walona Woods. How are 154 00:10:57,850 --> 00:10:59,590 You're lovely. You're as beautiful as Thelma said. 155 00:11:00,010 --> 00:11:01,910 Ooh, child, honey, he's a natural. 156 00:11:02,470 --> 00:11:04,970 He ain't even got the ball yet, and he's already scored a touchdown. 157 00:11:06,290 --> 00:11:09,210 Well, Keith, dinner will be ready in a minute. All right, babe. Order? 158 00:11:09,490 --> 00:11:12,070 No, that's all right. How about some moo -moo cow pants? 159 00:11:12,970 --> 00:11:16,630 a big Chinese delicacy. Come on, help me in the kitchen, please. 160 00:11:17,110 --> 00:11:18,250 I'll help too, Thelma. 161 00:11:18,490 --> 00:11:23,690 I'm the artist, yeah. Oh, Keith, I watch football on TV, and could you tell me 162 00:11:23,690 --> 00:11:24,690 one thing? What's that? 163 00:11:25,130 --> 00:11:28,550 Why does the man who called the numbers always have to lean over and tickle the 164 00:11:28,550 --> 00:11:29,650 man who hands him the ball? 165 00:11:30,230 --> 00:11:33,430 That's to warn him if he doesn't hand it right, he might get more than a tickle, 166 00:11:33,450 --> 00:11:34,450 you know what I mean? 167 00:11:35,370 --> 00:11:38,910 Yo, got a question for you. How come there aren't any head black coaches in 168 00:11:38,910 --> 00:11:39,910 football today? 169 00:11:40,110 --> 00:11:43,630 Because we players can't afford to take the cut in salary. But, Michael, there's 170 00:11:43,630 --> 00:11:46,810 going to be some black head coaches someday real soon, my man. I hope so, 171 00:11:46,890 --> 00:11:48,610 brother. I mean, this is the 20th century now. 172 00:11:49,010 --> 00:11:52,090 All right. All right, then. Well, let's get down to the main, most important 173 00:11:52,090 --> 00:11:55,730 aspect of professional sports. What's that? That happens to be product 174 00:11:55,730 --> 00:11:56,950 endorsement. 175 00:11:57,690 --> 00:12:01,770 As you know, I'm a big -time advertising exec. 176 00:12:02,550 --> 00:12:04,630 Michael, my cigars, please. 177 00:12:09,960 --> 00:12:13,880 Keith Albert Anderson, right? Right. Well, you know there's OJ Simpson. 178 00:12:14,140 --> 00:12:19,840 From now on, you're going to be known as K .A. Anderson, better known as Kool 179 00:12:19,840 --> 00:12:20,840 -Aid Anderson. 180 00:12:22,240 --> 00:12:26,080 Way out, huh? Hey, wait, wait out, J .J. You're on to something there. Well, you 181 00:12:26,080 --> 00:12:27,100 know, what can I say? 182 00:12:27,700 --> 00:12:29,520 There's plenty more where that came from. 183 00:12:30,440 --> 00:12:33,420 Now, you know how O .J. Simpson runs through airports and rents cars? 184 00:12:33,760 --> 00:12:36,940 Well, from now on, you're going to run through bus stations and rent airplanes. 185 00:12:37,120 --> 00:12:37,879 Yes, sir. 186 00:12:37,880 --> 00:12:40,960 That's brilliant. Say, how about renting out advertising space on my uniform, 187 00:12:41,140 --> 00:12:44,040 huh? I ain't no doubt about it. See, that is right in the back there. 188 00:12:45,870 --> 00:12:50,390 I'm telling you, boy, what we got to do is incorporate you. Between my brains 189 00:12:50,390 --> 00:12:54,250 and your athletic ability, there's no telling how much bread we can slice. 190 00:12:54,550 --> 00:12:55,690 All right, I hear that, man. 191 00:12:56,210 --> 00:12:59,930 If your brains are going to be behind this whole organization, I got the 192 00:12:59,930 --> 00:13:02,010 slogan for your ad company. Oh, yeah? What's that? 193 00:13:02,290 --> 00:13:03,490 Get a piece of the rock. 194 00:13:06,770 --> 00:13:10,010 Michael, answer the phone. I got it. Well, I think of an answer for that 195 00:13:10,010 --> 00:13:11,430 wisecrack. Hello? 196 00:13:12,530 --> 00:13:13,750 You want to speak to Keith Anderson? 197 00:13:15,180 --> 00:13:16,180 Who's calling? 198 00:13:17,040 --> 00:13:19,860 Guy by the name of Mr. Compton. Well, that's my agent. I told him I'd be here. 199 00:13:20,100 --> 00:13:21,100 Yeah, he's here. 200 00:13:22,220 --> 00:13:23,220 Hi, Al. 201 00:13:24,180 --> 00:13:25,440 Oh, they made us another offer, huh? 202 00:13:26,920 --> 00:13:28,580 Oh, we're 15 ,000 apart. 203 00:13:31,440 --> 00:13:32,860 Yeah, well, don't give in, man. 204 00:13:33,260 --> 00:13:34,260 No. 205 00:13:34,620 --> 00:13:35,620 Yeah, let me know what happens. 206 00:13:35,940 --> 00:13:36,839 Yeah, see you, baby. 207 00:13:36,840 --> 00:13:37,840 Okay, later, Al! 208 00:13:43,720 --> 00:13:45,060 Okay, let's go to the colonels. 209 00:13:46,800 --> 00:13:50,940 Belma, look at the roast. Belma, the roast looks absolutely beautiful. Not 210 00:13:50,940 --> 00:13:52,640 as beautiful as the cook looks. Well, 211 00:13:54,120 --> 00:13:55,120 I guess I'll come. 212 00:13:55,680 --> 00:13:57,820 It's JJ. Aren't you forgetting something? 213 00:13:58,380 --> 00:13:59,380 Oh, yeah, right. 214 00:14:01,160 --> 00:14:04,020 Lord, who parted the Red Sea off of Egypt's coast. 215 00:14:21,450 --> 00:14:24,110 My college coach always had us say a prayer before each game. I still 216 00:14:24,110 --> 00:14:25,110 it. 217 00:14:25,370 --> 00:14:29,570 Dear Lord, we humbly ask your blessings for our team and our opponents. 218 00:14:30,070 --> 00:14:34,630 Let us be gentle and righteous, for peace and love are all that matters. 219 00:14:35,410 --> 00:14:37,250 Now let's get out there and kick their butts! 220 00:14:37,530 --> 00:14:42,490 Cut one, cut two, let's eat. Cut to me, man. 221 00:14:47,950 --> 00:14:50,170 Why don't you use the sharp end of the knife? 222 00:14:53,520 --> 00:14:55,000 half -sauce would be more appropriate. 223 00:14:55,640 --> 00:14:59,660 You see, Thelma's used to cooking in a radar oven. Yeah, but the radar kept 224 00:14:59,660 --> 00:15:01,020 locating enemy submarines. 225 00:15:02,300 --> 00:15:06,740 I tell you, ain't nothing like a good firm roast to strengthen your teeth. 226 00:15:07,000 --> 00:15:10,020 Yeah, smiling Leon Spinks eat here all the time. 227 00:16:20,780 --> 00:16:21,780 than the Dallas defense. 228 00:16:23,720 --> 00:16:25,640 Honey, who cares? 229 00:16:26,020 --> 00:16:27,020 Look, Thelma. 230 00:16:27,040 --> 00:16:30,220 Thelma, you're gorgeous. You're sweet. You're the best woman I've ever met. 231 00:16:30,480 --> 00:16:35,120 And I'm not marrying you for your cooking. Wait, wait, wait. Would you 232 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 that? 233 00:16:37,700 --> 00:16:40,740 I said I'm not marrying Thelma for her cooking. Is that a proposal? 234 00:16:41,200 --> 00:16:42,200 It is. 235 00:16:56,110 --> 00:16:58,750 You ain't got much time. I already told you, as soon as I sign this contract, I 236 00:16:58,750 --> 00:17:00,050 got to go off on the road with the Bears. 237 00:17:00,710 --> 00:17:02,810 And I feel a lot better if I know you're Mrs. Anderson. 238 00:17:03,590 --> 00:17:06,450 So if we're going to do it this Saturday, it has got to be the day. 239 00:17:06,690 --> 00:17:11,369 Oh, Keith, I love you and everything, but I can't say yes until I talk to my 240 00:17:11,369 --> 00:17:12,490 mother, and she's in Arizona. 241 00:17:12,770 --> 00:17:13,770 Let's talk. 242 00:17:13,849 --> 00:17:17,369 Mom down is always there when you need us. We call a collection. 243 00:17:17,790 --> 00:17:21,290 Come on, Katie, dial that phone. We call a collection. We've been waiting 21 244 00:17:21,290 --> 00:17:22,290 years to hear this message. 245 00:17:24,839 --> 00:17:25,839 It's ringing. It's ringing. 246 00:18:02,430 --> 00:18:09,130 permission will i marry him if you say no yes ma 247 00:18:09,130 --> 00:18:12,910 i think so well if i love him that much marry him 248 00:18:54,920 --> 00:18:58,320 Yeah, I should have never let J .J. go pick Ma up. J .J. can't even pick up his 249 00:18:58,320 --> 00:18:59,320 own socks in the morning. 250 00:19:00,800 --> 00:19:03,940 Diamond, you know J .J. wanted to do this whole thing on a first -class 251 00:19:04,120 --> 00:19:07,160 As a matter of fact, he borrowed a limo from Ferguson's mortuary. 252 00:19:09,460 --> 00:19:13,000 How y 'all's floor here? Oh, no, Walona, I don't know. I hope nothing went 253 00:19:13,000 --> 00:19:15,500 wrong. Oh, honey, calm down. 254 00:19:16,420 --> 00:19:17,520 You're a nervous wreck. 255 00:19:17,920 --> 00:19:19,100 Yeah, I guess I am upset. 256 00:19:19,420 --> 00:19:21,660 You know, Walona, last night I couldn't sleep at all. 257 00:19:21,920 --> 00:19:22,980 You know that's natural? 258 00:19:23,280 --> 00:19:24,500 You get married tomorrow? 259 00:19:25,600 --> 00:19:27,680 That means two nights without sleep. 260 00:19:31,680 --> 00:19:33,880 Gramps. Well, I'm just telling it like it is. 261 00:19:35,400 --> 00:19:38,680 I don't believe it. Little Thelma Evans, a bride. 262 00:19:39,720 --> 00:19:41,400 You're going to be so happy together. 263 00:19:42,340 --> 00:19:45,140 Marrying a rich, handsome football player. 264 00:19:46,100 --> 00:19:48,020 Why couldn't it happen to me? 265 00:19:52,590 --> 00:19:55,550 Forget the wedding bouquet, honey. Throw me a football player. 266 00:19:57,810 --> 00:19:59,170 Well, I shouldn't be upset. 267 00:19:59,510 --> 00:20:04,790 Because my ex, Roger the Dodger, and I, we had a fantastic wedding. 268 00:20:05,590 --> 00:20:09,890 Honey, I walked down the aisle with my pot de soie silk. 269 00:20:10,530 --> 00:20:14,030 And six bridesmaids threw rose petals as I stepped down the aisle. 270 00:20:14,250 --> 00:20:16,550 It was a beautiful wedding. 271 00:20:17,090 --> 00:20:18,990 Only thing that's flawed was the marriage. 272 00:20:22,770 --> 00:20:25,550 Sure, honey. You won't have the trouble I had with my man. 273 00:20:25,790 --> 00:20:28,970 Now, Roger was not a football player, but he sure played the field. 274 00:20:30,250 --> 00:20:33,450 Come here, Gramps. Let me show you a picture of this dude right here. Look at 275 00:20:33,450 --> 00:20:36,850 this. Oh, ain't he handsome, honey? He is so fine. 276 00:20:37,130 --> 00:20:37,889 He smokes. 277 00:20:37,890 --> 00:20:39,710 There ought to be a warning behind his name. 278 00:20:40,030 --> 00:20:41,270 Hazardous to your health. 279 00:20:42,690 --> 00:20:45,950 Oh, but he was so good to me. 280 00:20:47,560 --> 00:20:52,460 He was good to the cocktail waitress, a meter maid, and he was very good to the 281 00:20:52,460 --> 00:20:53,460 Avon lady. 282 00:20:53,780 --> 00:20:55,900 They rang each other's chimes. 283 00:20:56,540 --> 00:21:00,820 And would you believe the day we were splitting, he followed a black dress for 284 00:21:00,820 --> 00:21:05,640 ten minutes before he realized it was the judge that was divorcing us. 285 00:22:04,800 --> 00:22:11,140 Just looking out of the window, watching the asphalt road, 286 00:22:11,360 --> 00:22:15,860 thinking how it all looks when we die. 23044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.