All language subtitles for Good Times s06e01 Floridas Homecoming 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,570 --> 00:00:09,470
Good time! Anytime you need a payment.
Good time! Anytime you need a friend.
2
00:00:09,710 --> 00:00:12,810
Good time! Anytime you're up and under.
3
00:00:13,030 --> 00:00:18,510
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head above water.
4
00:00:19,510 --> 00:00:21,630
Making a way when you can.
5
00:00:22,510 --> 00:00:25,050
Temporary layoffs. Good time!
6
00:00:49,840 --> 00:00:53,920
If you are not home in that bed in 30
seconds, you are going to have hot buns
7
00:00:53,920 --> 00:00:54,920
before breakfast.
8
00:00:56,380 --> 00:00:59,820
But aren't we going to wait up for
Michael and Thelma, though? 29, 28.
9
00:01:00,400 --> 00:01:01,400
Shut up.
10
00:01:02,000 --> 00:01:04,739
Even Marie Osmond knows more than I do.
11
00:01:06,940 --> 00:01:07,940
I'll watch.
12
00:01:08,240 --> 00:01:09,240
Hey, Walona. Huh?
13
00:01:09,420 --> 00:01:12,980
You're telling me that Thelma and
Michael are not home yet? Me, the
14
00:01:12,980 --> 00:01:14,120
home first? That's right.
15
00:01:14,940 --> 00:01:16,600
Well, then. What are you doing?
16
00:01:17,060 --> 00:01:18,620
I'm getting ready to make another date.
17
00:01:23,440 --> 00:01:26,100
I'm going out with Bess the Midnight
Express.
18
00:01:28,420 --> 00:01:32,060
She starts late but makes no stops.
19
00:01:34,000 --> 00:01:38,180
I've seen Bess. She looks more like
Poggy.
20
00:01:39,000 --> 00:01:40,000
Well,
21
00:01:43,180 --> 00:01:47,140
I better go change into some threads
more apropos for the late, late, late
22
00:01:47,460 --> 00:01:49,060
AJ, what's going on?
23
00:01:49,460 --> 00:01:51,880
Since Flo has been away, you kids have
been running wild.
24
00:01:52,430 --> 00:01:54,370
I tell you, I don't know how much more I
can take of this.
25
00:01:54,890 --> 00:01:56,310
Oh, take it easy, Walona.
26
00:01:56,770 --> 00:01:59,730
Evan's family's doing just great, you
know what I mean?
27
00:02:00,350 --> 00:02:02,550
I'm a big -time advertising exec.
28
00:02:03,550 --> 00:02:04,970
Michael's getting ready to go to
college.
29
00:02:05,410 --> 00:02:08,050
Thelma, well, you know, you can't win
them all.
30
00:02:13,290 --> 00:02:18,430
A little too conservative for me.
31
00:02:20,350 --> 00:02:23,840
J .J., I know you're... making a good
salary, but must you spend all your
32
00:02:23,840 --> 00:02:25,920
on clothes? Why don't you put some money
in the bank?
33
00:02:26,200 --> 00:02:30,440
Because I attract more interest this
way, Walona. The bank only gives away
34
00:02:30,440 --> 00:02:33,200
calendars. Me, I get the live
merchandise.
35
00:02:35,260 --> 00:02:38,500
Well, Walona, how you like it?
36
00:02:40,060 --> 00:02:41,680
You want my honest opinion?
37
00:02:42,100 --> 00:02:43,100
Yeah, why not?
38
00:02:43,280 --> 00:02:45,900
You look like a Q -tip dipped in
Mercuricone.
39
00:02:49,020 --> 00:02:50,780
Hi, JJ. Hi, Walona.
40
00:02:51,130 --> 00:02:52,150
Y 'all show up early.
41
00:02:52,430 --> 00:02:54,490
Grams, just one minute. You know what
time it is?
42
00:02:54,910 --> 00:02:57,010
Yeah, Michael, don't you think you got
something to say here?
43
00:02:57,270 --> 00:02:58,270
Sure.
44
00:02:58,490 --> 00:02:59,590
Good night.
45
00:02:59,910 --> 00:03:01,690
I hope yours is as good as mine.
46
00:03:04,170 --> 00:03:08,390
Michael, now the only time you stayed up
this late before was when you were
47
00:03:08,390 --> 00:03:09,390
doing your homework.
48
00:03:09,410 --> 00:03:12,810
Well, Belona, I may not have been at
home, but I was working.
49
00:03:14,950 --> 00:03:18,150
Matter of fact, I gotta say goodbye to
all these women before I leave for
50
00:03:18,150 --> 00:03:19,150
college.
51
00:03:19,210 --> 00:03:22,330
Hey, Michael, you don't leave for
college for two weeks yet. It's going to
52
00:03:22,330 --> 00:03:25,810
you that long to say goodbye to all
those foxes? If I hurry.
53
00:03:26,850 --> 00:03:31,890
In that case, Michael, there's still no
reason for you to be coming home this
54
00:03:31,890 --> 00:03:36,790
late. So me being the brother superior
and head of the house, I'm going to have
55
00:03:36,790 --> 00:03:40,870
to command you to your room. Oh, good
night. But I'm confiscating this
56
00:03:41,750 --> 00:03:43,930
Hey, brother, you can't take away my
gusto.
57
00:03:52,750 --> 00:03:53,750
What's going wrong in this family?
58
00:03:54,030 --> 00:03:56,830
You're all coming in late. Don't have
your meals together anymore.
59
00:03:57,130 --> 00:03:59,030
You don't even see each other for days
at a time.
60
00:03:59,610 --> 00:04:01,070
You all are getting on my nerves.
61
00:04:01,930 --> 00:04:03,870
Have any of you noticed what's happening
to Thelma?
62
00:04:04,210 --> 00:04:05,210
What's wrong with Thelma?
63
00:04:05,450 --> 00:04:08,770
Well, she's coming in late, acting
distant, and when I ask her where she's
64
00:04:08,870 --> 00:04:10,130
she doesn't hear me.
65
00:04:10,650 --> 00:04:13,630
Sounds like she's in love or going deaf.
66
00:04:18,089 --> 00:04:20,209
J .J., I'm serious.
67
00:04:20,670 --> 00:04:22,010
All right, all right.
68
00:04:22,380 --> 00:04:25,740
When she gets home, I'll have a good old
-fashioned hard -to -hard talk with
69
00:04:25,740 --> 00:04:28,720
her. And then we'll get to the bottom of
this here problem.
70
00:04:32,000 --> 00:04:34,060
Well, here's the bottom.
71
00:04:37,880 --> 00:04:40,300
Good evening, folks. I mean, good
morning, folks.
72
00:04:40,920 --> 00:04:44,280
Bugger, what are you doing nosing around
here this time of the morning?
73
00:04:44,500 --> 00:04:45,780
Hey, this is trash day.
74
00:04:46,060 --> 00:04:48,180
Better get down there before the truck
leaves without you.
75
00:04:52,140 --> 00:04:55,600
You know, I come up here to do you
people a favor, and all I get is
76
00:04:55,600 --> 00:04:56,740
don't need this. Bye.
77
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
Bye.
78
00:04:59,300 --> 00:05:00,300
Oh, I'm going now. Bye.
79
00:05:00,820 --> 00:05:01,820
Adios.
80
00:05:02,360 --> 00:05:05,540
Well, I mean, if nobody's worried about
where Thelma is, it's fine with me.
81
00:05:05,780 --> 00:05:06,739
Hey, look away.
82
00:05:06,740 --> 00:05:09,140
You know where Thelma is? Yeah, I just
saw her. Where is she? Is she all right?
83
00:05:09,180 --> 00:05:12,020
Where is she? Hey, I don't want to upset
nobody. Hey, now, Negro, please, tell
84
00:05:12,020 --> 00:05:13,020
me where she is.
85
00:05:13,780 --> 00:05:17,320
Sitting down right in front of this
building and a big, long, red Cadillac
86
00:05:17,320 --> 00:05:18,320
necking with some dude.
87
00:05:18,560 --> 00:05:22,560
What? There's only two kind of dudes in
the ghetto can afford a fancy car like
88
00:05:22,560 --> 00:05:28,460
that. One is a numbers runner, and the
other is... I'll kill her!
89
00:05:29,700 --> 00:05:31,620
Did you recognize the dude?
90
00:05:31,860 --> 00:05:32,860
Well, I tried.
91
00:05:33,000 --> 00:05:36,460
Lord knows I tried, but they were
kissing so hard, they fogged up the
92
00:05:37,880 --> 00:05:41,660
I'll teach him to muscle my sister. Hey,
hey, hey, I think he already knows how.
93
00:05:54,760 --> 00:06:01,700
excited rationally and calmly who is it
i'm a winner hell have you been hello
94
00:06:01,700 --> 00:06:07,220
the car windows isn't all that's fogged
up
95
00:06:24,430 --> 00:06:26,550
is this window fogger you've been going
out with.
96
00:06:27,370 --> 00:06:28,770
His name is Keith.
97
00:06:29,110 --> 00:06:30,110
Keith Anderson.
98
00:06:30,510 --> 00:06:33,490
Hey, he's got the same name as that
black football player who almost won the
99
00:06:33,490 --> 00:06:34,490
Heisman Trophy.
100
00:06:34,750 --> 00:06:37,110
Michael, that is him. It is.
101
00:06:37,490 --> 00:06:40,950
You mean you, the ugly duckling that
snagged the Golden East?
102
00:06:42,010 --> 00:06:45,530
Thelma, you know I read in the paper
that he's in town to sign a million
103
00:06:45,530 --> 00:06:46,530
contract with the Bears.
104
00:06:46,850 --> 00:06:51,550
A million -dollar contract? Thelma, the
nice young...
105
00:07:04,330 --> 00:07:07,110
He introduced himself to me after he saw
me dance at the community center.
106
00:07:07,430 --> 00:07:09,170
And I didn't even know he was a football
player.
107
00:07:09,630 --> 00:07:12,250
Thelma, when are we going to meet him?
Really, really soon.
108
00:07:12,610 --> 00:07:15,690
I've been going out with him for about a
month, so I decided to invite him for
109
00:07:15,690 --> 00:07:16,690
dinner.
110
00:07:16,770 --> 00:07:18,850
Dinner? Yep. Who's going to do the
cooking?
111
00:07:19,790 --> 00:07:20,729
I am.
112
00:07:20,730 --> 00:07:21,730
Ooh.
113
00:07:25,390 --> 00:07:28,590
Thelma, you going to tomane the goose
before he lay the golden eggs?
114
00:07:30,570 --> 00:07:33,030
Thelma, wait a minute, baby. I want to
ask you one question.
115
00:07:33,690 --> 00:07:35,330
How does Keith feel about you?
116
00:07:35,730 --> 00:07:38,570
I don't know, Ilona, but I do know one
thing for sure.
117
00:07:38,850 --> 00:07:40,170
I love him.
118
00:07:40,530 --> 00:07:43,470
And I just can't stop hoping that he
loves me, too.
119
00:07:48,770 --> 00:07:54,870
Look at this dress. It's stuck. I can't
zip it up.
120
00:07:55,090 --> 00:07:57,570
Thelma, that's because it's got buttons
on it.
121
00:08:03,950 --> 00:08:04,950
Some Chinese food.
122
00:08:05,190 --> 00:08:09,090
I thought Keith may like some. I got
here some Mugu cow pain.
123
00:08:10,810 --> 00:08:13,210
Some Mongolian albifo.
124
00:08:14,330 --> 00:08:16,150
Some Peking duck.
125
00:08:16,510 --> 00:08:18,710
And a chicken that lost its passport.
126
00:08:20,630 --> 00:08:22,530
JJ, you know I cook the roast.
127
00:08:22,890 --> 00:08:24,590
Hi, y 'all. Is Keith here yet?
128
00:08:24,870 --> 00:08:26,530
No. What's all this?
129
00:08:26,850 --> 00:08:29,210
Oh, nothing. Just a couple of dozen hors
d 'oeuvres I threw together.
130
00:08:43,120 --> 00:08:46,200
I want Keith to be really comfortable,
so just everybody just be yourselves.
131
00:08:48,420 --> 00:08:49,880
Except for you, JJ.
132
00:09:44,680 --> 00:09:45,399
Hey, silly.
133
00:09:45,400 --> 00:09:48,320
There ain't nothing but somebody's name
scribbled on a piece of paper. Most of
134
00:09:48,320 --> 00:09:49,480
the time, you can't read them anyway.
135
00:09:49,820 --> 00:09:51,060
Hey, that's all right. I don't mind,
man.
136
00:09:51,400 --> 00:09:58,400
Well, in that case, make it out to J
.J., the man who has
137
00:09:58,400 --> 00:10:00,540
created more moves than prune juice.
138
00:10:04,840 --> 00:10:09,000
Hey, this is my brother, J .J. Hello,
man. Glad to meet you. Thelma told me a
139
00:10:09,000 --> 00:10:11,080
lot about you. I deny every word.
140
00:10:11,920 --> 00:10:14,320
The girl's gotten into a bad habit of
lying.
141
00:10:14,640 --> 00:10:18,460
Well, she told me you were a talented
artist, had a good future, and, uh, were
142
00:10:18,460 --> 00:10:19,460
very handsome.
143
00:10:19,480 --> 00:10:22,500
As I was saying, Thelma has never lied a
day in her life.
144
00:10:23,840 --> 00:10:25,400
And this is my other brother, Michael.
145
00:10:25,620 --> 00:10:28,280
Glad to meet you, Keith. I saw your last
football game, man, and that touchdown
146
00:10:28,280 --> 00:10:31,440
you made was on the money. Ah, man,
thanks, Mike. No problem. And this is
147
00:10:31,440 --> 00:10:32,440
little neighbor, Penny.
148
00:10:33,440 --> 00:10:35,520
Uh -huh, well, I'm big born.
149
00:10:39,400 --> 00:10:41,720
Ah, yes, my little chickadee.
150
00:10:42,410 --> 00:10:45,510
I'd like to sing a little ditty for you.
You light up my nose.
151
00:10:47,190 --> 00:10:50,330
Keith, I didn't know you were an actor,
too. Hey, well, I took drama in college.
152
00:10:50,650 --> 00:10:52,330
That's why the teacher made me go out
for football.
153
00:10:53,670 --> 00:10:57,730
Well, this is our best friend and
Penny's mother, Walona Woods. How are
154
00:10:57,850 --> 00:10:59,590
You're lovely. You're as beautiful as
Thelma said.
155
00:11:00,010 --> 00:11:01,910
Ooh, child, honey, he's a natural.
156
00:11:02,470 --> 00:11:04,970
He ain't even got the ball yet, and he's
already scored a touchdown.
157
00:11:06,290 --> 00:11:09,210
Well, Keith, dinner will be ready in a
minute. All right, babe. Order?
158
00:11:09,490 --> 00:11:12,070
No, that's all right. How about some moo
-moo cow pants?
159
00:11:12,970 --> 00:11:16,630
a big Chinese delicacy. Come on, help me
in the kitchen, please.
160
00:11:17,110 --> 00:11:18,250
I'll help too, Thelma.
161
00:11:18,490 --> 00:11:23,690
I'm the artist, yeah. Oh, Keith, I watch
football on TV, and could you tell me
162
00:11:23,690 --> 00:11:24,690
one thing? What's that?
163
00:11:25,130 --> 00:11:28,550
Why does the man who called the numbers
always have to lean over and tickle the
164
00:11:28,550 --> 00:11:29,650
man who hands him the ball?
165
00:11:30,230 --> 00:11:33,430
That's to warn him if he doesn't hand it
right, he might get more than a tickle,
166
00:11:33,450 --> 00:11:34,450
you know what I mean?
167
00:11:35,370 --> 00:11:38,910
Yo, got a question for you. How come
there aren't any head black coaches in
168
00:11:38,910 --> 00:11:39,910
football today?
169
00:11:40,110 --> 00:11:43,630
Because we players can't afford to take
the cut in salary. But, Michael, there's
170
00:11:43,630 --> 00:11:46,810
going to be some black head coaches
someday real soon, my man. I hope so,
171
00:11:46,890 --> 00:11:48,610
brother. I mean, this is the 20th
century now.
172
00:11:49,010 --> 00:11:52,090
All right. All right, then. Well, let's
get down to the main, most important
173
00:11:52,090 --> 00:11:55,730
aspect of professional sports. What's
that? That happens to be product
174
00:11:55,730 --> 00:11:56,950
endorsement.
175
00:11:57,690 --> 00:12:01,770
As you know, I'm a big -time advertising
exec.
176
00:12:02,550 --> 00:12:04,630
Michael, my cigars, please.
177
00:12:09,960 --> 00:12:13,880
Keith Albert Anderson, right? Right.
Well, you know there's OJ Simpson.
178
00:12:14,140 --> 00:12:19,840
From now on, you're going to be known as
K .A. Anderson, better known as Kool
179
00:12:19,840 --> 00:12:20,840
-Aid Anderson.
180
00:12:22,240 --> 00:12:26,080
Way out, huh? Hey, wait, wait out, J .J.
You're on to something there. Well, you
181
00:12:26,080 --> 00:12:27,100
know, what can I say?
182
00:12:27,700 --> 00:12:29,520
There's plenty more where that came
from.
183
00:12:30,440 --> 00:12:33,420
Now, you know how O .J. Simpson runs
through airports and rents cars?
184
00:12:33,760 --> 00:12:36,940
Well, from now on, you're going to run
through bus stations and rent airplanes.
185
00:12:37,120 --> 00:12:37,879
Yes, sir.
186
00:12:37,880 --> 00:12:40,960
That's brilliant. Say, how about renting
out advertising space on my uniform,
187
00:12:41,140 --> 00:12:44,040
huh? I ain't no doubt about it. See,
that is right in the back there.
188
00:12:45,870 --> 00:12:50,390
I'm telling you, boy, what we got to do
is incorporate you. Between my brains
189
00:12:50,390 --> 00:12:54,250
and your athletic ability, there's no
telling how much bread we can slice.
190
00:12:54,550 --> 00:12:55,690
All right, I hear that, man.
191
00:12:56,210 --> 00:12:59,930
If your brains are going to be behind
this whole organization, I got the
192
00:12:59,930 --> 00:13:02,010
slogan for your ad company. Oh, yeah?
What's that?
193
00:13:02,290 --> 00:13:03,490
Get a piece of the rock.
194
00:13:06,770 --> 00:13:10,010
Michael, answer the phone. I got it.
Well, I think of an answer for that
195
00:13:10,010 --> 00:13:11,430
wisecrack. Hello?
196
00:13:12,530 --> 00:13:13,750
You want to speak to Keith Anderson?
197
00:13:15,180 --> 00:13:16,180
Who's calling?
198
00:13:17,040 --> 00:13:19,860
Guy by the name of Mr. Compton. Well,
that's my agent. I told him I'd be here.
199
00:13:20,100 --> 00:13:21,100
Yeah, he's here.
200
00:13:22,220 --> 00:13:23,220
Hi, Al.
201
00:13:24,180 --> 00:13:25,440
Oh, they made us another offer, huh?
202
00:13:26,920 --> 00:13:28,580
Oh, we're 15 ,000 apart.
203
00:13:31,440 --> 00:13:32,860
Yeah, well, don't give in, man.
204
00:13:33,260 --> 00:13:34,260
No.
205
00:13:34,620 --> 00:13:35,620
Yeah, let me know what happens.
206
00:13:35,940 --> 00:13:36,839
Yeah, see you, baby.
207
00:13:36,840 --> 00:13:37,840
Okay, later, Al!
208
00:13:43,720 --> 00:13:45,060
Okay, let's go to the colonels.
209
00:13:46,800 --> 00:13:50,940
Belma, look at the roast. Belma, the
roast looks absolutely beautiful. Not
210
00:13:50,940 --> 00:13:52,640
as beautiful as the cook looks. Well,
211
00:13:54,120 --> 00:13:55,120
I guess I'll come.
212
00:13:55,680 --> 00:13:57,820
It's JJ. Aren't you forgetting
something?
213
00:13:58,380 --> 00:13:59,380
Oh, yeah, right.
214
00:14:01,160 --> 00:14:04,020
Lord, who parted the Red Sea off of
Egypt's coast.
215
00:14:21,450 --> 00:14:24,110
My college coach always had us say a
prayer before each game. I still
216
00:14:24,110 --> 00:14:25,110
it.
217
00:14:25,370 --> 00:14:29,570
Dear Lord, we humbly ask your blessings
for our team and our opponents.
218
00:14:30,070 --> 00:14:34,630
Let us be gentle and righteous, for
peace and love are all that matters.
219
00:14:35,410 --> 00:14:37,250
Now let's get out there and kick their
butts!
220
00:14:37,530 --> 00:14:42,490
Cut one, cut two, let's eat. Cut to me,
man.
221
00:14:47,950 --> 00:14:50,170
Why don't you use the sharp end of the
knife?
222
00:14:53,520 --> 00:14:55,000
half -sauce would be more appropriate.
223
00:14:55,640 --> 00:14:59,660
You see, Thelma's used to cooking in a
radar oven. Yeah, but the radar kept
224
00:14:59,660 --> 00:15:01,020
locating enemy submarines.
225
00:15:02,300 --> 00:15:06,740
I tell you, ain't nothing like a good
firm roast to strengthen your teeth.
226
00:15:07,000 --> 00:15:10,020
Yeah, smiling Leon Spinks eat here all
the time.
227
00:16:20,780 --> 00:16:21,780
than the Dallas defense.
228
00:16:23,720 --> 00:16:25,640
Honey, who cares?
229
00:16:26,020 --> 00:16:27,020
Look, Thelma.
230
00:16:27,040 --> 00:16:30,220
Thelma, you're gorgeous. You're sweet.
You're the best woman I've ever met.
231
00:16:30,480 --> 00:16:35,120
And I'm not marrying you for your
cooking. Wait, wait, wait. Would you
232
00:16:35,120 --> 00:16:36,120
that?
233
00:16:37,700 --> 00:16:40,740
I said I'm not marrying Thelma for her
cooking. Is that a proposal?
234
00:16:41,200 --> 00:16:42,200
It is.
235
00:16:56,110 --> 00:16:58,750
You ain't got much time. I already told
you, as soon as I sign this contract, I
236
00:16:58,750 --> 00:17:00,050
got to go off on the road with the
Bears.
237
00:17:00,710 --> 00:17:02,810
And I feel a lot better if I know you're
Mrs. Anderson.
238
00:17:03,590 --> 00:17:06,450
So if we're going to do it this
Saturday, it has got to be the day.
239
00:17:06,690 --> 00:17:11,369
Oh, Keith, I love you and everything,
but I can't say yes until I talk to my
240
00:17:11,369 --> 00:17:12,490
mother, and she's in Arizona.
241
00:17:12,770 --> 00:17:13,770
Let's talk.
242
00:17:13,849 --> 00:17:17,369
Mom down is always there when you need
us. We call a collection.
243
00:17:17,790 --> 00:17:21,290
Come on, Katie, dial that phone. We call
a collection. We've been waiting 21
244
00:17:21,290 --> 00:17:22,290
years to hear this message.
245
00:17:24,839 --> 00:17:25,839
It's ringing. It's ringing.
246
00:18:02,430 --> 00:18:09,130
permission will i marry him if you say
no yes ma
247
00:18:09,130 --> 00:18:12,910
i think so well if i love him that much
marry him
248
00:18:54,920 --> 00:18:58,320
Yeah, I should have never let J .J. go
pick Ma up. J .J. can't even pick up his
249
00:18:58,320 --> 00:18:59,320
own socks in the morning.
250
00:19:00,800 --> 00:19:03,940
Diamond, you know J .J. wanted to do
this whole thing on a first -class
251
00:19:04,120 --> 00:19:07,160
As a matter of fact, he borrowed a limo
from Ferguson's mortuary.
252
00:19:09,460 --> 00:19:13,000
How y 'all's floor here? Oh, no, Walona,
I don't know. I hope nothing went
253
00:19:13,000 --> 00:19:15,500
wrong. Oh, honey, calm down.
254
00:19:16,420 --> 00:19:17,520
You're a nervous wreck.
255
00:19:17,920 --> 00:19:19,100
Yeah, I guess I am upset.
256
00:19:19,420 --> 00:19:21,660
You know, Walona, last night I couldn't
sleep at all.
257
00:19:21,920 --> 00:19:22,980
You know that's natural?
258
00:19:23,280 --> 00:19:24,500
You get married tomorrow?
259
00:19:25,600 --> 00:19:27,680
That means two nights without sleep.
260
00:19:31,680 --> 00:19:33,880
Gramps. Well, I'm just telling it like
it is.
261
00:19:35,400 --> 00:19:38,680
I don't believe it. Little Thelma Evans,
a bride.
262
00:19:39,720 --> 00:19:41,400
You're going to be so happy together.
263
00:19:42,340 --> 00:19:45,140
Marrying a rich, handsome football
player.
264
00:19:46,100 --> 00:19:48,020
Why couldn't it happen to me?
265
00:19:52,590 --> 00:19:55,550
Forget the wedding bouquet, honey. Throw
me a football player.
266
00:19:57,810 --> 00:19:59,170
Well, I shouldn't be upset.
267
00:19:59,510 --> 00:20:04,790
Because my ex, Roger the Dodger, and I,
we had a fantastic wedding.
268
00:20:05,590 --> 00:20:09,890
Honey, I walked down the aisle with my
pot de soie silk.
269
00:20:10,530 --> 00:20:14,030
And six bridesmaids threw rose petals as
I stepped down the aisle.
270
00:20:14,250 --> 00:20:16,550
It was a beautiful wedding.
271
00:20:17,090 --> 00:20:18,990
Only thing that's flawed was the
marriage.
272
00:20:22,770 --> 00:20:25,550
Sure, honey. You won't have the trouble
I had with my man.
273
00:20:25,790 --> 00:20:28,970
Now, Roger was not a football player,
but he sure played the field.
274
00:20:30,250 --> 00:20:33,450
Come here, Gramps. Let me show you a
picture of this dude right here. Look at
275
00:20:33,450 --> 00:20:36,850
this. Oh, ain't he handsome, honey? He
is so fine.
276
00:20:37,130 --> 00:20:37,889
He smokes.
277
00:20:37,890 --> 00:20:39,710
There ought to be a warning behind his
name.
278
00:20:40,030 --> 00:20:41,270
Hazardous to your health.
279
00:20:42,690 --> 00:20:45,950
Oh, but he was so good to me.
280
00:20:47,560 --> 00:20:52,460
He was good to the cocktail waitress, a
meter maid, and he was very good to the
281
00:20:52,460 --> 00:20:53,460
Avon lady.
282
00:20:53,780 --> 00:20:55,900
They rang each other's chimes.
283
00:20:56,540 --> 00:21:00,820
And would you believe the day we were
splitting, he followed a black dress for
284
00:21:00,820 --> 00:21:05,640
ten minutes before he realized it was
the judge that was divorcing us.
285
00:22:04,800 --> 00:22:11,140
Just looking out of the window, watching
the asphalt road,
286
00:22:11,360 --> 00:22:15,860
thinking how it all looks when we die.
23044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.