All language subtitles for Good Times s05e22 Willonas New Job

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,830 --> 00:00:09,570 Good times, anytime you need a payment. Good times, anytime you feel free. 2 00:00:09,930 --> 00:00:12,970 Good times, anytime you're up and under. 3 00:00:13,250 --> 00:00:18,730 Not getting hassled, not getting hustled. Keeping your head up above 4 00:00:19,650 --> 00:00:21,830 Making a way when you can. 5 00:00:22,630 --> 00:00:28,850 Temporary layoffs. Good times, easy credit ripoffs. Good times, 6 00:00:29,210 --> 00:00:30,210 scratching ass. 7 00:00:50,670 --> 00:00:55,270 Matchbook is from the restaurant Mama and I went to last week. Oh, Penny, you 8 00:00:55,270 --> 00:00:57,810 know, your matchbook collection is really growing. 9 00:00:58,370 --> 00:01:01,350 And look at this wooden one. The top flips over. 10 00:01:02,550 --> 00:01:04,310 Hey, where'd you get this one from? 11 00:01:04,709 --> 00:01:06,010 Ferguson's Funeral Palace. 12 00:01:06,390 --> 00:01:07,970 Oh, I should have known. 13 00:01:08,610 --> 00:01:11,050 Said seal lid before striking. 14 00:01:42,280 --> 00:01:44,640 at the new head buyer at the boutique. 15 00:01:47,220 --> 00:01:54,020 Oh, mama, I'm so happy for you. Oh, baby. Just think, my mother's a buyer. 16 00:01:55,020 --> 00:01:57,660 Wait till I tell the kids my mother's a buyer. 17 00:01:58,000 --> 00:01:59,880 Right. Mama, what's a buyer? 18 00:02:02,440 --> 00:02:03,440 What's a buyer? 19 00:02:03,660 --> 00:02:09,280 A buyer is, well, you see, a buyer has to... A buyer has to know all about the 20 00:02:09,280 --> 00:02:11,860 fashion. No, a buyer... Never mind. 21 00:02:12,910 --> 00:02:16,810 buyer is this. If there was no buyers in the world, we would be running around 22 00:02:16,810 --> 00:02:18,330 in our jockey shorts. 23 00:02:19,990 --> 00:02:23,250 Well, Lana, you think you can handle it? Honey, can't I handle it? 24 00:02:23,710 --> 00:02:26,530 Ooh, child, when it comes to spending money, I am good. 25 00:02:28,730 --> 00:02:31,770 But when it comes to spending somebody else's money, I am sensational. 26 00:02:33,110 --> 00:02:37,170 Lana, you'll be the best buyer that boutique has ever had. Oh, thank you, 27 00:02:38,030 --> 00:02:39,030 You know what? 28 00:02:39,290 --> 00:02:41,650 I can't tell you kids what this promotion means to me. 29 00:02:42,140 --> 00:02:45,380 Not just the glory of it, although I sure would enjoy that. 30 00:02:45,900 --> 00:02:49,120 But since I was 16, I've been scratching and scuffling and struggling for 31 00:02:49,120 --> 00:02:52,480 survival. Honey, ain't nobody ever gave me nothing. You hear me? 32 00:02:53,200 --> 00:02:56,640 So now this is what makes a promotion so sweet. You know what I'm saying to you? 33 00:02:56,680 --> 00:02:58,860 You earned it. I earned it. Hey, hey. 34 00:02:59,480 --> 00:03:03,840 Oh, Lana, there's no stopping you now. Honey, if I keep on keeping on naming 35 00:03:03,840 --> 00:03:05,360 markers, what's your call? 36 00:03:26,670 --> 00:03:27,329 Good, Penny. 37 00:03:27,330 --> 00:03:29,010 Thank you. Oh, hi, Frank. 38 00:03:30,110 --> 00:03:33,070 Hey, uh, somebody's missing. 39 00:03:33,290 --> 00:03:36,990 Oh, yeah, JJ. Even when he's here, he's missing. 40 00:03:37,530 --> 00:03:38,530 Frank, 41 00:03:38,950 --> 00:03:40,590 he's on a date with Wanda the Watusi. 42 00:03:41,350 --> 00:03:43,390 You say Wanda? 43 00:03:43,610 --> 00:03:45,910 Thank you. The Watusi? Yeah. 44 00:03:46,690 --> 00:03:49,010 Watusi is what you get. Oh, yeah. 45 00:03:56,400 --> 00:04:01,440 Oh, just a few little goodies here for my favorite family, Thelma. Oh, thank 46 00:04:01,440 --> 00:04:05,620 you. Yes, and Penny, Michael, and one for Jay. Hey, bro, what were you 47 00:04:05,620 --> 00:04:06,620 time? 48 00:04:06,880 --> 00:04:09,960 I'll tell you what, kids. Why don't you do me a favor and go open the presents 49 00:04:09,960 --> 00:04:12,040 in your room? What's wrong with out here? 50 00:04:13,000 --> 00:04:16,399 Michael, how did you get to be 16 and not know anything? 51 00:04:28,700 --> 00:04:32,760 I couldn't get an answer at your place. Oh, you know, the last time we talked, 52 00:04:32,900 --> 00:04:36,560 you were going to Venezuela or something to put up some building. Well, I put 53 00:04:36,560 --> 00:04:39,520 them up, and once they were gone, you know, it was adios, amigo. 54 00:04:39,840 --> 00:04:44,580 Oh, well, senor, we're off to Argentina next or Montego Bay. 55 00:04:44,820 --> 00:04:46,880 Would you believe Lakeshore Drive? 56 00:04:47,280 --> 00:04:49,460 Too late, baby. They already built that up. 57 00:04:50,720 --> 00:04:52,000 I mean, to live there. 58 00:04:52,440 --> 00:04:54,700 Frank, you gonna move to Chicago? 59 00:04:55,100 --> 00:04:56,320 Frank, you driving me? 60 00:04:56,540 --> 00:04:57,519 Look here, baby. 61 00:04:57,520 --> 00:05:00,720 I'm going to buy a pad so bad, the toilets won't even flush. 62 00:05:03,740 --> 00:05:04,740 They'll hum. 63 00:05:06,200 --> 00:05:07,200 Yeah. 64 00:05:08,100 --> 00:05:13,320 It's that laugh, baby. Oh, it's so good to hug you again. A hug, you don't mind 65 00:05:13,320 --> 00:05:14,320 it one bit. 66 00:05:16,780 --> 00:05:18,020 Hey, you remember when I left? 67 00:05:18,660 --> 00:05:22,000 You promised me that if I came back and settled down in one place, we'd do it as 68 00:05:22,000 --> 00:05:23,000 man and wife. 69 00:05:23,520 --> 00:05:26,600 I do have some vague recollection of that. 70 00:05:27,250 --> 00:05:31,110 Well, uh, I'm gonna hold you to that promise, Miss Malona Woods. 71 00:05:31,330 --> 00:05:32,330 Oh. 72 00:05:32,810 --> 00:05:33,810 There you go. 73 00:05:34,910 --> 00:05:36,090 Oh, Frank! 74 00:05:38,030 --> 00:05:39,830 Honey, this isn't a dime, eh? 75 00:05:40,230 --> 00:05:41,610 This is a flash cube! 76 00:05:45,950 --> 00:05:46,909 Hey, Mama! 77 00:05:46,910 --> 00:05:47,910 What? 78 00:05:48,090 --> 00:05:49,690 Oh, you two with Dad again. 79 00:05:50,130 --> 00:05:54,550 Oh, Teddy, um... Well, it's all right. You don't have to stop on account of me. 80 00:05:54,750 --> 00:05:55,750 Well, all right. 81 00:05:59,920 --> 00:06:01,460 Penny, how'd you like your present? 82 00:06:01,780 --> 00:06:03,300 Yeah, that's what I came to ask you about. 83 00:06:04,660 --> 00:06:05,660 What is it? 84 00:06:05,760 --> 00:06:09,040 Well, it's a genuine Venezuelan charm necklace. 85 00:06:09,360 --> 00:06:13,380 Made from real monkey teeth. And the natives say that it brings good luck. 86 00:06:13,840 --> 00:06:17,580 Well, if it's supposed to bring you good luck, then why is some poor monkey down 87 00:06:17,580 --> 00:06:18,880 in Venezuela gum and bananas? 88 00:06:28,460 --> 00:06:29,460 You're welcome, Penny. 89 00:06:29,540 --> 00:06:30,540 Penny, wait a minute, baby. 90 00:06:31,380 --> 00:06:35,580 Mama has a little problem. I want you to help me decide something, okay? Okay. 91 00:06:36,340 --> 00:06:40,000 Frank has decided to stay here in Chicago and he wants to marry me. 92 00:06:40,480 --> 00:06:41,480 He does? 93 00:06:41,700 --> 00:06:42,700 What do you think? 94 00:06:43,400 --> 00:06:44,400 Mmm. 95 00:07:19,530 --> 00:07:21,030 ever proposed to a whole family. 96 00:07:22,210 --> 00:07:25,190 Oh, Lord, I'm so happy for you. Thank you, baby. 97 00:07:25,890 --> 00:07:30,190 Oh, what a day this has been. First a promotion and now a proposal. 98 00:07:31,590 --> 00:07:32,590 You got a promotion? 99 00:07:33,070 --> 00:07:36,270 Yeah. Mama's a buyer. Not just a buyer. 100 00:07:36,530 --> 00:07:39,710 You are looking at the boutique's head buyer, Frank. 101 00:07:39,970 --> 00:07:41,410 Yeah. Congratulations. 102 00:07:41,750 --> 00:07:44,910 I'm proud of you, baby. Oh, thank you, baby. I'm so happy. 103 00:07:45,130 --> 00:07:47,410 Well, Miss New Head Buyer. 104 00:07:47,690 --> 00:07:49,740 Yeah. When you gonna have... and your notice. 105 00:07:50,200 --> 00:07:51,200 What notice? 106 00:07:51,420 --> 00:07:53,760 You know, your notice. Hang it up. Quit. Say goodbye. 107 00:07:54,480 --> 00:07:55,480 Quit what? 108 00:07:55,680 --> 00:07:58,000 Your job so we can get this marriage rolling. 109 00:07:58,340 --> 00:07:59,920 Honey, I ain't quitting my job. 110 00:08:00,380 --> 00:08:01,380 Of course you are. 111 00:08:03,720 --> 00:08:05,180 What do you mean, of course? 112 00:08:05,900 --> 00:08:08,160 You are going to be Mrs. Frank Mason. 113 00:08:08,680 --> 00:08:12,640 Um, how many invitations are we going to need? Frank, why do I have to quit my 114 00:08:12,640 --> 00:08:14,140 job to be Mrs. Frank Mason? 115 00:08:14,440 --> 00:08:15,740 Because you won't have to work anymore. 116 00:08:16,500 --> 00:08:19,900 Honey, don't I have any say -so about whether I want to work or not? Hey, hey, 117 00:08:19,960 --> 00:08:23,840 listen, you little bird. I got a great idea. Why don't you get married to 118 00:08:23,840 --> 00:08:24,940 Reverend Beasley's church? 119 00:08:25,240 --> 00:08:28,460 I heard that if you get married on Friday night before midnight, you get a 120 00:08:28,460 --> 00:08:29,460 bingo game. 121 00:08:34,220 --> 00:08:35,640 Well, Lona, don't be ridiculous. 122 00:08:36,039 --> 00:08:37,679 You've been working all your life. 123 00:08:38,299 --> 00:08:40,919 Frank, so have you, baby. I'm not asking you to quit your job. 124 00:08:41,260 --> 00:08:42,960 Hey, can I be the flower girl? 125 00:08:43,179 --> 00:08:44,580 But that's different. Frank, oh. 126 00:08:44,810 --> 00:08:46,070 asking for is a choice. 127 00:08:46,310 --> 00:08:48,130 You are acting like a dictator. 128 00:08:48,570 --> 00:08:49,790 I'm gonna be your husband. 129 00:08:50,050 --> 00:08:52,370 It doesn't give you any license to drive my life, honey. 130 00:08:52,670 --> 00:08:56,470 Now may I ask you, have you ever seen two people more in love? 131 00:08:57,410 --> 00:08:59,430 J. Edgar Hoover and Ma Barker? 132 00:09:01,810 --> 00:09:07,290 Well, Lona, you're making something out of nothing. 133 00:09:07,770 --> 00:09:08,770 Maybe, maybe. 134 00:09:08,910 --> 00:09:12,030 me nothing to you, but to me it is definitely something. 135 00:09:12,390 --> 00:09:14,370 Hey, pretty, pretty, you don't understand. 136 00:09:14,750 --> 00:09:16,310 I'm going to give you the world. 137 00:09:17,170 --> 00:09:21,790 Jewels, furs, a car, a chauffeur, a white one if you want it. Oh, Frank. 138 00:09:22,030 --> 00:09:23,030 Oh, 139 00:09:23,490 --> 00:09:24,590 baby, baby. 140 00:09:25,070 --> 00:09:29,090 You ain't going to have to lift a finger. We'll hire somebody to lift it 141 00:09:29,090 --> 00:09:30,710 you. Oh, Frank. 142 00:09:31,810 --> 00:09:35,970 What are we doing? 143 00:09:37,550 --> 00:09:41,590 Baby, it's been a long day, and I'm excited and everything. Why don't we 144 00:09:41,590 --> 00:09:42,810 about it some other time, okay? 145 00:09:43,350 --> 00:09:44,510 Come on, don't be mad now. 146 00:09:44,890 --> 00:09:45,890 Come on. 147 00:09:45,990 --> 00:09:46,990 Okay. Okay. 148 00:09:47,150 --> 00:09:50,230 Hey, look, I got over here so fast, I didn't even have a chance to pick up my 149 00:09:50,230 --> 00:09:53,370 bags. Oh. I'll go to the airport, pick them up, you know, arrange for the 150 00:09:53,470 --> 00:09:55,350 and I'll talk to you later. Okay. Okay. 151 00:09:56,270 --> 00:10:00,230 Say goodbye to the kids for me. I will. Oh, well, you might as well think about 152 00:10:00,230 --> 00:10:01,230 that letter of resignation. 153 00:10:01,490 --> 00:10:02,870 I'm sure you're going to see it my way. 154 00:10:03,150 --> 00:10:04,150 Thank you. 155 00:10:04,610 --> 00:10:06,130 Good night, Mrs. Mason. 156 00:10:16,140 --> 00:10:17,140 Hi, Bologna. 157 00:10:20,840 --> 00:10:22,680 Bologna? What you want, baby? 158 00:10:28,260 --> 00:10:29,600 Girl, where are you? 159 00:10:29,840 --> 00:10:30,840 I'm in here. 160 00:10:33,380 --> 00:10:34,380 Hello? 161 00:10:35,060 --> 00:10:36,060 Boo! 162 00:10:37,660 --> 00:10:40,420 It's a good thing you came out, girl, because I was just about to get somebody 163 00:10:40,420 --> 00:10:41,800 to come and mow your counter. 164 00:10:46,090 --> 00:10:50,850 I'll tell you, Frank is either trying to build up points or build me my own Rose 165 00:10:50,850 --> 00:10:51,850 Bowl float. 166 00:10:53,010 --> 00:10:56,470 Well, the last green thing my boyfriend gave me was a bottle of Scope. 167 00:11:02,590 --> 00:11:06,510 Do me a favor, baby. Take some of these flowers to your counter. Oh, okay. Okay? 168 00:11:07,230 --> 00:11:10,390 It's my first day as a buyer, and I want everything to go just right. You know 169 00:11:10,390 --> 00:11:10,929 what I mean? 170 00:11:10,930 --> 00:11:12,990 I'm expecting a salesman to come in, too, this morning. 171 00:11:15,150 --> 00:11:16,410 Boyfriend once was a salesman. 172 00:11:16,730 --> 00:11:17,730 Traveling salesman. 173 00:11:18,470 --> 00:11:19,470 Aren't they all? 174 00:11:20,710 --> 00:11:22,110 You ought to take something for that. 175 00:11:24,130 --> 00:11:25,730 Oh, boy, this is pretty, this. 176 00:11:27,150 --> 00:11:28,150 Guess who? 177 00:11:28,190 --> 00:11:29,190 Oh, no. 178 00:11:29,390 --> 00:11:32,470 Don't tell me it's Frank Mason with more flowers. 179 00:11:32,930 --> 00:11:33,930 No flowers. 180 00:11:34,410 --> 00:11:36,250 Candy, baby. Oh, Frank. 181 00:11:37,070 --> 00:11:43,510 You got chocolates from Australia, bonbons from Paris, and Turkish taffy. 182 00:11:43,960 --> 00:11:47,860 All you got to do is walk by this counter. You can get acne in 15 183 00:11:47,860 --> 00:11:48,860 languages. 184 00:11:52,260 --> 00:11:53,940 Baby's not here. Why not? 185 00:11:54,260 --> 00:11:56,140 Not here. This is my place of business. 186 00:11:57,100 --> 00:11:59,780 Now, why don't you do me a nice favor and go browse? 187 00:12:00,460 --> 00:12:03,740 I'm browsing. I'm browsing. Frank, if you don't leave me alone and get out of 188 00:12:03,740 --> 00:12:04,740 here. Okay, I'll go. Go on. 189 00:12:05,140 --> 00:12:06,580 Got nothing else? Get going. 190 00:12:06,800 --> 00:12:08,400 Frank, please. Please, please. 191 00:12:09,540 --> 00:12:11,320 Who was that man? 192 00:12:11,820 --> 00:12:12,820 Frank. 193 00:12:12,980 --> 00:12:13,980 Lord. 194 00:12:16,140 --> 00:12:18,740 Skip Casey, St. George Fashions. Oh, hello. 195 00:12:19,260 --> 00:12:20,260 Wilona Wood. 196 00:12:20,540 --> 00:12:22,160 You're going to love our new spring line. 197 00:12:22,880 --> 00:12:26,580 Everyone's wearing it. Yafit Kota wore a shirt identical to this in his latest 198 00:12:26,580 --> 00:12:30,420 film. Not only did he look fantastic in it, but after he was shot, the blood 199 00:12:30,420 --> 00:12:31,520 washed right out in cold water. 200 00:12:31,780 --> 00:12:33,200 How many dozen would you like, Wilona? 201 00:12:33,420 --> 00:12:36,780 Now, wait. Before I decide, I'll have to see one on the model. 202 00:12:37,260 --> 00:12:39,080 Saved you the trouble. I'm wearing one. 203 00:12:39,400 --> 00:12:40,400 Feel the material. 204 00:12:40,540 --> 00:12:41,439 Let's see now. 205 00:12:41,440 --> 00:12:42,440 Oh, it's soft. 206 00:12:43,520 --> 00:12:44,520 Yeah. 207 00:12:45,770 --> 00:12:47,130 Very nice. Working hard? 208 00:12:48,870 --> 00:12:50,970 Oh, honey, uh, Mr., uh... Casey. 209 00:12:51,250 --> 00:12:52,089 Skip Casey. 210 00:12:52,090 --> 00:12:53,090 St. George Fashion. 211 00:12:53,250 --> 00:12:55,010 Yeah, I'm Frank Mason, fiancé. 212 00:12:57,630 --> 00:12:58,930 Frank, don't do that, darling. 213 00:12:59,710 --> 00:13:02,550 Frank, uh, he was just showing me his line of shirts, dear. 214 00:13:02,830 --> 00:13:04,610 That's right, Mr. Mason. Care to feel the material? 215 00:13:05,250 --> 00:13:06,310 Don't mind if I do. 216 00:13:08,070 --> 00:13:09,070 Frank, 217 00:13:10,170 --> 00:13:11,129 put him down. 218 00:13:11,130 --> 00:13:11,749 He's strong. 219 00:13:11,750 --> 00:13:13,730 Frank, put him down. Get lightweight. Put him down. 220 00:13:16,479 --> 00:13:18,360 Not a wrinkle. Not a single wrinkle. 221 00:13:20,900 --> 00:13:21,900 Isn't he funny? 222 00:13:23,120 --> 00:13:27,740 You see, he's a weightlifter. You just stay here one minute. I'll be right 223 00:13:27,740 --> 00:13:30,960 okay? May I speak to you one moment, dear? Of course, darling. In private? 224 00:13:31,180 --> 00:13:32,580 Nice meeting you, Skip Casey. 225 00:13:33,000 --> 00:13:35,520 Are you crazy? What are you doing? 226 00:13:35,800 --> 00:13:38,760 I was only trying to help. If the boss had seen that, I would lose my job. 227 00:13:41,540 --> 00:13:42,740 That's what you're trying to do, huh? 228 00:13:43,080 --> 00:13:44,080 Help me get fired. 229 00:13:44,570 --> 00:13:46,550 Of all the rotten, low -down things to do. 230 00:13:47,450 --> 00:13:48,450 Hey, baby. 231 00:13:48,910 --> 00:13:49,910 Okay, 232 00:13:50,450 --> 00:13:54,070 okay, it was a rotten thing to do. I won't ever do it again if you promise to 233 00:13:54,070 --> 00:13:55,070 have dinner with me tonight. 234 00:13:55,290 --> 00:13:56,290 Oh. 235 00:13:56,470 --> 00:13:58,650 Dinner? Anything, anything, anything. 236 00:13:59,450 --> 00:14:02,470 May this do me a favor, please. See Mr. Mason out. 237 00:14:03,010 --> 00:14:04,430 I'll go, but dinner tonight. 238 00:14:04,650 --> 00:14:05,489 Okay, okay. 239 00:14:05,490 --> 00:14:06,490 I'll be there. 240 00:14:06,790 --> 00:14:07,790 What time? 241 00:14:19,400 --> 00:14:20,400 got the coffee going? 242 00:14:20,440 --> 00:14:21,440 Yes, parking. 243 00:14:21,580 --> 00:14:25,280 Good. Has a new line of imported French nightgowns from Brooklyn come in yet? 244 00:14:26,180 --> 00:14:29,240 No, but the Italian shoes came in from Japan. 245 00:14:30,900 --> 00:14:32,260 Good, I'll check them out. 246 00:14:32,600 --> 00:14:34,980 Oh, there's something else you should check out first. 247 00:14:35,240 --> 00:14:37,020 What? Mr. Simpson wants to see you. 248 00:14:37,360 --> 00:14:42,340 Lord have mercy. Just three days on the job and already the boss wants to pat me 249 00:14:42,340 --> 00:14:43,340 on the back. 250 00:14:43,360 --> 00:14:45,160 I hope it's my back he wants to pat. 251 00:14:47,630 --> 00:14:49,090 Mr. Simpson, you sent for me? 252 00:14:49,450 --> 00:14:50,450 Yes, Miss Wood. 253 00:14:50,790 --> 00:14:52,590 Perhaps you'd care to sit in my lap. 254 00:14:52,930 --> 00:14:53,930 What? 255 00:14:55,870 --> 00:14:56,870 Frank, 256 00:14:58,890 --> 00:15:01,730 what are you doing? What are you sitting in the boss's chair for? Do you know if 257 00:15:01,730 --> 00:15:04,470 he walked in that door, I'd get fired right this minute? Well, sure, Malona, 258 00:15:04,470 --> 00:15:07,690 first you've got to answer my question. Do you want to sit in my lap or don't 259 00:15:07,690 --> 00:15:11,210 you? Oh, Frank, come on, baby. Get out of the chair. This isn't funny. Get out 260 00:15:11,210 --> 00:15:12,850 of the chair. Relax, baby. 261 00:15:17,100 --> 00:15:19,440 The boss comes in here. The boss is here. 262 00:15:19,720 --> 00:15:20,960 Oh, maybe. Be serious. 263 00:15:21,300 --> 00:15:22,300 I am serious. 264 00:15:22,380 --> 00:15:24,100 I just bought this boutique. 265 00:15:25,220 --> 00:15:26,220 Lord have mercy. 266 00:15:28,320 --> 00:15:30,680 You said you just bought this boutique. 267 00:15:31,040 --> 00:15:32,040 Me and the bank. 268 00:15:32,560 --> 00:15:34,300 Why? What are you trying to do? 269 00:15:34,700 --> 00:15:35,700 Make money. 270 00:15:36,120 --> 00:15:37,820 Looks like it's going to be a good investment. 271 00:15:38,200 --> 00:15:40,120 Oh, Frank, you don't need no more investments. 272 00:15:40,380 --> 00:15:43,000 I know why you bought this place. You figure if you're the boss, you can fire 273 00:15:43,000 --> 00:15:44,400 me, right? Why would I do that? 274 00:15:44,860 --> 00:15:48,120 Because you want a stay -at -home, dutiful, boring wife. 275 00:15:48,460 --> 00:15:51,360 Well, Luna, you know that's not my style. 276 00:15:51,580 --> 00:15:52,580 Oh, Frank. 277 00:15:52,780 --> 00:15:53,800 Oh, baby. 278 00:15:55,220 --> 00:15:56,220 Look. 279 00:15:57,320 --> 00:15:59,740 Okay, so I was wrong to tell you you couldn't work. 280 00:16:00,060 --> 00:16:01,100 That's my hang -up. 281 00:16:01,340 --> 00:16:03,540 But, baby, you've got to realize where I'm coming from. 282 00:16:04,320 --> 00:16:08,660 My mama worked hard all her life. I watched her work herself into an early 283 00:16:08,660 --> 00:16:11,260 grave. And I made myself a promise. 284 00:16:11,840 --> 00:16:14,460 No wife of mine would ever go through the same thing. 285 00:16:14,720 --> 00:16:16,360 Oh, Frank, so did mine. 286 00:16:16,880 --> 00:16:18,780 But they had to work for survival. 287 00:16:19,900 --> 00:16:21,400 But it's different with me. 288 00:16:21,780 --> 00:16:23,660 I'm working for self -fulfillment. 289 00:16:24,380 --> 00:16:28,480 Okay, you're making it pretty clear how you feel about that. So if you want to 290 00:16:28,480 --> 00:16:30,340 work, go ahead and work. 291 00:16:30,600 --> 00:16:32,020 Oh, see, all that for nothing. 292 00:16:33,240 --> 00:16:37,640 I got a surprise for you. Oh, no, no, no, honey, no more chocolates, no more 293 00:16:37,640 --> 00:16:40,940 flowers. No flowers, no chocolates, just this. This? 294 00:16:42,089 --> 00:16:43,310 This is your office. 295 00:16:43,650 --> 00:16:46,690 My office. This is your boutique. My boutique. You're in charge. 296 00:16:46,930 --> 00:16:51,750 Oh, I got a million things to do. I can lock up the wall, bring in a new... 297 00:16:51,750 --> 00:16:52,750 Honey, I'm in charge. 298 00:16:56,290 --> 00:16:58,610 Oh, don't think that I'm in charge. 299 00:16:59,690 --> 00:17:03,170 What do you know about being in charge? All you got to do is sit over here and 300 00:17:03,170 --> 00:17:04,329 be pretty. I sure will. 301 00:17:07,500 --> 00:17:10,660 Yeah, now if you want to come in at ten and go home at three, that's fine. 302 00:17:10,900 --> 00:17:15,220 If you want to take three -hour lunches, five -day weekends, tell everybody else 303 00:17:15,220 --> 00:17:18,839 what to do, in fact, you don't even have to be here. You can just phone it in 304 00:17:18,839 --> 00:17:20,319 from the country club. 305 00:17:21,079 --> 00:17:25,900 What do you mean, phone it in from the country club? I thought you said I was 306 00:17:25,900 --> 00:17:29,900 charge. I have a million things to do now that I'm the boss. 307 00:17:30,380 --> 00:17:33,320 Well, wait a minute now. You're going to be Mrs. Frank Mason. You're not going 308 00:17:33,320 --> 00:17:35,180 to have time for all them little petty details. 309 00:17:36,660 --> 00:17:37,660 Petty. 310 00:17:38,180 --> 00:17:39,180 Did you say petty? 311 00:17:40,540 --> 00:17:42,800 I see we're right back to where we started, huh? 312 00:17:43,440 --> 00:17:45,440 You just don't want me to work. 313 00:17:45,860 --> 00:17:47,300 Well, you may as well fire me. 314 00:17:47,740 --> 00:17:48,740 What? What? 315 00:17:49,080 --> 00:17:53,480 Well, Lona, I thought you'd be happy about all of this. Frank, I don't know 316 00:17:53,480 --> 00:17:54,480 I feel right now. 317 00:17:55,000 --> 00:17:57,880 You're going to think I'm crazy when I tell you this, baby, but there was a 318 00:17:57,880 --> 00:18:00,980 when I thought all I needed was a good man to take care of me. 319 00:18:01,380 --> 00:18:02,500 Well, I tried that, honey. 320 00:18:03,400 --> 00:18:04,400 Didn't work out. 321 00:18:05,150 --> 00:18:09,470 I found myself out there in that world with nobody to lean on. And I wasn't 322 00:18:09,470 --> 00:18:12,730 going to take welfare, and I wasn't going to take no handouts. I had to 323 00:18:12,730 --> 00:18:16,610 my own two feet. I know that, Winona. Frank, listen, honey, in just four 324 00:18:16,730 --> 00:18:19,230 I came from stock clerk to head buyer. 325 00:18:19,830 --> 00:18:23,210 Now you come along and want to knock the whole thing out from underneath me. 326 00:18:24,470 --> 00:18:30,550 Frank, baby, you're trying to buy my independence, and, baby, it's not for 327 00:18:37,870 --> 00:18:41,330 Ilona, there is something I don't understand. 328 00:18:42,190 --> 00:18:46,310 Maybe you just don't understand me, Frank. I don't get it. I just don't get 329 00:18:46,370 --> 00:18:50,430 I mean, I can figure out how to lay 50 miles of pipeline through swamp and 330 00:18:50,430 --> 00:18:53,930 jungle, but I will never understand the female mind. 331 00:18:55,150 --> 00:18:56,670 The female mind. 332 00:18:58,690 --> 00:19:00,930 It has nothing to do with being a female. 333 00:19:01,390 --> 00:19:05,710 It has to do with being a person, a person that wants to fulfill their life. 334 00:19:06,060 --> 00:19:09,220 Now, Frank, we couldn't even get married because you were fulfilling your life, 335 00:19:09,300 --> 00:19:12,340 traveling all over the world. I never tried to stop you. Hold it! 336 00:19:13,320 --> 00:19:18,000 I've been busting my butt here trying to do something good for you. And all I'm 337 00:19:18,000 --> 00:19:20,300 getting back from you is lip -flap and back -talk. 338 00:19:25,200 --> 00:19:26,560 Frank, you're getting my love. 339 00:19:27,880 --> 00:19:29,860 But I guess that's just not enough for you. 340 00:19:31,220 --> 00:19:32,240 Where are you going now? 341 00:19:32,920 --> 00:19:34,140 Someplace you can't buy. 342 00:19:34,520 --> 00:19:35,520 Home! 343 00:19:40,560 --> 00:19:41,560 Pork. Spoons. 344 00:19:42,140 --> 00:19:43,140 Knives. 345 00:19:44,000 --> 00:19:45,180 Selma, something's missing. 346 00:19:46,020 --> 00:19:47,020 What did I miss? 347 00:19:47,140 --> 00:19:48,240 Where's that stomach pump? 348 00:19:51,400 --> 00:19:52,400 Hi, Penny. 349 00:19:52,480 --> 00:19:54,560 Hey, Penny. How's your mother? Not too good. 350 00:19:54,780 --> 00:19:55,960 I think she's bored. 351 00:19:56,440 --> 00:19:57,440 Well, no wonder. 352 00:19:57,600 --> 00:20:01,360 She lost the job and Frank didn't call her. Yeah, Penny, you know what you 353 00:20:01,360 --> 00:20:03,560 should tell your mother? She should get interested in a hobby. 354 00:20:03,900 --> 00:20:05,000 I tried that already. 355 00:20:05,700 --> 00:20:07,180 Did she do it? Yeah. 356 00:20:07,770 --> 00:20:09,470 She's playing with my matchbook collection. 357 00:20:10,130 --> 00:20:11,910 Venus massage parlor. 358 00:20:14,290 --> 00:20:15,990 I found it on the back. 359 00:20:16,830 --> 00:20:17,830 Okay. 360 00:20:18,550 --> 00:20:20,830 Well, hi, kids. Hi, Wilona. 361 00:20:23,530 --> 00:20:24,690 How's everything going? 362 00:20:24,970 --> 00:20:25,970 Fine, Wilona. 363 00:20:26,370 --> 00:20:27,790 Wilona. What, Graham? 364 00:20:28,070 --> 00:20:29,290 He's sitting on my book report. 365 00:20:32,190 --> 00:20:33,190 Oh, no. 366 00:20:33,410 --> 00:20:35,070 Sorry, you want me to iron it out for you? 367 00:20:39,030 --> 00:20:42,050 Well, anybody care for a movie or something? 368 00:20:42,510 --> 00:20:43,930 No, thanks, Elona. 369 00:20:44,190 --> 00:20:47,370 Hey, Elona, why don't you go out on the town by yourself and try to forget about 370 00:20:47,370 --> 00:20:48,450 Frank? Frank? 371 00:20:48,830 --> 00:20:49,830 Frank who? 372 00:20:50,610 --> 00:20:52,010 Haven't thought about him in days. 373 00:20:52,830 --> 00:20:57,110 But, Mama, this morning... That's right. 374 00:20:57,850 --> 00:20:59,290 Haven't thought about him in days. 375 00:21:00,330 --> 00:21:02,910 No, no, no, no, no. Please, let me do it. 376 00:21:03,590 --> 00:21:05,790 Make me feel like I'm doing something important. 377 00:21:07,449 --> 00:21:08,449 I'm not. 378 00:21:11,690 --> 00:21:13,170 What do you want, Bookman? 379 00:21:13,670 --> 00:21:16,170 Just want to let you know I won't be on duty tonight. I'm going out. 380 00:21:16,550 --> 00:21:17,650 Oh, take me with you. 381 00:21:18,310 --> 00:21:19,330 Am I saying? 382 00:21:22,450 --> 00:21:25,670 Well, Miss Bookman and I are just going to our regular club meeting. Bookman, 383 00:21:25,690 --> 00:21:28,230 what club do you belong to? The Jolly Janitors. 384 00:21:31,430 --> 00:21:35,370 Tonight we're going to discuss the relative merits of pipe joint conflict. 385 00:21:40,459 --> 00:21:42,420 Listen, I can fix you up with a date. 386 00:21:42,700 --> 00:21:44,960 Hey, my friend Leroy Hackett, you'll love him, too. 387 00:21:45,380 --> 00:21:47,760 I mean, you both have something in common. Like what? 388 00:21:48,040 --> 00:21:50,340 He broke up with his sweetheart, and he's out of a job, too. 389 00:21:52,100 --> 00:21:54,080 Mr. Buffalo Brain himself. 390 00:21:54,820 --> 00:21:56,280 Hey, what ever happened to Buffalo Butt? 391 00:21:56,500 --> 00:21:59,440 Your butt and your brain is in the same place. 392 00:22:02,000 --> 00:22:05,380 Hey, that'll be the little lady. She can't stand to be away from my side. 393 00:22:06,120 --> 00:22:07,120 Baby, 394 00:22:07,400 --> 00:22:08,480 you ain't got no side. 395 00:22:16,400 --> 00:22:17,400 we should shake hands? 396 00:22:18,140 --> 00:22:19,140 Don't wait downstairs. 397 00:22:23,500 --> 00:22:24,500 Hi, Walona. 398 00:22:25,480 --> 00:22:26,480 Um, Michael? 399 00:22:26,560 --> 00:22:27,560 Yeah? Penny? 400 00:22:33,920 --> 00:22:36,140 Tommy, you better do something about that nervous twit. 401 00:22:45,320 --> 00:22:46,320 to see you here, Frank. 402 00:22:46,620 --> 00:22:50,640 I thought you'd be out buying up half of the city of Chicago by now. 403 00:22:52,920 --> 00:22:55,440 Yeah, well, guess I deserved that one, didn't I? 404 00:22:56,880 --> 00:23:01,000 I just came by to tell you I pulled out of the deal to buy the boutique, and 405 00:23:01,000 --> 00:23:02,460 I've arranged for you to get your job back. 406 00:23:04,360 --> 00:23:05,360 Is that true? 407 00:23:06,340 --> 00:23:07,340 No strings? 408 00:23:07,520 --> 00:23:08,520 No strings. 409 00:23:11,780 --> 00:23:13,180 I've had time to think about it. 410 00:23:14,510 --> 00:23:18,330 And I'm sorry for trying to step on your dreams, run your life. 411 00:23:18,790 --> 00:23:20,330 Listen, I know how much it means to you. 412 00:23:22,110 --> 00:23:25,650 Look, I guess in all the time we've known each other, we never took the time 413 00:23:25,650 --> 00:23:26,910 really get to know each other. 414 00:23:28,710 --> 00:23:30,170 So what's going to become of us? 415 00:23:30,990 --> 00:23:35,590 Because, lady, I happen to love you very, very much. 416 00:23:41,070 --> 00:23:42,310 Frank, I love you, too. 417 00:23:43,210 --> 00:23:45,830 Maybe we should take some time now and try to work things out. 418 00:23:46,250 --> 00:23:49,950 We know we love each other. Now let's see if we can like each other. 419 00:23:50,430 --> 00:23:52,150 Sounds good to me. Me too. 420 00:23:53,090 --> 00:23:56,210 Now about this, should I... You leave that right where it is. 421 00:23:57,030 --> 00:23:58,370 I'm not going anywhere. 422 00:24:01,170 --> 00:24:02,170 Neither am I. 423 00:24:02,490 --> 00:24:03,910 You know something? What? 424 00:24:04,310 --> 00:24:05,330 I'm hungry. 425 00:24:05,790 --> 00:24:06,790 Me too. 426 00:24:27,080 --> 00:24:32,960 Just looking out of the window, watching the asphalt road, 427 00:24:33,820 --> 00:24:37,820 thinking how it all looks and we die. 428 00:24:38,120 --> 00:24:43,120 Good times, good times, keeping your head above water, 429 00:24:43,940 --> 00:24:46,260 making a wave when you can. 430 00:24:47,000 --> 00:24:53,160 Temporary layoffs, good times, easy credit ripoffs, good times. 431 00:24:53,380 --> 00:24:56,200 Good times is videotaped in front of us. 432 00:24:56,430 --> 00:24:57,430 Audio audience. 32045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.