All language subtitles for Good Times s05e22 Willonas New Job
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,830 --> 00:00:09,570
Good times, anytime you need a payment.
Good times, anytime you feel free.
2
00:00:09,930 --> 00:00:12,970
Good times, anytime you're up and under.
3
00:00:13,250 --> 00:00:18,730
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head up above
4
00:00:19,650 --> 00:00:21,830
Making a way when you can.
5
00:00:22,630 --> 00:00:28,850
Temporary layoffs. Good times, easy
credit ripoffs. Good times,
6
00:00:29,210 --> 00:00:30,210
scratching ass.
7
00:00:50,670 --> 00:00:55,270
Matchbook is from the restaurant Mama
and I went to last week. Oh, Penny, you
8
00:00:55,270 --> 00:00:57,810
know, your matchbook collection is
really growing.
9
00:00:58,370 --> 00:01:01,350
And look at this wooden one. The top
flips over.
10
00:01:02,550 --> 00:01:04,310
Hey, where'd you get this one from?
11
00:01:04,709 --> 00:01:06,010
Ferguson's Funeral Palace.
12
00:01:06,390 --> 00:01:07,970
Oh, I should have known.
13
00:01:08,610 --> 00:01:11,050
Said seal lid before striking.
14
00:01:42,280 --> 00:01:44,640
at the new head buyer at the boutique.
15
00:01:47,220 --> 00:01:54,020
Oh, mama, I'm so happy for you. Oh,
baby. Just think, my mother's a buyer.
16
00:01:55,020 --> 00:01:57,660
Wait till I tell the kids my mother's a
buyer.
17
00:01:58,000 --> 00:01:59,880
Right. Mama, what's a buyer?
18
00:02:02,440 --> 00:02:03,440
What's a buyer?
19
00:02:03,660 --> 00:02:09,280
A buyer is, well, you see, a buyer has
to... A buyer has to know all about the
20
00:02:09,280 --> 00:02:11,860
fashion. No, a buyer... Never mind.
21
00:02:12,910 --> 00:02:16,810
buyer is this. If there was no buyers in
the world, we would be running around
22
00:02:16,810 --> 00:02:18,330
in our jockey shorts.
23
00:02:19,990 --> 00:02:23,250
Well, Lana, you think you can handle it?
Honey, can't I handle it?
24
00:02:23,710 --> 00:02:26,530
Ooh, child, when it comes to spending
money, I am good.
25
00:02:28,730 --> 00:02:31,770
But when it comes to spending somebody
else's money, I am sensational.
26
00:02:33,110 --> 00:02:37,170
Lana, you'll be the best buyer that
boutique has ever had. Oh, thank you,
27
00:02:38,030 --> 00:02:39,030
You know what?
28
00:02:39,290 --> 00:02:41,650
I can't tell you kids what this
promotion means to me.
29
00:02:42,140 --> 00:02:45,380
Not just the glory of it, although I
sure would enjoy that.
30
00:02:45,900 --> 00:02:49,120
But since I was 16, I've been scratching
and scuffling and struggling for
31
00:02:49,120 --> 00:02:52,480
survival. Honey, ain't nobody ever gave
me nothing. You hear me?
32
00:02:53,200 --> 00:02:56,640
So now this is what makes a promotion so
sweet. You know what I'm saying to you?
33
00:02:56,680 --> 00:02:58,860
You earned it. I earned it. Hey, hey.
34
00:02:59,480 --> 00:03:03,840
Oh, Lana, there's no stopping you now.
Honey, if I keep on keeping on naming
35
00:03:03,840 --> 00:03:05,360
markers, what's your call?
36
00:03:26,670 --> 00:03:27,329
Good, Penny.
37
00:03:27,330 --> 00:03:29,010
Thank you. Oh, hi, Frank.
38
00:03:30,110 --> 00:03:33,070
Hey, uh, somebody's missing.
39
00:03:33,290 --> 00:03:36,990
Oh, yeah, JJ. Even when he's here, he's
missing.
40
00:03:37,530 --> 00:03:38,530
Frank,
41
00:03:38,950 --> 00:03:40,590
he's on a date with Wanda the Watusi.
42
00:03:41,350 --> 00:03:43,390
You say Wanda?
43
00:03:43,610 --> 00:03:45,910
Thank you. The Watusi? Yeah.
44
00:03:46,690 --> 00:03:49,010
Watusi is what you get. Oh, yeah.
45
00:03:56,400 --> 00:04:01,440
Oh, just a few little goodies here for
my favorite family, Thelma. Oh, thank
46
00:04:01,440 --> 00:04:05,620
you. Yes, and Penny, Michael, and one
for Jay. Hey, bro, what were you
47
00:04:05,620 --> 00:04:06,620
time?
48
00:04:06,880 --> 00:04:09,960
I'll tell you what, kids. Why don't you
do me a favor and go open the presents
49
00:04:09,960 --> 00:04:12,040
in your room? What's wrong with out
here?
50
00:04:13,000 --> 00:04:16,399
Michael, how did you get to be 16 and
not know anything?
51
00:04:28,700 --> 00:04:32,760
I couldn't get an answer at your place.
Oh, you know, the last time we talked,
52
00:04:32,900 --> 00:04:36,560
you were going to Venezuela or something
to put up some building. Well, I put
53
00:04:36,560 --> 00:04:39,520
them up, and once they were gone, you
know, it was adios, amigo.
54
00:04:39,840 --> 00:04:44,580
Oh, well, senor, we're off to Argentina
next or Montego Bay.
55
00:04:44,820 --> 00:04:46,880
Would you believe Lakeshore Drive?
56
00:04:47,280 --> 00:04:49,460
Too late, baby. They already built that
up.
57
00:04:50,720 --> 00:04:52,000
I mean, to live there.
58
00:04:52,440 --> 00:04:54,700
Frank, you gonna move to Chicago?
59
00:04:55,100 --> 00:04:56,320
Frank, you driving me?
60
00:04:56,540 --> 00:04:57,519
Look here, baby.
61
00:04:57,520 --> 00:05:00,720
I'm going to buy a pad so bad, the
toilets won't even flush.
62
00:05:03,740 --> 00:05:04,740
They'll hum.
63
00:05:06,200 --> 00:05:07,200
Yeah.
64
00:05:08,100 --> 00:05:13,320
It's that laugh, baby. Oh, it's so good
to hug you again. A hug, you don't mind
65
00:05:13,320 --> 00:05:14,320
it one bit.
66
00:05:16,780 --> 00:05:18,020
Hey, you remember when I left?
67
00:05:18,660 --> 00:05:22,000
You promised me that if I came back and
settled down in one place, we'd do it as
68
00:05:22,000 --> 00:05:23,000
man and wife.
69
00:05:23,520 --> 00:05:26,600
I do have some vague recollection of
that.
70
00:05:27,250 --> 00:05:31,110
Well, uh, I'm gonna hold you to that
promise, Miss Malona Woods.
71
00:05:31,330 --> 00:05:32,330
Oh.
72
00:05:32,810 --> 00:05:33,810
There you go.
73
00:05:34,910 --> 00:05:36,090
Oh, Frank!
74
00:05:38,030 --> 00:05:39,830
Honey, this isn't a dime, eh?
75
00:05:40,230 --> 00:05:41,610
This is a flash cube!
76
00:05:45,950 --> 00:05:46,909
Hey, Mama!
77
00:05:46,910 --> 00:05:47,910
What?
78
00:05:48,090 --> 00:05:49,690
Oh, you two with Dad again.
79
00:05:50,130 --> 00:05:54,550
Oh, Teddy, um... Well, it's all right.
You don't have to stop on account of me.
80
00:05:54,750 --> 00:05:55,750
Well, all right.
81
00:05:59,920 --> 00:06:01,460
Penny, how'd you like your present?
82
00:06:01,780 --> 00:06:03,300
Yeah, that's what I came to ask you
about.
83
00:06:04,660 --> 00:06:05,660
What is it?
84
00:06:05,760 --> 00:06:09,040
Well, it's a genuine Venezuelan charm
necklace.
85
00:06:09,360 --> 00:06:13,380
Made from real monkey teeth. And the
natives say that it brings good luck.
86
00:06:13,840 --> 00:06:17,580
Well, if it's supposed to bring you good
luck, then why is some poor monkey down
87
00:06:17,580 --> 00:06:18,880
in Venezuela gum and bananas?
88
00:06:28,460 --> 00:06:29,460
You're welcome, Penny.
89
00:06:29,540 --> 00:06:30,540
Penny, wait a minute, baby.
90
00:06:31,380 --> 00:06:35,580
Mama has a little problem. I want you to
help me decide something, okay? Okay.
91
00:06:36,340 --> 00:06:40,000
Frank has decided to stay here in
Chicago and he wants to marry me.
92
00:06:40,480 --> 00:06:41,480
He does?
93
00:06:41,700 --> 00:06:42,700
What do you think?
94
00:06:43,400 --> 00:06:44,400
Mmm.
95
00:07:19,530 --> 00:07:21,030
ever proposed to a whole family.
96
00:07:22,210 --> 00:07:25,190
Oh, Lord, I'm so happy for you. Thank
you, baby.
97
00:07:25,890 --> 00:07:30,190
Oh, what a day this has been. First a
promotion and now a proposal.
98
00:07:31,590 --> 00:07:32,590
You got a promotion?
99
00:07:33,070 --> 00:07:36,270
Yeah. Mama's a buyer. Not just a buyer.
100
00:07:36,530 --> 00:07:39,710
You are looking at the boutique's head
buyer, Frank.
101
00:07:39,970 --> 00:07:41,410
Yeah. Congratulations.
102
00:07:41,750 --> 00:07:44,910
I'm proud of you, baby. Oh, thank you,
baby. I'm so happy.
103
00:07:45,130 --> 00:07:47,410
Well, Miss New Head Buyer.
104
00:07:47,690 --> 00:07:49,740
Yeah. When you gonna have... and your
notice.
105
00:07:50,200 --> 00:07:51,200
What notice?
106
00:07:51,420 --> 00:07:53,760
You know, your notice. Hang it up. Quit.
Say goodbye.
107
00:07:54,480 --> 00:07:55,480
Quit what?
108
00:07:55,680 --> 00:07:58,000
Your job so we can get this marriage
rolling.
109
00:07:58,340 --> 00:07:59,920
Honey, I ain't quitting my job.
110
00:08:00,380 --> 00:08:01,380
Of course you are.
111
00:08:03,720 --> 00:08:05,180
What do you mean, of course?
112
00:08:05,900 --> 00:08:08,160
You are going to be Mrs. Frank Mason.
113
00:08:08,680 --> 00:08:12,640
Um, how many invitations are we going to
need? Frank, why do I have to quit my
114
00:08:12,640 --> 00:08:14,140
job to be Mrs. Frank Mason?
115
00:08:14,440 --> 00:08:15,740
Because you won't have to work anymore.
116
00:08:16,500 --> 00:08:19,900
Honey, don't I have any say -so about
whether I want to work or not? Hey, hey,
117
00:08:19,960 --> 00:08:23,840
listen, you little bird. I got a great
idea. Why don't you get married to
118
00:08:23,840 --> 00:08:24,940
Reverend Beasley's church?
119
00:08:25,240 --> 00:08:28,460
I heard that if you get married on
Friday night before midnight, you get a
120
00:08:28,460 --> 00:08:29,460
bingo game.
121
00:08:34,220 --> 00:08:35,640
Well, Lona, don't be ridiculous.
122
00:08:36,039 --> 00:08:37,679
You've been working all your life.
123
00:08:38,299 --> 00:08:40,919
Frank, so have you, baby. I'm not asking
you to quit your job.
124
00:08:41,260 --> 00:08:42,960
Hey, can I be the flower girl?
125
00:08:43,179 --> 00:08:44,580
But that's different. Frank, oh.
126
00:08:44,810 --> 00:08:46,070
asking for is a choice.
127
00:08:46,310 --> 00:08:48,130
You are acting like a dictator.
128
00:08:48,570 --> 00:08:49,790
I'm gonna be your husband.
129
00:08:50,050 --> 00:08:52,370
It doesn't give you any license to drive
my life, honey.
130
00:08:52,670 --> 00:08:56,470
Now may I ask you, have you ever seen
two people more in love?
131
00:08:57,410 --> 00:08:59,430
J. Edgar Hoover and Ma Barker?
132
00:09:01,810 --> 00:09:07,290
Well, Lona, you're making something out
of nothing.
133
00:09:07,770 --> 00:09:08,770
Maybe, maybe.
134
00:09:08,910 --> 00:09:12,030
me nothing to you, but to me it is
definitely something.
135
00:09:12,390 --> 00:09:14,370
Hey, pretty, pretty, you don't
understand.
136
00:09:14,750 --> 00:09:16,310
I'm going to give you the world.
137
00:09:17,170 --> 00:09:21,790
Jewels, furs, a car, a chauffeur, a
white one if you want it. Oh, Frank.
138
00:09:22,030 --> 00:09:23,030
Oh,
139
00:09:23,490 --> 00:09:24,590
baby, baby.
140
00:09:25,070 --> 00:09:29,090
You ain't going to have to lift a
finger. We'll hire somebody to lift it
141
00:09:29,090 --> 00:09:30,710
you. Oh, Frank.
142
00:09:31,810 --> 00:09:35,970
What are we doing?
143
00:09:37,550 --> 00:09:41,590
Baby, it's been a long day, and I'm
excited and everything. Why don't we
144
00:09:41,590 --> 00:09:42,810
about it some other time, okay?
145
00:09:43,350 --> 00:09:44,510
Come on, don't be mad now.
146
00:09:44,890 --> 00:09:45,890
Come on.
147
00:09:45,990 --> 00:09:46,990
Okay. Okay.
148
00:09:47,150 --> 00:09:50,230
Hey, look, I got over here so fast, I
didn't even have a chance to pick up my
149
00:09:50,230 --> 00:09:53,370
bags. Oh. I'll go to the airport, pick
them up, you know, arrange for the
150
00:09:53,470 --> 00:09:55,350
and I'll talk to you later. Okay. Okay.
151
00:09:56,270 --> 00:10:00,230
Say goodbye to the kids for me. I will.
Oh, well, you might as well think about
152
00:10:00,230 --> 00:10:01,230
that letter of resignation.
153
00:10:01,490 --> 00:10:02,870
I'm sure you're going to see it my way.
154
00:10:03,150 --> 00:10:04,150
Thank you.
155
00:10:04,610 --> 00:10:06,130
Good night, Mrs. Mason.
156
00:10:16,140 --> 00:10:17,140
Hi, Bologna.
157
00:10:20,840 --> 00:10:22,680
Bologna? What you want, baby?
158
00:10:28,260 --> 00:10:29,600
Girl, where are you?
159
00:10:29,840 --> 00:10:30,840
I'm in here.
160
00:10:33,380 --> 00:10:34,380
Hello?
161
00:10:35,060 --> 00:10:36,060
Boo!
162
00:10:37,660 --> 00:10:40,420
It's a good thing you came out, girl,
because I was just about to get somebody
163
00:10:40,420 --> 00:10:41,800
to come and mow your counter.
164
00:10:46,090 --> 00:10:50,850
I'll tell you, Frank is either trying to
build up points or build me my own Rose
165
00:10:50,850 --> 00:10:51,850
Bowl float.
166
00:10:53,010 --> 00:10:56,470
Well, the last green thing my boyfriend
gave me was a bottle of Scope.
167
00:11:02,590 --> 00:11:06,510
Do me a favor, baby. Take some of these
flowers to your counter. Oh, okay. Okay?
168
00:11:07,230 --> 00:11:10,390
It's my first day as a buyer, and I want
everything to go just right. You know
169
00:11:10,390 --> 00:11:10,929
what I mean?
170
00:11:10,930 --> 00:11:12,990
I'm expecting a salesman to come in,
too, this morning.
171
00:11:15,150 --> 00:11:16,410
Boyfriend once was a salesman.
172
00:11:16,730 --> 00:11:17,730
Traveling salesman.
173
00:11:18,470 --> 00:11:19,470
Aren't they all?
174
00:11:20,710 --> 00:11:22,110
You ought to take something for that.
175
00:11:24,130 --> 00:11:25,730
Oh, boy, this is pretty, this.
176
00:11:27,150 --> 00:11:28,150
Guess who?
177
00:11:28,190 --> 00:11:29,190
Oh, no.
178
00:11:29,390 --> 00:11:32,470
Don't tell me it's Frank Mason with more
flowers.
179
00:11:32,930 --> 00:11:33,930
No flowers.
180
00:11:34,410 --> 00:11:36,250
Candy, baby. Oh, Frank.
181
00:11:37,070 --> 00:11:43,510
You got chocolates from Australia,
bonbons from Paris, and Turkish taffy.
182
00:11:43,960 --> 00:11:47,860
All you got to do is walk by this
counter. You can get acne in 15
183
00:11:47,860 --> 00:11:48,860
languages.
184
00:11:52,260 --> 00:11:53,940
Baby's not here. Why not?
185
00:11:54,260 --> 00:11:56,140
Not here. This is my place of business.
186
00:11:57,100 --> 00:11:59,780
Now, why don't you do me a nice favor
and go browse?
187
00:12:00,460 --> 00:12:03,740
I'm browsing. I'm browsing. Frank, if
you don't leave me alone and get out of
188
00:12:03,740 --> 00:12:04,740
here. Okay, I'll go. Go on.
189
00:12:05,140 --> 00:12:06,580
Got nothing else? Get going.
190
00:12:06,800 --> 00:12:08,400
Frank, please. Please, please.
191
00:12:09,540 --> 00:12:11,320
Who was that man?
192
00:12:11,820 --> 00:12:12,820
Frank.
193
00:12:12,980 --> 00:12:13,980
Lord.
194
00:12:16,140 --> 00:12:18,740
Skip Casey, St. George Fashions. Oh,
hello.
195
00:12:19,260 --> 00:12:20,260
Wilona Wood.
196
00:12:20,540 --> 00:12:22,160
You're going to love our new spring
line.
197
00:12:22,880 --> 00:12:26,580
Everyone's wearing it. Yafit Kota wore a
shirt identical to this in his latest
198
00:12:26,580 --> 00:12:30,420
film. Not only did he look fantastic in
it, but after he was shot, the blood
199
00:12:30,420 --> 00:12:31,520
washed right out in cold water.
200
00:12:31,780 --> 00:12:33,200
How many dozen would you like, Wilona?
201
00:12:33,420 --> 00:12:36,780
Now, wait. Before I decide, I'll have to
see one on the model.
202
00:12:37,260 --> 00:12:39,080
Saved you the trouble. I'm wearing one.
203
00:12:39,400 --> 00:12:40,400
Feel the material.
204
00:12:40,540 --> 00:12:41,439
Let's see now.
205
00:12:41,440 --> 00:12:42,440
Oh, it's soft.
206
00:12:43,520 --> 00:12:44,520
Yeah.
207
00:12:45,770 --> 00:12:47,130
Very nice. Working hard?
208
00:12:48,870 --> 00:12:50,970
Oh, honey, uh, Mr., uh... Casey.
209
00:12:51,250 --> 00:12:52,089
Skip Casey.
210
00:12:52,090 --> 00:12:53,090
St. George Fashion.
211
00:12:53,250 --> 00:12:55,010
Yeah, I'm Frank Mason, fiancé.
212
00:12:57,630 --> 00:12:58,930
Frank, don't do that, darling.
213
00:12:59,710 --> 00:13:02,550
Frank, uh, he was just showing me his
line of shirts, dear.
214
00:13:02,830 --> 00:13:04,610
That's right, Mr. Mason. Care to feel
the material?
215
00:13:05,250 --> 00:13:06,310
Don't mind if I do.
216
00:13:08,070 --> 00:13:09,070
Frank,
217
00:13:10,170 --> 00:13:11,129
put him down.
218
00:13:11,130 --> 00:13:11,749
He's strong.
219
00:13:11,750 --> 00:13:13,730
Frank, put him down. Get lightweight.
Put him down.
220
00:13:16,479 --> 00:13:18,360
Not a wrinkle. Not a single wrinkle.
221
00:13:20,900 --> 00:13:21,900
Isn't he funny?
222
00:13:23,120 --> 00:13:27,740
You see, he's a weightlifter. You just
stay here one minute. I'll be right
223
00:13:27,740 --> 00:13:30,960
okay? May I speak to you one moment,
dear? Of course, darling. In private?
224
00:13:31,180 --> 00:13:32,580
Nice meeting you, Skip Casey.
225
00:13:33,000 --> 00:13:35,520
Are you crazy? What are you doing?
226
00:13:35,800 --> 00:13:38,760
I was only trying to help. If the boss
had seen that, I would lose my job.
227
00:13:41,540 --> 00:13:42,740
That's what you're trying to do, huh?
228
00:13:43,080 --> 00:13:44,080
Help me get fired.
229
00:13:44,570 --> 00:13:46,550
Of all the rotten, low -down things to
do.
230
00:13:47,450 --> 00:13:48,450
Hey, baby.
231
00:13:48,910 --> 00:13:49,910
Okay,
232
00:13:50,450 --> 00:13:54,070
okay, it was a rotten thing to do. I
won't ever do it again if you promise to
233
00:13:54,070 --> 00:13:55,070
have dinner with me tonight.
234
00:13:55,290 --> 00:13:56,290
Oh.
235
00:13:56,470 --> 00:13:58,650
Dinner? Anything, anything, anything.
236
00:13:59,450 --> 00:14:02,470
May this do me a favor, please. See Mr.
Mason out.
237
00:14:03,010 --> 00:14:04,430
I'll go, but dinner tonight.
238
00:14:04,650 --> 00:14:05,489
Okay, okay.
239
00:14:05,490 --> 00:14:06,490
I'll be there.
240
00:14:06,790 --> 00:14:07,790
What time?
241
00:14:19,400 --> 00:14:20,400
got the coffee going?
242
00:14:20,440 --> 00:14:21,440
Yes, parking.
243
00:14:21,580 --> 00:14:25,280
Good. Has a new line of imported French
nightgowns from Brooklyn come in yet?
244
00:14:26,180 --> 00:14:29,240
No, but the Italian shoes came in from
Japan.
245
00:14:30,900 --> 00:14:32,260
Good, I'll check them out.
246
00:14:32,600 --> 00:14:34,980
Oh, there's something else you should
check out first.
247
00:14:35,240 --> 00:14:37,020
What? Mr. Simpson wants to see you.
248
00:14:37,360 --> 00:14:42,340
Lord have mercy. Just three days on the
job and already the boss wants to pat me
249
00:14:42,340 --> 00:14:43,340
on the back.
250
00:14:43,360 --> 00:14:45,160
I hope it's my back he wants to pat.
251
00:14:47,630 --> 00:14:49,090
Mr. Simpson, you sent for me?
252
00:14:49,450 --> 00:14:50,450
Yes, Miss Wood.
253
00:14:50,790 --> 00:14:52,590
Perhaps you'd care to sit in my lap.
254
00:14:52,930 --> 00:14:53,930
What?
255
00:14:55,870 --> 00:14:56,870
Frank,
256
00:14:58,890 --> 00:15:01,730
what are you doing? What are you sitting
in the boss's chair for? Do you know if
257
00:15:01,730 --> 00:15:04,470
he walked in that door, I'd get fired
right this minute? Well, sure, Malona,
258
00:15:04,470 --> 00:15:07,690
first you've got to answer my question.
Do you want to sit in my lap or don't
259
00:15:07,690 --> 00:15:11,210
you? Oh, Frank, come on, baby. Get out
of the chair. This isn't funny. Get out
260
00:15:11,210 --> 00:15:12,850
of the chair. Relax, baby.
261
00:15:17,100 --> 00:15:19,440
The boss comes in here. The boss is
here.
262
00:15:19,720 --> 00:15:20,960
Oh, maybe. Be serious.
263
00:15:21,300 --> 00:15:22,300
I am serious.
264
00:15:22,380 --> 00:15:24,100
I just bought this boutique.
265
00:15:25,220 --> 00:15:26,220
Lord have mercy.
266
00:15:28,320 --> 00:15:30,680
You said you just bought this boutique.
267
00:15:31,040 --> 00:15:32,040
Me and the bank.
268
00:15:32,560 --> 00:15:34,300
Why? What are you trying to do?
269
00:15:34,700 --> 00:15:35,700
Make money.
270
00:15:36,120 --> 00:15:37,820
Looks like it's going to be a good
investment.
271
00:15:38,200 --> 00:15:40,120
Oh, Frank, you don't need no more
investments.
272
00:15:40,380 --> 00:15:43,000
I know why you bought this place. You
figure if you're the boss, you can fire
273
00:15:43,000 --> 00:15:44,400
me, right? Why would I do that?
274
00:15:44,860 --> 00:15:48,120
Because you want a stay -at -home,
dutiful, boring wife.
275
00:15:48,460 --> 00:15:51,360
Well, Luna, you know that's not my
style.
276
00:15:51,580 --> 00:15:52,580
Oh, Frank.
277
00:15:52,780 --> 00:15:53,800
Oh, baby.
278
00:15:55,220 --> 00:15:56,220
Look.
279
00:15:57,320 --> 00:15:59,740
Okay, so I was wrong to tell you you
couldn't work.
280
00:16:00,060 --> 00:16:01,100
That's my hang -up.
281
00:16:01,340 --> 00:16:03,540
But, baby, you've got to realize where
I'm coming from.
282
00:16:04,320 --> 00:16:08,660
My mama worked hard all her life. I
watched her work herself into an early
283
00:16:08,660 --> 00:16:11,260
grave. And I made myself a promise.
284
00:16:11,840 --> 00:16:14,460
No wife of mine would ever go through
the same thing.
285
00:16:14,720 --> 00:16:16,360
Oh, Frank, so did mine.
286
00:16:16,880 --> 00:16:18,780
But they had to work for survival.
287
00:16:19,900 --> 00:16:21,400
But it's different with me.
288
00:16:21,780 --> 00:16:23,660
I'm working for self -fulfillment.
289
00:16:24,380 --> 00:16:28,480
Okay, you're making it pretty clear how
you feel about that. So if you want to
290
00:16:28,480 --> 00:16:30,340
work, go ahead and work.
291
00:16:30,600 --> 00:16:32,020
Oh, see, all that for nothing.
292
00:16:33,240 --> 00:16:37,640
I got a surprise for you. Oh, no, no,
no, honey, no more chocolates, no more
293
00:16:37,640 --> 00:16:40,940
flowers. No flowers, no chocolates, just
this. This?
294
00:16:42,089 --> 00:16:43,310
This is your office.
295
00:16:43,650 --> 00:16:46,690
My office. This is your boutique. My
boutique. You're in charge.
296
00:16:46,930 --> 00:16:51,750
Oh, I got a million things to do. I can
lock up the wall, bring in a new...
297
00:16:51,750 --> 00:16:52,750
Honey, I'm in charge.
298
00:16:56,290 --> 00:16:58,610
Oh, don't think that I'm in charge.
299
00:16:59,690 --> 00:17:03,170
What do you know about being in charge?
All you got to do is sit over here and
300
00:17:03,170 --> 00:17:04,329
be pretty. I sure will.
301
00:17:07,500 --> 00:17:10,660
Yeah, now if you want to come in at ten
and go home at three, that's fine.
302
00:17:10,900 --> 00:17:15,220
If you want to take three -hour lunches,
five -day weekends, tell everybody else
303
00:17:15,220 --> 00:17:18,839
what to do, in fact, you don't even have
to be here. You can just phone it in
304
00:17:18,839 --> 00:17:20,319
from the country club.
305
00:17:21,079 --> 00:17:25,900
What do you mean, phone it in from the
country club? I thought you said I was
306
00:17:25,900 --> 00:17:29,900
charge. I have a million things to do
now that I'm the boss.
307
00:17:30,380 --> 00:17:33,320
Well, wait a minute now. You're going to
be Mrs. Frank Mason. You're not going
308
00:17:33,320 --> 00:17:35,180
to have time for all them little petty
details.
309
00:17:36,660 --> 00:17:37,660
Petty.
310
00:17:38,180 --> 00:17:39,180
Did you say petty?
311
00:17:40,540 --> 00:17:42,800
I see we're right back to where we
started, huh?
312
00:17:43,440 --> 00:17:45,440
You just don't want me to work.
313
00:17:45,860 --> 00:17:47,300
Well, you may as well fire me.
314
00:17:47,740 --> 00:17:48,740
What? What?
315
00:17:49,080 --> 00:17:53,480
Well, Lona, I thought you'd be happy
about all of this. Frank, I don't know
316
00:17:53,480 --> 00:17:54,480
I feel right now.
317
00:17:55,000 --> 00:17:57,880
You're going to think I'm crazy when I
tell you this, baby, but there was a
318
00:17:57,880 --> 00:18:00,980
when I thought all I needed was a good
man to take care of me.
319
00:18:01,380 --> 00:18:02,500
Well, I tried that, honey.
320
00:18:03,400 --> 00:18:04,400
Didn't work out.
321
00:18:05,150 --> 00:18:09,470
I found myself out there in that world
with nobody to lean on. And I wasn't
322
00:18:09,470 --> 00:18:12,730
going to take welfare, and I wasn't
going to take no handouts. I had to
323
00:18:12,730 --> 00:18:16,610
my own two feet. I know that, Winona.
Frank, listen, honey, in just four
324
00:18:16,730 --> 00:18:19,230
I came from stock clerk to head buyer.
325
00:18:19,830 --> 00:18:23,210
Now you come along and want to knock the
whole thing out from underneath me.
326
00:18:24,470 --> 00:18:30,550
Frank, baby, you're trying to buy my
independence, and, baby, it's not for
327
00:18:37,870 --> 00:18:41,330
Ilona, there is something I don't
understand.
328
00:18:42,190 --> 00:18:46,310
Maybe you just don't understand me,
Frank. I don't get it. I just don't get
329
00:18:46,370 --> 00:18:50,430
I mean, I can figure out how to lay 50
miles of pipeline through swamp and
330
00:18:50,430 --> 00:18:53,930
jungle, but I will never understand the
female mind.
331
00:18:55,150 --> 00:18:56,670
The female mind.
332
00:18:58,690 --> 00:19:00,930
It has nothing to do with being a
female.
333
00:19:01,390 --> 00:19:05,710
It has to do with being a person, a
person that wants to fulfill their life.
334
00:19:06,060 --> 00:19:09,220
Now, Frank, we couldn't even get married
because you were fulfilling your life,
335
00:19:09,300 --> 00:19:12,340
traveling all over the world. I never
tried to stop you. Hold it!
336
00:19:13,320 --> 00:19:18,000
I've been busting my butt here trying to
do something good for you. And all I'm
337
00:19:18,000 --> 00:19:20,300
getting back from you is lip -flap and
back -talk.
338
00:19:25,200 --> 00:19:26,560
Frank, you're getting my love.
339
00:19:27,880 --> 00:19:29,860
But I guess that's just not enough for
you.
340
00:19:31,220 --> 00:19:32,240
Where are you going now?
341
00:19:32,920 --> 00:19:34,140
Someplace you can't buy.
342
00:19:34,520 --> 00:19:35,520
Home!
343
00:19:40,560 --> 00:19:41,560
Pork. Spoons.
344
00:19:42,140 --> 00:19:43,140
Knives.
345
00:19:44,000 --> 00:19:45,180
Selma, something's missing.
346
00:19:46,020 --> 00:19:47,020
What did I miss?
347
00:19:47,140 --> 00:19:48,240
Where's that stomach pump?
348
00:19:51,400 --> 00:19:52,400
Hi, Penny.
349
00:19:52,480 --> 00:19:54,560
Hey, Penny. How's your mother? Not too
good.
350
00:19:54,780 --> 00:19:55,960
I think she's bored.
351
00:19:56,440 --> 00:19:57,440
Well, no wonder.
352
00:19:57,600 --> 00:20:01,360
She lost the job and Frank didn't call
her. Yeah, Penny, you know what you
353
00:20:01,360 --> 00:20:03,560
should tell your mother? She should get
interested in a hobby.
354
00:20:03,900 --> 00:20:05,000
I tried that already.
355
00:20:05,700 --> 00:20:07,180
Did she do it? Yeah.
356
00:20:07,770 --> 00:20:09,470
She's playing with my matchbook
collection.
357
00:20:10,130 --> 00:20:11,910
Venus massage parlor.
358
00:20:14,290 --> 00:20:15,990
I found it on the back.
359
00:20:16,830 --> 00:20:17,830
Okay.
360
00:20:18,550 --> 00:20:20,830
Well, hi, kids. Hi, Wilona.
361
00:20:23,530 --> 00:20:24,690
How's everything going?
362
00:20:24,970 --> 00:20:25,970
Fine, Wilona.
363
00:20:26,370 --> 00:20:27,790
Wilona. What, Graham?
364
00:20:28,070 --> 00:20:29,290
He's sitting on my book report.
365
00:20:32,190 --> 00:20:33,190
Oh, no.
366
00:20:33,410 --> 00:20:35,070
Sorry, you want me to iron it out for
you?
367
00:20:39,030 --> 00:20:42,050
Well, anybody care for a movie or
something?
368
00:20:42,510 --> 00:20:43,930
No, thanks, Elona.
369
00:20:44,190 --> 00:20:47,370
Hey, Elona, why don't you go out on the
town by yourself and try to forget about
370
00:20:47,370 --> 00:20:48,450
Frank? Frank?
371
00:20:48,830 --> 00:20:49,830
Frank who?
372
00:20:50,610 --> 00:20:52,010
Haven't thought about him in days.
373
00:20:52,830 --> 00:20:57,110
But, Mama, this morning... That's right.
374
00:20:57,850 --> 00:20:59,290
Haven't thought about him in days.
375
00:21:00,330 --> 00:21:02,910
No, no, no, no, no. Please, let me do
it.
376
00:21:03,590 --> 00:21:05,790
Make me feel like I'm doing something
important.
377
00:21:07,449 --> 00:21:08,449
I'm not.
378
00:21:11,690 --> 00:21:13,170
What do you want, Bookman?
379
00:21:13,670 --> 00:21:16,170
Just want to let you know I won't be on
duty tonight. I'm going out.
380
00:21:16,550 --> 00:21:17,650
Oh, take me with you.
381
00:21:18,310 --> 00:21:19,330
Am I saying?
382
00:21:22,450 --> 00:21:25,670
Well, Miss Bookman and I are just going
to our regular club meeting. Bookman,
383
00:21:25,690 --> 00:21:28,230
what club do you belong to? The Jolly
Janitors.
384
00:21:31,430 --> 00:21:35,370
Tonight we're going to discuss the
relative merits of pipe joint conflict.
385
00:21:40,459 --> 00:21:42,420
Listen, I can fix you up with a date.
386
00:21:42,700 --> 00:21:44,960
Hey, my friend Leroy Hackett, you'll
love him, too.
387
00:21:45,380 --> 00:21:47,760
I mean, you both have something in
common. Like what?
388
00:21:48,040 --> 00:21:50,340
He broke up with his sweetheart, and
he's out of a job, too.
389
00:21:52,100 --> 00:21:54,080
Mr. Buffalo Brain himself.
390
00:21:54,820 --> 00:21:56,280
Hey, what ever happened to Buffalo Butt?
391
00:21:56,500 --> 00:21:59,440
Your butt and your brain is in the same
place.
392
00:22:02,000 --> 00:22:05,380
Hey, that'll be the little lady. She
can't stand to be away from my side.
393
00:22:06,120 --> 00:22:07,120
Baby,
394
00:22:07,400 --> 00:22:08,480
you ain't got no side.
395
00:22:16,400 --> 00:22:17,400
we should shake hands?
396
00:22:18,140 --> 00:22:19,140
Don't wait downstairs.
397
00:22:23,500 --> 00:22:24,500
Hi, Walona.
398
00:22:25,480 --> 00:22:26,480
Um, Michael?
399
00:22:26,560 --> 00:22:27,560
Yeah? Penny?
400
00:22:33,920 --> 00:22:36,140
Tommy, you better do something about
that nervous twit.
401
00:22:45,320 --> 00:22:46,320
to see you here, Frank.
402
00:22:46,620 --> 00:22:50,640
I thought you'd be out buying up half of
the city of Chicago by now.
403
00:22:52,920 --> 00:22:55,440
Yeah, well, guess I deserved that one,
didn't I?
404
00:22:56,880 --> 00:23:01,000
I just came by to tell you I pulled out
of the deal to buy the boutique, and
405
00:23:01,000 --> 00:23:02,460
I've arranged for you to get your job
back.
406
00:23:04,360 --> 00:23:05,360
Is that true?
407
00:23:06,340 --> 00:23:07,340
No strings?
408
00:23:07,520 --> 00:23:08,520
No strings.
409
00:23:11,780 --> 00:23:13,180
I've had time to think about it.
410
00:23:14,510 --> 00:23:18,330
And I'm sorry for trying to step on your
dreams, run your life.
411
00:23:18,790 --> 00:23:20,330
Listen, I know how much it means to you.
412
00:23:22,110 --> 00:23:25,650
Look, I guess in all the time we've
known each other, we never took the time
413
00:23:25,650 --> 00:23:26,910
really get to know each other.
414
00:23:28,710 --> 00:23:30,170
So what's going to become of us?
415
00:23:30,990 --> 00:23:35,590
Because, lady, I happen to love you
very, very much.
416
00:23:41,070 --> 00:23:42,310
Frank, I love you, too.
417
00:23:43,210 --> 00:23:45,830
Maybe we should take some time now and
try to work things out.
418
00:23:46,250 --> 00:23:49,950
We know we love each other. Now let's
see if we can like each other.
419
00:23:50,430 --> 00:23:52,150
Sounds good to me. Me too.
420
00:23:53,090 --> 00:23:56,210
Now about this, should I... You leave
that right where it is.
421
00:23:57,030 --> 00:23:58,370
I'm not going anywhere.
422
00:24:01,170 --> 00:24:02,170
Neither am I.
423
00:24:02,490 --> 00:24:03,910
You know something? What?
424
00:24:04,310 --> 00:24:05,330
I'm hungry.
425
00:24:05,790 --> 00:24:06,790
Me too.
426
00:24:27,080 --> 00:24:32,960
Just looking out of the window, watching
the asphalt road,
427
00:24:33,820 --> 00:24:37,820
thinking how it all looks and we die.
428
00:24:38,120 --> 00:24:43,120
Good times, good times, keeping your
head above water,
429
00:24:43,940 --> 00:24:46,260
making a wave when you can.
430
00:24:47,000 --> 00:24:53,160
Temporary layoffs, good times, easy
credit ripoffs, good times.
431
00:24:53,380 --> 00:24:56,200
Good times is videotaped in front of us.
432
00:24:56,430 --> 00:24:57,430
Audio audience.
32045