All language subtitles for Good Times s05e21 Something Old Something New

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,670 --> 00:00:09,390 Good times, anytime you need a payment. Good times, anytime you feel free. 2 00:00:09,690 --> 00:00:12,830 Good times, anytime you're up and under. 3 00:00:13,050 --> 00:00:16,030 Not getting hassled, not getting hustled. 4 00:00:16,270 --> 00:00:18,450 Keeping your head up for water. 5 00:00:19,510 --> 00:00:21,650 Making a way when you can. 6 00:00:22,470 --> 00:00:28,730 Temporary layoffs. Good times, easy credit rip -offs. Good times, 7 00:00:29,050 --> 00:00:30,050 scratching ass. 8 00:00:50,920 --> 00:00:53,680 left in the game, and Chicago trails by a basket. 9 00:00:53,920 --> 00:00:57,120 J .J., will you get up and help me clean this house before Grandpa Lena gets 10 00:00:57,120 --> 00:00:58,120 here? 11 00:00:59,720 --> 00:01:01,220 All right, later, Thelma, later. 12 00:01:01,580 --> 00:01:05,360 Hey, Thelma, turn that set back on, otherwise I'm gonna slam dunk that melon 13 00:01:05,360 --> 00:01:06,360 head of yours. 14 00:01:08,100 --> 00:01:11,400 Oh, look, J .J., the knob came off. 15 00:01:12,120 --> 00:01:16,300 Thelma, you put that back on, otherwise the knob on your head's gonna come off. 16 00:01:16,740 --> 00:01:19,620 Go ahead. Put your neck in there. Just put your neck in there. It's going to 17 00:01:19,620 --> 00:01:21,560 come out like a long piece of licorice. Oh, here. 18 00:01:24,340 --> 00:01:25,340 Hi, y 'all. 19 00:01:25,520 --> 00:01:26,840 Oh, Mrs. Gale. 20 00:01:27,260 --> 00:01:30,340 How was the movie? It was good, man. We went to see Close Encounters of the 21 00:01:30,340 --> 00:01:31,259 Third Kind. 22 00:01:31,260 --> 00:01:34,540 Hey, did Cindy call me? Yep, and she is very upset with you. 23 00:01:34,800 --> 00:01:36,760 Oh, again? I wonder what I did this time. 24 00:01:37,080 --> 00:01:41,300 In the movie, the smooth boy was on his way to school when this big UFO leans 25 00:01:41,300 --> 00:01:42,300 down and carries him away. 26 00:01:42,820 --> 00:01:43,798 Oh, yeah? 27 00:01:43,800 --> 00:01:46,260 I've heard of bussing kids, but never in a UFO. 28 00:01:48,000 --> 00:01:49,000 Hi, Cindy. 29 00:01:49,920 --> 00:01:52,840 What? No, I did not go to the movies with another girl. 30 00:01:53,420 --> 00:01:54,420 That was only Penny. 31 00:01:55,580 --> 00:01:58,120 Only? Cindy, she's not my girl. 32 00:01:58,620 --> 00:01:59,620 She's just a kid. 33 00:02:00,220 --> 00:02:01,700 She can't be more than 9 or 10. 34 00:02:02,620 --> 00:02:05,540 What? Now, Cynthia, if you don't believe me, why don't you ask her yourself? 35 00:02:05,640 --> 00:02:06,640 I'll let you talk to her, okay? 36 00:02:06,940 --> 00:02:09,020 Hold on a second. Penny, will you tell her, please? 37 00:02:11,860 --> 00:02:12,860 Cindy Doley. 38 00:02:16,410 --> 00:02:17,570 This is Pennywood. 39 00:02:18,470 --> 00:02:19,650 Michael's mentioned you to me. 40 00:02:20,290 --> 00:02:22,410 Your name came up when he took me ice skating. 41 00:02:24,350 --> 00:02:26,430 And he mentioned you when we went to the movies. 42 00:02:27,090 --> 00:02:29,270 And he pointed you out when we went to the zoo. 43 00:02:34,210 --> 00:02:35,210 Cindy. 44 00:02:35,590 --> 00:02:36,590 Cindy. 45 00:02:37,390 --> 00:02:38,510 She hung up, Penny. 46 00:02:38,930 --> 00:02:39,930 What'd you do that for? 47 00:02:44,010 --> 00:02:45,430 I'm ten and a half, going on 11. 48 00:02:45,850 --> 00:02:47,910 Well, I got to go straighten this out. Hi, Graham. 49 00:02:48,130 --> 00:02:50,110 Hi, Lona. Sure is nice talking to you. 50 00:02:51,910 --> 00:02:53,910 How was the movie? It was great, Mama. 51 00:02:54,130 --> 00:02:55,690 You owe Michael $4 .50. 52 00:02:56,250 --> 00:02:58,650 $4 .50? Did you see a movie or make it? 53 00:03:00,670 --> 00:03:01,589 Hey, Lona. 54 00:03:01,590 --> 00:03:04,190 Hi, baby. Grandpa and Lena are on their way over from the bus station. Oh, 55 00:03:04,190 --> 00:03:07,150 great. You know, that dude's got more going for him than half the dudes I 56 00:03:07,230 --> 00:03:10,130 half his age. You know what I'm saying? Yeah, and it keeps his girlfriend Lena 57 00:03:10,130 --> 00:03:11,130 looking young, too. 58 00:03:11,450 --> 00:03:12,910 But isn't Lena your grandmother? 59 00:03:13,360 --> 00:03:14,420 Oh, not exactly. 60 00:03:15,000 --> 00:03:16,200 They're just very good friends. 61 00:03:16,440 --> 00:03:19,280 Oh, one of those modern arrangements. 62 00:03:20,840 --> 00:03:22,760 Like Barbra Streisand and John Peter. 63 00:03:22,960 --> 00:03:26,520 Oh, well, let's go home and get the surprise we baked last night for 64 00:03:26,720 --> 00:03:28,740 Come on. Mama, you're going to be surprised, too. Why? 65 00:03:29,120 --> 00:03:30,320 One of the pieces are missing. 66 00:03:30,780 --> 00:03:31,780 Correction. 67 00:03:31,940 --> 00:03:33,300 Two of the pieces are missing. 68 00:03:35,640 --> 00:03:37,980 J .J., Grandpa and Lena are going to be staying in your room, okay? 69 00:03:38,340 --> 00:03:40,160 You mean me and Michael are going to have to sleep on the couch? 70 00:03:40,760 --> 00:03:41,920 Well, you used to it. 71 00:03:42,470 --> 00:03:44,430 What's wrong with your room, Arkvark Nose? 72 00:03:45,950 --> 00:03:47,170 Michael, did you make up with Cindy? 73 00:03:47,430 --> 00:03:49,290 I made up with her, but she didn't make up with me. 74 00:03:49,550 --> 00:03:53,770 Hey, Michael, if you want to get along with females of the opposite sex, you 75 00:03:53,770 --> 00:03:56,610 to go by the J .J. Evans code of romance. 76 00:04:00,290 --> 00:04:02,950 First, you have to tease them and please them. 77 00:04:03,550 --> 00:04:08,150 Then, when they get nice and ready, you have to seize them and squeeze them. 78 00:04:24,780 --> 00:04:28,480 Recognize you. Come and give your granddaddy a kiss. 79 00:04:31,400 --> 00:04:33,120 Brown sugar. 80 00:04:35,540 --> 00:04:38,660 Don't tell me this handsome dude is Michael. 81 00:04:39,140 --> 00:04:41,320 Well, you know, what can I say? 82 00:04:42,760 --> 00:04:49,460 Hey, JJ, your mama wrote me that you are now a big advertising 83 00:04:49,460 --> 00:04:50,460 executive. 84 00:04:51,120 --> 00:04:52,360 I guess she's right. 85 00:04:52,810 --> 00:04:55,050 I'm the only one they allow to squeeze the shaman. 86 00:04:56,730 --> 00:05:02,650 I guess y 'all are wondering why we chose to come back to Chicago. 87 00:05:03,310 --> 00:05:04,310 Well, it is a surprise. 88 00:05:04,630 --> 00:05:06,090 Well, you see this little box? 89 00:05:06,290 --> 00:05:08,790 Uh -huh. It's going to get us all out of the ghetto. 90 00:05:09,130 --> 00:05:10,530 Oh, yeah? What is it, a bomb? 91 00:05:12,790 --> 00:05:13,810 You didn't mention. 92 00:05:14,090 --> 00:05:16,250 Your grandpa's been working on it for years. 93 00:05:18,070 --> 00:05:22,160 Grandpa, what is it? Well, you know, all those years I spent at sea working in 94 00:05:22,160 --> 00:05:24,000 the galley wasn't wasted. 95 00:05:24,480 --> 00:05:29,140 Thelma, I invented this little machine that's going to revolutionize the 96 00:05:29,140 --> 00:05:31,620 kitchen. Oh, yeah? What's it going to do, make Thelma disappear? 97 00:05:33,540 --> 00:05:37,800 I'll explain all that to you tomorrow after I meet with the manufacturers. You 98 00:05:37,800 --> 00:05:43,700 know, we've been corresponding, and they are anxious to see it. Oh, Henry's 99 00:05:43,700 --> 00:05:47,340 going to be so rich. I'm going to have my monogram on all my... 100 00:05:50,760 --> 00:05:51,860 for Lena Evans. 101 00:05:52,520 --> 00:05:53,520 Lena Evans? 102 00:05:54,440 --> 00:05:56,740 Vampire, you didn't tell us. What? 103 00:05:57,320 --> 00:05:59,340 That Lena's going to have her initials on a draw? 104 00:06:01,780 --> 00:06:02,780 No, 105 00:06:05,640 --> 00:06:06,920 the two married. 106 00:06:07,380 --> 00:06:11,260 Well, we are not. And you know we are living together. 107 00:06:11,680 --> 00:06:14,540 That way, we each get a social security check. 108 00:06:14,760 --> 00:06:17,820 If we get married, we're going to lose part of it. 109 00:06:18,080 --> 00:06:22,440 Yes, but Henry, you always... If you ever came into a lot of money, we'd get 110 00:06:22,440 --> 00:06:28,200 married. Yes, yes, I know that, Lena. But right now, I got a lot of other 111 00:06:28,200 --> 00:06:29,320 on my mind. 112 00:06:29,760 --> 00:06:31,380 You going back on your word? 113 00:06:31,640 --> 00:06:33,820 Not now, Lena. We'll talk about it when we get home. 114 00:06:34,280 --> 00:06:36,220 No, we'll talk about it now. 115 00:06:36,480 --> 00:06:37,459 Sit down, Lena. 116 00:06:37,460 --> 00:06:39,720 We'll talk about it another time. 117 00:06:40,080 --> 00:06:42,720 Um, let's go put the bags away, okay? All right, then. 118 00:06:46,880 --> 00:06:49,500 Say, what room are we sleeping in? 119 00:06:50,380 --> 00:06:51,380 Oh, wait, wait. 120 00:06:52,100 --> 00:06:54,260 We ain't sleeping in no different room. 121 00:06:54,620 --> 00:06:56,340 Oh, yes, we are, Mr. 122 00:06:56,540 --> 00:07:00,220 Evans. You're sleeping here, and I'm sleeping at a motel. 123 00:07:00,640 --> 00:07:03,120 Oh, Grandma, stop her. 124 00:07:03,500 --> 00:07:05,520 Oh, don't worry. She isn't going anywhere. 125 00:07:05,880 --> 00:07:08,420 Unless she's selling suitcases, she's going somewhere. 126 00:07:10,400 --> 00:07:15,100 You'll regret this, Henry Evans. I gave you the best years of my life. 127 00:07:15,380 --> 00:07:19,300 Oh, no, no. Wait a minute, Lena. We've just known each other for four years. 128 00:07:20,170 --> 00:07:21,370 I was a late bloomer. 129 00:07:26,150 --> 00:07:31,950 Hold it, hold it. 130 00:07:32,330 --> 00:07:36,530 There's a time to laugh and there's a time to cry and there's a time to go 131 00:07:36,530 --> 00:07:39,330 your woman. And right now isn't the time. 132 00:07:39,770 --> 00:07:40,810 Oh, Grandpa. 133 00:07:41,390 --> 00:07:43,610 Well, I'll take the luggage into your room. 134 00:07:43,990 --> 00:07:45,550 Lena, wait a minute. 135 00:07:46,030 --> 00:07:47,510 Grandpa didn't mean what he said. 136 00:07:47,820 --> 00:07:50,780 Then why didn't he come after me? Because he's being stubborn. 137 00:07:51,040 --> 00:07:52,860 You know men, they act like children. 138 00:07:53,260 --> 00:07:58,080 Oh, don't I know it. Whether they're 9 or 90, they all want a mother. And I'm 139 00:07:58,080 --> 00:07:59,740 not about to burp that man. 140 00:08:01,700 --> 00:08:05,180 You know, Micah, it don't make no difference how old they are. They all 141 00:08:05,180 --> 00:08:09,880 looking for a father. And I ain't about to bounce that woman on my knee. 142 00:08:11,060 --> 00:08:13,220 I know just what you mean, Grandpa. 143 00:08:13,520 --> 00:08:14,199 You do? 144 00:08:14,200 --> 00:08:16,080 You living with an old woman? 145 00:08:20,460 --> 00:08:24,940 I mean, Cindy's only 16, but she's just as jealous as a 65 -year -old woman. And 146 00:08:24,940 --> 00:08:28,960 unreasonable. I mean, I have the heart. Yeah, well, Lena's unreasonable, too. 147 00:08:29,000 --> 00:08:32,539 Now, we've been living together for four years, and she still wants to know if 148 00:08:32,539 --> 00:08:37,340 I'm serious. Serious? Linda, Lena, they're all alike. They just don't think 149 00:08:37,340 --> 00:08:37,979 a man. 150 00:08:37,980 --> 00:08:39,600 Good thing they don't look like a man. 151 00:08:40,799 --> 00:08:41,799 Amen. 152 00:08:42,520 --> 00:08:47,960 You love Grandpa, don't you? Of course I love him. I tell him that every day. 153 00:08:48,650 --> 00:08:53,330 But right now, I wouldn't go back to that man if he were the mayor of Motown. 154 00:08:54,030 --> 00:08:58,810 You know, Michael, I wouldn't go after that woman if she was Nefertiti and 155 00:08:58,810 --> 00:08:59,810 an oil well. 156 00:09:01,050 --> 00:09:05,150 You know what, Michael? When I sell that invention, I'm going to see that you go 157 00:09:05,150 --> 00:09:07,870 to law school right on up to the Supreme Court. 158 00:09:08,390 --> 00:09:10,630 Chief Justice Michael Evans. 159 00:09:10,990 --> 00:09:15,170 And don't forget the poor man that you got there. I won't forget Grandpa. 160 00:09:16,810 --> 00:09:17,810 And Thelma? 161 00:09:18,410 --> 00:09:24,390 You are going to wear the most beautiful fur coat on Lakeshore Drive, a mink 162 00:09:24,390 --> 00:09:26,270 coat with a sable lining. 163 00:09:28,210 --> 00:09:34,950 And, J .J., I'm going to buy you the longest and the biggest 164 00:09:34,950 --> 00:09:37,430 Rolls Royce that you ever seen. 165 00:09:37,690 --> 00:09:41,790 Wow. Let's see the license plate now. The front will have Michigan, and the 166 00:09:41,790 --> 00:09:42,790 it will have Illinois. 167 00:09:49,740 --> 00:09:52,240 You get prettier every time I come to Chicago. 168 00:09:52,560 --> 00:09:56,460 Why, if I was just ten years younger and you was ten years older... You still 169 00:09:56,460 --> 00:09:58,900 couldn't catch me, honey. I'll still be too fast for you. 170 00:10:00,840 --> 00:10:01,839 Where's Lena? 171 00:10:01,840 --> 00:10:03,180 We had a little hassle. 172 00:10:03,580 --> 00:10:06,880 And it's breaking your heart, huh? There's no sweat. She'll be back. 173 00:10:07,080 --> 00:10:10,700 The first telephone booth she hits, she's going to be calling me. You'll 174 00:10:10,880 --> 00:10:14,860 Okay. Henry, the... This is for you, Grandpa Evan. 175 00:10:15,380 --> 00:10:17,580 Oh, thank you. 176 00:10:18,800 --> 00:10:21,190 Now... Who is this little darling? 177 00:10:21,570 --> 00:10:23,810 This little darling is my adopted daughter, Penny. 178 00:10:24,310 --> 00:10:27,910 Oh, well, look at those dancing eyes. 179 00:10:28,210 --> 00:10:32,790 I haven't seen anything this beautiful since I captured that mermaid down on 180 00:10:32,790 --> 00:10:35,910 coast of Bermuda. Penny, a real mermaid? 181 00:10:36,310 --> 00:10:38,230 Yeah. What happened to her? 182 00:10:39,030 --> 00:10:41,830 She became a model for the tuna fish company. 183 00:10:50,100 --> 00:10:51,100 Chill out. 184 00:10:54,680 --> 00:10:55,880 Oh, hi, Lena. 185 00:10:56,560 --> 00:10:57,560 What'd they tell you? 186 00:10:58,100 --> 00:10:59,260 Yeah, Gramps is here. 187 00:10:59,700 --> 00:11:01,760 Uh -huh, okay, uh... Oh. 188 00:11:02,600 --> 00:11:04,220 Okay. I'll tell him. 189 00:11:04,460 --> 00:11:05,460 Bye. 190 00:11:06,940 --> 00:11:11,200 Uh, yeah, uh, Gramps, uh, Lena left a message for you. Yeah? When's she coming 191 00:11:11,200 --> 00:11:14,620 back? She's going to New Orleans tomorrow. She's not coming back. 192 00:11:39,150 --> 00:11:41,070 really feel awful about Lena leaving Grandpa. 193 00:11:41,490 --> 00:11:42,670 Yeah, don't worry, Thummer. 194 00:11:43,010 --> 00:11:44,210 He'll snap back. 195 00:12:11,020 --> 00:12:12,680 That's more than I can say for these pancakes. 196 00:12:14,620 --> 00:12:16,880 Girl, what you make these things out of, silly putty? 197 00:12:19,240 --> 00:12:20,240 Did Cynthia call? 198 00:12:20,900 --> 00:12:22,200 No, and Lena didn't either. 199 00:12:22,700 --> 00:12:27,420 Don't worry about it. As soon as Grandpa sells that invention in his head, he'll 200 00:12:27,420 --> 00:12:29,120 be able to buy him a hair of a Lena. 201 00:12:30,400 --> 00:12:32,420 Come on, J .J., where's their sensitivity? 202 00:12:33,060 --> 00:12:34,820 They had a real love affair. 203 00:12:35,180 --> 00:12:37,520 Yeah, J .J., man, you know there's some things money can't buy. 204 00:12:38,160 --> 00:12:42,450 Michael. Obviously, you don't understand the final workery is a big deal. 205 00:12:43,670 --> 00:12:48,790 You see, you should see the foxes that throw themselves at my feet just for a 206 00:12:48,790 --> 00:12:50,170 Big Mac and fries. 207 00:12:52,290 --> 00:12:57,470 Yes, I have seen your foxes, and they all look like the Golden Arches fell on 208 00:12:57,470 --> 00:12:58,470 them. 209 00:13:01,210 --> 00:13:05,310 Oh, look, here comes Grandpa, and don't mention Lena. All right. Hey, Grandpa, 210 00:13:05,450 --> 00:13:06,450 would you like some breakfast? 211 00:13:06,630 --> 00:13:08,450 Yeah, how about some Lena? 212 00:13:12,490 --> 00:13:15,790 Now, I would like to, but I don't want to be late for my appointment with the 213 00:13:15,790 --> 00:13:17,070 kitchen equipment people. 214 00:13:18,030 --> 00:13:19,450 Did I get any calls? 215 00:13:19,990 --> 00:13:20,909 No, Grandpa. 216 00:13:20,910 --> 00:13:22,830 Lena didn't call. Cindy didn't call. 217 00:13:25,450 --> 00:13:28,290 Well, why would Cindy be calling me? 218 00:13:30,130 --> 00:13:32,230 Lena! Well, Grandpa, look who's here. 219 00:13:32,490 --> 00:13:34,430 Good morning, J .J. Oh, Lena! 220 00:13:35,630 --> 00:13:36,630 Mr. Evans. 221 00:13:38,050 --> 00:13:42,020 My jogging suit is in your suitcase. Oh, now, wait a minute, Lena. Now, wait. We 222 00:13:42,020 --> 00:13:43,020 ought to have a little talk. 223 00:13:43,280 --> 00:13:47,580 I'm here for my jogging suit, Henry. Oh, now, lighten up, Lena. You know why 224 00:13:47,580 --> 00:13:48,580 you're here. 225 00:13:48,780 --> 00:13:51,200 You don't understand women, Henry. 226 00:13:51,560 --> 00:13:52,680 Especially me. 227 00:13:52,880 --> 00:13:55,680 You had a good thing going, but you blew it. 228 00:13:56,560 --> 00:14:02,820 All right, Lena, now give me a little chance to explain. You had your chance. 229 00:14:03,260 --> 00:14:08,020 Oh, now, Lena, Lena, we've got a whole lot to talk about. Our future. 230 00:14:08,620 --> 00:14:09,940 Um, J .J. 231 00:14:11,100 --> 00:14:12,100 Michael? 232 00:14:16,240 --> 00:14:17,740 What's come over you, Lena? 233 00:14:18,260 --> 00:14:20,460 It's not me, Henry. It's you. 234 00:14:20,680 --> 00:14:21,680 You've changed. 235 00:14:21,980 --> 00:14:27,340 You used to make me feel important and attractive, but now you make me feel 236 00:14:27,340 --> 00:14:29,660 some kind of gray -haired Barbie doll. 237 00:14:30,740 --> 00:14:32,820 How can you say that? 238 00:14:33,120 --> 00:14:34,380 It's true, Henry. 239 00:14:34,600 --> 00:14:36,180 You take me for granted. 240 00:14:36,500 --> 00:14:40,200 When is dinner, Lena? Sit down, Lena. Stand up, Lena. 241 00:14:42,250 --> 00:14:43,850 time you said you loved me? 242 00:14:44,170 --> 00:14:51,010 Well, the last time I told you to stand up, Lee. A woman wants 243 00:14:51,010 --> 00:14:54,970 to be told she's loved and wanted. All right. Okay. 244 00:14:55,390 --> 00:14:59,890 Okay. I love you, you little gray -haired Barbie doll. 245 00:15:01,110 --> 00:15:04,250 And we are getting married today. 246 00:15:18,440 --> 00:15:20,260 We're getting married. I want to be asked. 247 00:15:20,600 --> 00:15:21,600 Real nice. 248 00:15:23,600 --> 00:15:26,860 Well, would you like for me to get down on one knee? 249 00:15:27,540 --> 00:15:30,120 Oh, no, no. You may not be able to get back down. 250 00:15:34,260 --> 00:15:36,260 Will you marry me, sweetheart? 251 00:15:51,760 --> 00:15:53,840 I'd like you to be my maid of honor. 252 00:15:54,100 --> 00:15:56,160 Around here, we'd just like her to be the maid. 253 00:15:57,380 --> 00:16:00,360 J .J., you can give the bride away. 254 00:16:00,740 --> 00:16:01,740 Why, certainly. 255 00:16:01,860 --> 00:16:02,860 Michael? Yeah? 256 00:16:03,480 --> 00:16:04,540 You'll be the best man. 257 00:16:04,860 --> 00:16:06,720 I wish my old lady'd tell me that. 258 00:16:07,820 --> 00:16:10,840 And, J .J., you'll handle all the arrangements. 259 00:16:11,340 --> 00:16:17,640 And, honey, come on. We got to go get us a wedding ring and a marriage license. 260 00:16:18,440 --> 00:16:19,440 Yeah, Henry. 261 00:16:24,140 --> 00:16:25,140 It's the wedding ring. 262 00:16:26,060 --> 00:16:29,780 When did you get there? The day after I met you. 263 00:16:34,920 --> 00:16:36,240 Where is the reverend? 264 00:16:36,760 --> 00:16:38,800 The marriage is going to take place in a little while. 265 00:16:39,580 --> 00:16:40,580 Well, where is he? 266 00:16:41,420 --> 00:16:43,220 What? He's at a funeral? 267 00:16:45,040 --> 00:16:47,920 Well, tell him when he gets over here, don't have no mud on his shoes. 268 00:17:01,710 --> 00:17:03,250 except you got a tree growing out of your head. 269 00:17:06,329 --> 00:17:08,349 Ah, yes, of course. 270 00:17:10,690 --> 00:17:13,450 Hey, I heard there's going to be a wedding around here. 271 00:17:14,310 --> 00:17:15,930 Was it an accident I wasn't invited? 272 00:17:16,310 --> 00:17:17,810 No, Bookman, it was on purpose. 273 00:17:19,710 --> 00:17:21,810 Hey, what's that funny -looking stuff over here? 274 00:17:22,150 --> 00:17:23,470 Hey, Bookman, don't mess with that now. 275 00:17:23,710 --> 00:17:27,109 That's caviar. It costs $15 an ounce. We brought a nickel's worth. 276 00:17:44,200 --> 00:17:46,600 with a prize for stupidity, you'd probably eat it. 277 00:17:48,480 --> 00:17:49,960 Well, look, is there anything I can do? 278 00:17:50,400 --> 00:17:52,840 Maybe you need a musician, a bartender, photographer? 279 00:17:53,860 --> 00:17:55,700 Photographer? Hold on, Bookman, you're a photographer? 280 00:17:56,020 --> 00:17:58,320 Am I a photographer? Haven't you ever seen my darkroom? 281 00:17:58,520 --> 00:18:00,960 Bookman, every room you enter becomes a darkroom. 282 00:18:04,300 --> 00:18:07,860 Bookman, you and your camera can come to the wedding. Oh, goody. 283 00:18:08,540 --> 00:18:09,540 Hi, there. 284 00:18:10,040 --> 00:18:12,300 Hey, Miss Woods, I'm going down... 285 00:18:13,290 --> 00:18:16,470 out of the closet. Oh, nice. Your wife will like to come out for some fresh 286 00:18:21,650 --> 00:18:25,110 Well, Mama, I just love that dress. You're going to make a beautiful 287 00:18:25,170 --> 00:18:26,170 Oh, thank you, baby. 288 00:18:26,350 --> 00:18:29,490 You know, if the right man came along, this bridesmaid's gown could turn into a 289 00:18:29,490 --> 00:18:31,170 wedding dress before you could throw him in the dress. 290 00:18:32,990 --> 00:18:35,170 Oh, look at my baby. Oh, Benny, you look so cute. 291 00:18:35,550 --> 00:18:36,509 Thank you. 292 00:18:36,510 --> 00:18:38,330 When I grow up, I'm going to marry JJ. 293 00:18:41,390 --> 00:18:42,710 Malona be my mother -in -law? 294 00:18:42,990 --> 00:18:43,990 Say what? 295 00:18:44,150 --> 00:18:47,690 Oh, no, what I'm saying is that with all my female admirers, I wouldn't be 296 00:18:47,690 --> 00:18:49,450 responsible for the mass suicides. 297 00:18:50,770 --> 00:18:54,210 Oh, yeah? If any of them commit suicide, they're going to have to be buried at 298 00:18:54,210 --> 00:18:55,210 the pet cemetery. 299 00:18:57,370 --> 00:18:59,470 I wouldn't take that. Oh, Jacob, come on. 300 00:18:59,690 --> 00:19:03,470 Come on. No violence. No violence. Now, go on. Put the coat on. Open that door. 301 00:19:03,850 --> 00:19:04,850 Hmm. 302 00:19:05,070 --> 00:19:06,070 Huh. 303 00:19:07,010 --> 00:19:08,110 Huh. Huh. 304 00:19:17,100 --> 00:19:18,100 Carol gets married. 305 00:19:18,120 --> 00:19:20,160 Well, the Gabor sisters gave it a hell of a shot. 306 00:19:21,520 --> 00:19:24,620 Oh, Linda, you're getting a wonderful guy. I just can't figure out how you 307 00:19:24,620 --> 00:19:28,620 ripped him off from me. Well, I don't call him Tiger for nothing. I heard 308 00:19:28,760 --> 00:19:32,560 I heard that. Oh, oh, if that's Henry, I don't want him to see me before the 309 00:19:32,560 --> 00:19:34,120 wedding. Okay, I'll take you back, okay? 310 00:19:34,400 --> 00:19:35,940 All right, hurry up. 311 00:19:38,300 --> 00:19:39,680 Is this the Evans residence? 312 00:19:40,220 --> 00:19:41,220 I'm Reverend Beasley. 313 00:19:41,700 --> 00:19:42,700 Oh, yeah, it is. 314 00:19:46,160 --> 00:19:49,320 Oh, just a moment. I don't want to track any mud across your lovely car. 315 00:19:56,080 --> 00:19:59,540 Hey, everybody, this is Reverend Beasley. Reverend Beasley, the family. 316 00:19:59,880 --> 00:20:00,579 Oh, hello. 317 00:20:00,580 --> 00:20:01,279 How are you? 318 00:20:01,280 --> 00:20:04,040 Ooh, Lottie, Miss Lottie. 319 00:20:06,700 --> 00:20:09,960 You must be the lovely bride. 320 00:20:10,860 --> 00:20:12,300 Lovely, yes. Bride, no. 321 00:20:15,950 --> 00:20:16,970 What's that on your shoe? 322 00:20:17,250 --> 00:20:18,250 Oh. 323 00:20:19,770 --> 00:20:22,350 Come on, Payne. Let's see if Lena has something borrowed. 324 00:20:22,630 --> 00:20:23,750 How about my library book? 325 00:20:23,950 --> 00:20:27,370 That's borrowed. Oh, no, baby. It's the same thing. Except with old something 326 00:20:27,370 --> 00:20:28,370 new. 327 00:20:30,650 --> 00:20:33,370 What do we have here? 328 00:20:34,690 --> 00:20:38,410 Champagne, caviar, and chitlin dip. 329 00:20:38,970 --> 00:20:39,970 Indeed. 330 00:20:40,210 --> 00:20:44,190 I suppose that you want my first class ceremony. 331 00:20:45,280 --> 00:20:48,080 No, Reb, I think we'll be traveling tourists today. 332 00:20:54,100 --> 00:20:55,520 Grandpa! Oh, Michael! 333 00:20:56,900 --> 00:20:57,900 What, 334 00:20:58,380 --> 00:20:59,380 somebody having a party? 335 00:20:59,720 --> 00:21:00,820 What's going on here? 336 00:21:01,040 --> 00:21:02,040 Who's the party for? 337 00:21:02,180 --> 00:21:03,740 It's for you, Grandpa. 338 00:21:04,640 --> 00:21:05,640 Hey, 339 00:21:06,400 --> 00:21:09,940 Michael, give me some black coffee and make sure I have plenty of it. Come on 340 00:21:09,940 --> 00:21:10,940 here, Grandpa. 341 00:21:11,400 --> 00:21:13,480 Come on in here. 342 00:21:15,000 --> 00:21:15,919 What else? 343 00:21:15,920 --> 00:21:18,920 You got to shape up. You get married in ten minutes. 344 00:21:19,380 --> 00:21:21,400 I can't get married, JJ. 345 00:21:21,680 --> 00:21:22,740 What are you talking about? 346 00:21:23,680 --> 00:21:26,380 Your grandfather is a failure. 347 00:21:26,880 --> 00:21:28,680 Can't say that about my grandfather. 348 00:21:29,480 --> 00:21:31,300 They turned down my invention. 349 00:21:31,740 --> 00:21:32,740 Turned it down? 350 00:21:33,460 --> 00:21:37,520 They had three more food compressors better than mine. 351 00:21:38,020 --> 00:21:42,980 And the Japanese are bringing in one with an AM and FM radio. 352 00:21:48,460 --> 00:21:52,020 Well, Gramps, a lot of inventors have failed. I mean, look at Edison. It took 353 00:21:52,020 --> 00:21:54,180 him years to teach that dog to talk into a Victrola. 354 00:21:55,900 --> 00:21:58,460 Here's your coffee. Hey, y 'all better hurry up because the Reverend's eating 355 00:21:58,460 --> 00:21:59,460 all the caviar. 356 00:21:59,940 --> 00:22:03,120 It doesn't matter how much it costs. 357 00:22:03,420 --> 00:22:06,180 I'm going to pay you back every cent. 358 00:22:07,760 --> 00:22:14,540 All the things I wanted to do for you children, all the dreams I had for you, 359 00:22:14,620 --> 00:22:15,860 things that... 360 00:22:16,160 --> 00:22:20,940 I never could do when your father was living, and now they're just dreams, all 361 00:22:20,940 --> 00:22:21,940 just dreams. 362 00:22:22,200 --> 00:22:23,700 Hey, that's okay, Grandpa. 363 00:22:24,160 --> 00:22:26,980 Hey, Grandpa, hurry up. We're waiting on you. See, Gramps, they're waiting for 364 00:22:26,980 --> 00:22:31,860 you. Oh, JJ, I can't do it. I can't do it. But, Gramps, this morning you said 365 00:22:31,860 --> 00:22:35,340 you love Lena. I do love her, and I want to marry her. 366 00:22:35,740 --> 00:22:39,040 But she thinks she's marrying a wealthy man. 367 00:22:39,800 --> 00:22:43,140 Well, why don't you just talk to her and explain the situation? 368 00:22:46,129 --> 00:22:48,450 Yeah. I was going to do that. 369 00:22:49,330 --> 00:22:51,570 Good. I'll go get it. Here's some coffee in the meanwhile. 370 00:22:55,030 --> 00:22:56,170 What's wrong, Henry? 371 00:22:57,670 --> 00:22:59,530 They turned down my invention. 372 00:23:00,370 --> 00:23:02,150 Oh, I'm sorry. 373 00:23:03,410 --> 00:23:05,270 And now we can't get married. 374 00:23:05,750 --> 00:23:06,750 Well, why ever not? 375 00:23:07,710 --> 00:23:11,290 Well, you know, if we get married, we're going to have to take a cut in our 376 00:23:11,290 --> 00:23:12,610 Social Security. 377 00:23:13,690 --> 00:23:14,710 Henry, if... 378 00:23:15,240 --> 00:23:19,780 If you think I'm marrying you for your money, why, you couldn't be wrong. 379 00:23:20,340 --> 00:23:25,820 Now, if we can't make it on Social Security, I can always get a job as a 380 00:23:25,820 --> 00:23:26,820 dancer. 381 00:23:30,040 --> 00:23:32,380 You really do love me, don't you? 382 00:23:33,020 --> 00:23:35,040 You couldn't be right. 383 00:24:39,560 --> 00:24:42,280 Just looking out of the window. 384 00:24:43,470 --> 00:24:50,350 Watching the asphalt roll Thinking how it all looks and we 385 00:24:50,350 --> 00:24:56,170 die Good times, good times Keeping your head up above water 386 00:24:56,170 --> 00:25:02,670 Making a wave when you can Temporary layoffs, good times 387 00:25:02,670 --> 00:25:09,450 Easy credit ripoffs, good times Good times is videotaped in front of a studio 388 00:25:09,450 --> 00:25:10,450 audience. 29413

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.