All language subtitles for Good Times s05e20 Willona the Other Woman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:09,640
Good times, anytime you need a payment.
Good times, anytime you need a break.
2
00:00:09,860 --> 00:00:13,020
Good times, anytime you're up and under.
3
00:00:13,240 --> 00:00:16,200
Not getting hassled, not getting
hustled.
4
00:00:16,420 --> 00:00:18,640
Keeping your head up for water.
5
00:00:19,640 --> 00:00:21,820
Making a way when you can.
6
00:00:22,640 --> 00:00:28,920
Temporary layoffs. Good times, easy
credit ripoffs. Good times,
7
00:00:29,260 --> 00:00:30,260
scratching and...
8
00:01:08,170 --> 00:01:10,030
I told you about eating Thelma's
cooking.
9
00:01:13,370 --> 00:01:14,550
What was it, Michael?
10
00:01:15,270 --> 00:01:17,330
Die. Live and let die.
11
00:01:17,870 --> 00:01:20,690
What? Michael, I said die.
12
00:01:20,990 --> 00:01:22,150
No, sugar, you said live.
13
00:01:40,240 --> 00:01:42,140
He said he had to unclog your kitchen
sink.
14
00:01:42,480 --> 00:01:45,840
Miss Bookman, that sink's not clogged.
Yeah, and even if it was, Bookman
15
00:01:45,840 --> 00:01:47,100
wouldn't fix it. We would.
16
00:01:47,300 --> 00:01:49,400
My dear, anyone can use Drano.
17
00:01:49,760 --> 00:01:53,280
Yeah, but around here, we got something
more powerful than Drano.
18
00:01:54,000 --> 00:01:57,920
All we do is hang Thelma's picture over
the drain and the clog comes away.
19
00:01:59,080 --> 00:02:00,640
We call it Thelmo.
20
00:02:03,760 --> 00:02:09,120
Yes, and when it's really clogged up, we
have to use the snake. So we send JJ
21
00:02:09,120 --> 00:02:10,120
down there personally.
22
00:02:11,690 --> 00:02:14,490
So you have no idea where Nathan is?
23
00:02:14,750 --> 00:02:17,350
Uh -uh. But we'll give him a message if
we think.
24
00:02:17,730 --> 00:02:19,050
Yeah, what should we tell him?
25
00:02:19,290 --> 00:02:24,870
Tell him... Or,
26
00:02:26,090 --> 00:02:28,530
uh, how do we spell that?
27
00:02:30,730 --> 00:02:31,730
What's wrong?
28
00:02:31,950 --> 00:02:33,090
I can't tell you.
29
00:02:33,310 --> 00:02:36,310
It's too personal, too intimate, too
painful.
30
00:02:41,840 --> 00:02:43,080
Started about a month ago.
31
00:02:44,420 --> 00:02:48,700
Nathan started going out almost every
evening. He told me he was working, but
32
00:02:48,700 --> 00:02:50,000
he's never where he's supposed to be.
33
00:02:50,280 --> 00:02:52,240
So I guess the answer is obvious.
34
00:02:52,820 --> 00:02:55,380
My Nathan is seeing another woman.
35
00:02:58,240 --> 00:03:03,200
Another woman?
36
00:03:03,880 --> 00:03:07,520
I can't imagine seeing Bookman with
another woman.
37
00:03:07,900 --> 00:03:08,900
Another Buffalo.
38
00:03:14,920 --> 00:03:18,440
What JJ meant was, you know, Mr. Bookman
with another woman.
39
00:03:19,460 --> 00:03:20,460
That's impossible.
40
00:03:20,960 --> 00:03:23,660
Then why did he tell me he was coming
here tonight?
41
00:03:24,240 --> 00:03:27,200
And why did he leave the house without
his tool belt?
42
00:03:27,680 --> 00:03:31,520
I've never known him to work without it.
He even wore it on our honeymoon.
43
00:03:36,000 --> 00:03:39,100
Maybe he just took in a movie, you know?
44
00:03:39,540 --> 00:03:43,100
Yeah, even Bookman needs a change in his
daily routine. He gets tired of
45
00:03:43,100 --> 00:03:44,220
sleeping all day.
46
00:03:46,250 --> 00:03:49,530
go to the movies. He says they don't
stimulate him intellectually.
47
00:03:51,370 --> 00:03:54,210
Intellectually? Hold on, we talking
about the same Mr. Bookman?
48
00:03:56,670 --> 00:03:58,110
It's all my fault.
49
00:03:58,790 --> 00:04:02,030
I'm just not Nathan's equal when it
comes to the brains department.
50
00:04:02,730 --> 00:04:07,810
After all, a man gets tired of coming
home to just a beautiful face and figure
51
00:04:07,810 --> 00:04:08,810
every day.
52
00:04:23,470 --> 00:04:28,030
I'm sure that's an explanation. I mean,
I just can't imagine Bookman with
53
00:04:28,030 --> 00:04:29,910
another woman on the side.
54
00:04:31,970 --> 00:04:36,110
Don't be too sure of yourself. There's
more to Nathan than meets the eye.
55
00:04:37,490 --> 00:04:40,610
If there was any more to Mr. Bookman,
he'd be at 51st State.
56
00:04:42,550 --> 00:04:46,830
Well, when Mr. Bookman comes home, he
can explain the whole thing to you, and
57
00:04:46,830 --> 00:04:47,990
all your worries will be over.
58
00:04:49,410 --> 00:04:52,530
Sweet Thelma, you're probably right.
59
00:04:53,590 --> 00:04:54,950
Nathan, cheat on me.
60
00:04:55,490 --> 00:04:56,490
Never.
61
00:04:56,910 --> 00:05:00,390
Oh, I feel so much better. Thank you so
much, everyone.
62
00:05:02,470 --> 00:05:03,470
Hi, Vi.
63
00:05:03,770 --> 00:05:06,830
Hi. You know, there's so many things
that need to be done around here. Where
64
00:05:06,830 --> 00:05:07,830
Booger?
65
00:05:08,670 --> 00:05:13,350
What is she crying about?
66
00:05:13,650 --> 00:05:15,250
I always call him Booger.
67
00:05:16,810 --> 00:05:17,810
Hi, baby.
68
00:05:18,070 --> 00:05:19,930
Listen, what's going on? What's
happening with Brooklyn?
69
00:05:20,600 --> 00:05:22,740
Well, she thinks Mr. Bookman has a chick
on the side.
70
00:05:23,040 --> 00:05:24,040
What?
71
00:05:24,280 --> 00:05:25,280
Whatever that is.
72
00:05:26,260 --> 00:05:27,199
Hold on.
73
00:05:27,200 --> 00:05:30,160
Bookman's been sticking out lately, and
Mrs. Bookman thinks he's seeing another
74
00:05:30,160 --> 00:05:31,160
woman. Oh!
75
00:05:59,090 --> 00:06:03,350
Ecstasy. The connoisseur of amour.
76
00:06:05,390 --> 00:06:10,310
I think Bookman is attracted to someone
directly opposite of him.
77
00:06:10,930 --> 00:06:12,990
Directly opposite of Booker?
78
00:06:27,850 --> 00:06:30,570
out at night doesn't mean he's cheating
on his wife.
79
00:06:30,790 --> 00:06:31,790
You're right.
80
00:06:31,870 --> 00:06:34,170
Ain't no point in accusing nobody
falsely.
81
00:06:34,650 --> 00:06:38,150
You don't remember Ray, my ex -husband?
Oh, yeah, Ray.
82
00:06:38,450 --> 00:06:40,110
Yeah, he used to go out at night.
83
00:06:40,330 --> 00:06:41,610
But I wasn't worried.
84
00:06:42,070 --> 00:06:44,450
I wasn't confused. I trusted him.
85
00:06:45,490 --> 00:06:47,170
You wonder what he was really doing?
86
00:06:47,690 --> 00:06:49,090
Seeing another woman.
87
00:06:51,830 --> 00:06:54,910
Oh, my goodness. J .J., we just cannot
let Mrs. Bookman go through that.
88
00:06:55,190 --> 00:06:57,170
Then why don't we ask Mr. Bookman where
he goes?
89
00:06:57,720 --> 00:06:59,020
Oh, no, honey, it's dangerous.
90
00:06:59,760 --> 00:07:01,720
Askin' a dude if he got another woman on
the side.
91
00:07:03,360 --> 00:07:07,080
He could go berserk and go up beside
your head.
92
00:07:07,980 --> 00:07:11,600
Or break your face. Yes, I mean. Or rip
off your lip.
93
00:07:30,350 --> 00:07:32,010
Do I have to go next door?
94
00:07:32,330 --> 00:07:35,710
Now, I told you that Bookman and I have
a little talk to do today, and it's kind
95
00:07:35,710 --> 00:07:36,710
of personal.
96
00:07:37,110 --> 00:07:38,970
Are you going to ask him if he has a
girlfriend?
97
00:07:39,370 --> 00:07:42,450
Oh, I'm going to ask him, but not just
like that, bluntly. You know what I
98
00:07:42,610 --> 00:07:43,610
It wouldn't be nice.
99
00:07:44,350 --> 00:07:46,810
Then how are you going to do it? Well,
I'm going to be clever.
100
00:07:47,490 --> 00:07:50,610
I'm going to use tact and psychology.
101
00:07:52,270 --> 00:07:55,990
The same kind of psychology I used to
discover that you were the one that ate
102
00:07:55,990 --> 00:07:58,010
the last piece of blueberry pie.
103
00:08:01,070 --> 00:08:03,370
You're going to open his mouth and see
if his teeth are purple.
104
00:08:04,350 --> 00:08:07,450
You ain't funny. Get out of here. Go on,
get your game and go.
105
00:08:08,450 --> 00:08:10,210
Say hi and goodbye, young lady.
106
00:08:10,410 --> 00:08:11,790
Hi, pretty.
107
00:08:12,850 --> 00:08:15,470
Sorry I can't stay, Mr. Bookman, but I
got to go to the oven.
108
00:08:16,130 --> 00:08:18,170
So Mama can talk personal with you.
109
00:08:23,470 --> 00:08:27,470
Well, Miss Woods, what is this life and
death emergency that can't wait for me
110
00:08:27,470 --> 00:08:28,470
to put you on my list?
111
00:08:29,610 --> 00:08:31,090
It wasn't no emergency, man.
112
00:08:32,669 --> 00:08:34,929
You mean you're wasting my valuable
time?
113
00:08:35,289 --> 00:08:37,510
Well, I had to think of something to get
you up here by yourself.
114
00:08:39,370 --> 00:08:41,990
Uh, Miss Woods, I gotta go. Oh, come on,
baby.
115
00:08:46,090 --> 00:08:47,090
Come on, relax.
116
00:08:47,850 --> 00:08:50,130
Sit down. We got the whole night ahead
of us.
117
00:08:50,490 --> 00:08:51,389
We do?
118
00:08:51,390 --> 00:08:52,390
Uh -huh.
119
00:08:54,190 --> 00:08:55,190
You know what?
120
00:08:55,450 --> 00:08:58,610
All these years we've known each other,
we never really talked.
121
00:08:59,600 --> 00:09:01,540
But now all that's gonna change.
122
00:09:02,820 --> 00:09:03,820
It is?
123
00:09:07,500 --> 00:09:09,160
That's why I sent Penny over.
124
00:09:09,900 --> 00:09:12,980
To be effing so we could be biased up,
have a little privacy.
125
00:09:13,320 --> 00:09:15,060
I knew I splashed on too much brute.
126
00:09:20,860 --> 00:09:23,500
Sit down, please.
127
00:09:25,140 --> 00:09:26,140
Relax.
128
00:09:26,400 --> 00:09:27,540
Have a little one.
129
00:09:30,410 --> 00:09:31,410
a little bit for me.
130
00:09:32,370 --> 00:09:34,390
Oh, Miss Wood. Yeah?
131
00:09:34,590 --> 00:09:35,750
You know, I'm a married man.
132
00:09:36,050 --> 00:09:37,750
I shouldn't be fooling around like this.
133
00:09:38,450 --> 00:09:39,670
Now we're getting somewhere.
134
00:09:39,910 --> 00:09:40,910
Oh, no, we're not.
135
00:09:42,670 --> 00:09:43,670
Miss Wood, look.
136
00:09:43,870 --> 00:09:45,330
This may break your heart.
137
00:09:45,770 --> 00:09:47,090
Listen to me, please.
138
00:09:47,410 --> 00:09:49,050
But it's too late for us.
139
00:09:50,190 --> 00:09:51,750
It's only five after seven.
140
00:09:53,590 --> 00:09:55,650
I mean, it's too late for us to have a
flame.
141
00:09:55,950 --> 00:09:56,950
A what?
142
00:09:58,170 --> 00:09:59,170
I can't...
143
00:09:59,210 --> 00:10:00,510
I can't blame you for trying.
144
00:10:03,910 --> 00:10:10,170
You know, Miss Woods, in a building full
of lonely women,
145
00:10:10,350 --> 00:10:13,470
I guess the janitor's just a sex object.
146
00:10:16,010 --> 00:10:21,310
Of course, if it's any consolation, if
we'd have met 20 years ago... Get your
147
00:10:21,310 --> 00:10:22,310
hands off me!
148
00:10:31,470 --> 00:10:33,630
Like I told you, a building full of
lonely women.
149
00:10:33,830 --> 00:10:36,030
Ain't nobody that lonely, honey.
150
00:10:41,470 --> 00:10:45,550
I asked you up here, Booger, because
you're my friend, and I'm just trying to
151
00:10:45,550 --> 00:10:48,030
help you save your marriage. What are
you talking about? There ain't nothing
152
00:10:48,030 --> 00:10:50,170
wrong with my marriage. When's the last
time you looked?
153
00:10:51,390 --> 00:10:55,010
Honey, last night, Miss Booger was
knocking on everybody's door looking for
154
00:10:55,190 --> 00:10:58,130
Hey, come on. Violet already hassled the
beans out there. Don't you do it, Miss
155
00:10:58,130 --> 00:11:01,360
Woods. All Violet wants to know is where
you're going every... Why don't you
156
00:11:01,360 --> 00:11:03,800
tell her so she can stop climbing the
walls, man?
157
00:11:04,120 --> 00:11:06,880
Look, she knows where I am. There ain't
nothing to be upset about. Yes, there
158
00:11:06,880 --> 00:11:11,640
is. Listen, sit down here. The one thing
I want to... She's dead now. Oh, now,
159
00:11:11,700 --> 00:11:12,700
wait a minute.
160
00:11:13,600 --> 00:11:15,260
I can't go out like this.
161
00:11:15,800 --> 00:11:17,220
Good. You ought to stay home sometime.
162
00:11:19,360 --> 00:11:21,960
Look, Miss Woods, do me a favor, please.
Can you take your thing out?
163
00:11:22,460 --> 00:11:24,000
Oh, you want me to do you a favor?
164
00:11:26,940 --> 00:11:28,960
I'll put you on the list like you do me.
165
00:11:29,700 --> 00:11:32,990
Please. Oh, okay, okay. Take your pants
off.
166
00:11:33,190 --> 00:11:34,190
What?
167
00:11:35,010 --> 00:11:38,150
I said take your pants off. Where am I
supposed to go?
168
00:11:38,390 --> 00:11:41,690
Go into the bathroom. Take off your
pants so I can clean them.
169
00:11:42,550 --> 00:11:46,110
What you doing wearing your Sunday suit
in the first place? You a janitor, don't
170
00:11:46,110 --> 00:11:47,110
you know that?
171
00:11:48,850 --> 00:11:51,990
Don't mind that, Miss Woods. Please get
to stay. I got an appointment in 20
172
00:11:51,990 --> 00:11:54,210
minutes. Oh, what kind of appointment?
173
00:12:04,490 --> 00:12:05,490
That's a lie.
174
00:12:06,750 --> 00:12:10,890
There's a window in that bathroom that's
been sealed up so long that my daughter
175
00:12:10,890 --> 00:12:11,890
thinks it's a painting.
176
00:13:06,700 --> 00:13:09,280
what it looks like. You know, you know
what happened.
177
00:13:11,420 --> 00:13:15,400
Booger came up. I gave him a glass of
wine. He spilled it on his pants. I was
178
00:13:15,400 --> 00:13:18,360
trying to clean it off. You gotta
understand. You gotta believe. You don't
179
00:13:18,360 --> 00:13:19,360
believe nothing I'm saying.
180
00:13:20,640 --> 00:13:21,640
Talk to her.
181
00:13:24,280 --> 00:13:25,540
Talk to her.
182
00:13:25,760 --> 00:13:28,020
Oh, don't bother to get dressed on my
account.
183
00:13:28,260 --> 00:13:29,320
I'm only your wife.
184
00:13:44,140 --> 00:13:46,560
I was just trying to help you out. I was
trying to find out where your husband
185
00:13:46,560 --> 00:13:51,160
goes at night. Well, it seems to me it's
obvious where he goes at night.
186
00:13:52,080 --> 00:13:53,080
Obvious?
187
00:13:53,300 --> 00:13:57,860
For you to think he and me... Girl, that
is ridiculous.
188
00:13:59,720 --> 00:14:00,720
All right.
189
00:14:01,660 --> 00:14:03,840
Where do you go then, Nathan?
190
00:14:04,940 --> 00:14:05,940
Where?
191
00:14:06,620 --> 00:14:08,560
Where, where, where? Nothing. Tell her.
192
00:14:10,620 --> 00:14:12,240
Okay, Violet, you found me out.
193
00:14:13,230 --> 00:14:14,270
I'm seeing Miss Woods.
194
00:14:14,630 --> 00:14:19,710
What are you talking about, sucker?
195
00:14:21,530 --> 00:14:25,290
Why, he's lying through his teeth. I
mean, he is lying. Oh, yeah?
196
00:14:26,310 --> 00:14:29,010
Then whose pants was in whose hands?
197
00:14:31,470 --> 00:14:35,190
Hey, Byron, look, we'll both laugh about
this when we get home. Well, you better
198
00:14:35,190 --> 00:14:38,410
start laughing now, because this is as
close to home as you're going to get.
199
00:15:03,600 --> 00:15:04,800
I couldn't think of another lie.
200
00:15:05,100 --> 00:15:06,580
You couldn't think of another lie?
201
00:15:06,840 --> 00:15:08,040
Well, how about the truth?
202
00:15:08,360 --> 00:15:11,200
Couldn't be any worse than what you
already told us, Father. I'm concerned.
203
00:15:11,420 --> 00:15:13,760
Hey, look, that's my problem, not yours.
What do you mean, fatso?
204
00:15:15,140 --> 00:15:17,080
You just made it my problem.
205
00:15:19,540 --> 00:15:22,240
Oh, what's going on around here?
206
00:15:22,540 --> 00:15:25,660
Either Miss Bookman is crying or the
rats and roaches start yorling.
207
00:15:28,480 --> 00:15:31,700
Jay, Violet thinks she knows who the
other woman is.
208
00:15:31,940 --> 00:15:33,240
Who? Me.
209
00:15:33,600 --> 00:15:35,000
What? Yeah.
210
00:15:36,140 --> 00:15:38,080
That's what El Casanova told her.
211
00:15:39,940 --> 00:15:44,080
And she believed him? She kicked me out.
I ain't got no place to stay. You got
212
00:15:44,080 --> 00:15:45,080
that right, honey.
213
00:15:45,160 --> 00:15:47,520
That's, uh, too bad, Bookman. Okay,
goodbye.
214
00:15:48,040 --> 00:15:49,040
Wait a minute, JJ.
215
00:15:50,040 --> 00:15:52,180
My man, old buddy. Look here.
216
00:15:52,860 --> 00:15:56,220
I don't want you to worry about me being
out in the cold at night. Because as I
217
00:15:56,220 --> 00:15:58,340
see it, I got one or two places I can
stay.
218
00:15:58,880 --> 00:15:59,880
Oh, yeah?
219
00:16:00,040 --> 00:16:01,060
What's number one?
220
00:16:01,450 --> 00:16:04,190
Number one is the apartment where the
Evans family lives.
221
00:16:05,290 --> 00:16:07,590
No way, Jose.
222
00:16:08,710 --> 00:16:10,850
Brooklyn, you better come up with number
two.
223
00:16:11,650 --> 00:16:15,150
Number two is the apartment where the
Evans family used to live.
224
00:16:24,750 --> 00:16:27,550
JJ, how long is Brooklyn going to be
staying here?
225
00:16:27,830 --> 00:16:30,030
I guess until Violet's convinced that...
226
00:16:30,410 --> 00:16:32,130
Well, Luna is not his girlfriend.
227
00:16:32,490 --> 00:16:33,490
That could be forever.
228
00:16:34,090 --> 00:16:37,850
Damn, with all this junk laying around
here, don't be surprised if you find
229
00:16:37,850 --> 00:16:39,730
plaster of Paris in your pancakes.
230
00:16:40,550 --> 00:16:42,810
Dumb with the way you cook, it wouldn't
make any difference.
231
00:16:46,230 --> 00:16:47,230
Hi.
232
00:16:47,670 --> 00:16:50,930
I see Sleeping Beauty is still sleeping.
233
00:17:32,970 --> 00:17:33,970
Don't you miss your wife?
234
00:17:34,050 --> 00:17:36,390
Yeah, I guess I miss her. So why don't
you tell her?
235
00:17:36,670 --> 00:17:37,750
I don't miss her that much.
236
00:17:38,930 --> 00:17:41,770
Bookman, whatever you've been doing
lately can't be too important that
237
00:17:41,770 --> 00:17:42,890
jeopardizing your marriage.
238
00:17:43,330 --> 00:17:44,730
Not to mention my reputation.
239
00:17:45,470 --> 00:17:48,290
You know, the word is out that you and I
got something going on.
240
00:17:48,610 --> 00:17:49,610
Can you imagine?
241
00:17:50,250 --> 00:17:52,310
I'm getting all these strange phone
calls.
242
00:17:52,770 --> 00:17:53,770
Other offers?
243
00:17:53,830 --> 00:17:54,930
No, condolences.
244
00:17:57,110 --> 00:18:00,540
Oh, look, Mr. Woods, you know, I hate to
put you through this, but... I just
245
00:18:00,540 --> 00:18:02,660
can't tell you anything now. I'm sorry.
Thanks a lot.
246
00:18:03,420 --> 00:18:05,320
Well, Wilona, don't say you didn't try.
247
00:18:05,700 --> 00:18:07,560
I'll see y 'all later. Okay, baby.
248
00:18:08,080 --> 00:18:10,300
You know, Wilona, I had a terrible
thought.
249
00:18:10,880 --> 00:18:15,160
Suppose Bookman is not seeing another
woman, but he's doing something illegal.
250
00:18:16,140 --> 00:18:17,140
Illegal?
251
00:18:17,560 --> 00:18:18,560
Like pushing pot?
252
00:18:21,980 --> 00:18:24,700
That belly of pot's the only thing he
could push.
253
00:18:29,400 --> 00:18:32,380
Excuse me. I was told I could find
Nathan Bookman here.
254
00:18:33,160 --> 00:18:35,620
Well, he is here, but he's busy now.
255
00:18:35,940 --> 00:18:38,940
In the meanwhile, would you like to take
a little plunge?
256
00:18:41,260 --> 00:18:45,660
Well, I just stopped by to bring him his
sweater. He left it in my room last
257
00:18:45,660 --> 00:18:46,660
night.
258
00:18:48,540 --> 00:18:54,560
Wait, wait, wait. He left his sweater in
your room last night? Well, I think it
259
00:18:54,560 --> 00:18:58,480
was last night, because the night before
that, he wasn't wearing one.
260
00:18:58,920 --> 00:18:59,920
Lord have mercy.
261
00:19:02,740 --> 00:19:05,500
Well, see, you're the one he's been
seeing.
262
00:19:06,040 --> 00:19:07,040
Of course.
263
00:19:09,160 --> 00:19:13,040
Well... Jeff, give him his sweater.
264
00:19:14,900 --> 00:19:18,480
Hey, what about some hot water here?
Somebody should call a janitor.
265
00:19:19,080 --> 00:19:20,120
Hello, Nathan.
266
00:19:20,480 --> 00:19:21,480
Hello, Brenda.
267
00:19:22,360 --> 00:19:23,360
Brenda!
268
00:19:23,620 --> 00:19:25,760
I brought your sweater.
269
00:19:26,120 --> 00:19:29,880
Oh, well, thanks. I'm sorry you can't...
Hey, hold it, hold it, honey.
270
00:19:30,840 --> 00:19:33,420
That's your little southern hospitality
around here.
271
00:19:34,060 --> 00:19:37,340
That's all I get to know a little
better. I think Violet would like to
272
00:19:37,340 --> 00:19:39,100
young lady here. No, no, she really
can't stay.
273
00:19:40,040 --> 00:19:44,000
Thank you, but I really must be on my
way, and I'll see you tonight.
274
00:19:45,280 --> 00:19:46,280
One more thing.
275
00:19:47,500 --> 00:19:52,980
Uh, your mind didn't seem to be on your
work last night, Nathan.
276
00:19:59,790 --> 00:20:00,930
You'll do better by next week.
277
00:20:01,210 --> 00:20:02,210
Yeah, I will, I will.
278
00:20:02,310 --> 00:20:05,810
After all, as your teacher, I want you
to be ready for the test.
279
00:20:06,250 --> 00:20:07,390
Test? What test?
280
00:20:07,690 --> 00:20:10,830
Good Lord, it's getting late. You better
go. The high school equivalency test.
281
00:20:12,150 --> 00:20:14,490
Nathan is going to get his diploma.
282
00:20:14,770 --> 00:20:15,729
Aren't you, Nathan?
283
00:20:15,730 --> 00:20:17,750
Yeah. See you tomorrow, Brenda.
284
00:20:19,670 --> 00:20:22,750
Is that what this is all about?
285
00:20:22,990 --> 00:20:26,590
Oh, Booger, you're getting your high...
Oh, going to night school.
286
00:20:27,150 --> 00:20:29,230
Yeah, Bookman, what's wrong with going
to night school?
287
00:20:29,590 --> 00:20:32,490
And the way that teacher look, I
wouldn't mind matriculating with her
288
00:20:34,970 --> 00:20:37,310
Bookman, why were you afraid to tell
your wife?
289
00:20:37,950 --> 00:20:39,050
You guys don't understand.
290
00:20:39,670 --> 00:20:40,910
Oh, you can talk to her.
291
00:20:41,430 --> 00:20:43,090
Will someone tell Mr.
292
00:20:43,410 --> 00:20:47,490
Bookman that the soon -to -be ex -Mrs.
Bookman is announcing their legal
293
00:20:47,490 --> 00:20:48,490
separation?
294
00:20:48,710 --> 00:20:52,770
Hey, Violet, you wouldn't. I wouldn't,
and I'm getting a Mexican divorce.
295
00:20:54,770 --> 00:20:55,890
You going to Tijuana?
296
00:20:56,190 --> 00:20:58,900
No. My attorneys are Gomez and Gonzalez.
297
00:21:01,460 --> 00:21:05,080
Don't let her do this, Booger. Tell her,
stop her. Come on, tell her the truth.
298
00:21:06,260 --> 00:21:08,940
Hey, um, Violet, you really want to know
what I've been doing nights?
299
00:21:09,200 --> 00:21:10,640
If you care to tell me.
300
00:21:11,420 --> 00:21:12,780
Go on, go on.
301
00:21:13,000 --> 00:21:19,440
Well, I've been, um, I've, uh, um...
I've been working as a topless
302
00:21:19,580 --> 00:21:24,100
Wait a minute, Violet, wait.
303
00:21:24,780 --> 00:21:26,400
Are you going to tell her the truth, ma
'am?
304
00:21:26,990 --> 00:21:27,990
Okay, I'll tell you.
305
00:21:29,070 --> 00:21:31,350
Nathan... No, shut up. I'm going to tell
him.
306
00:21:31,790 --> 00:21:35,770
Nathan has been going to night school to
get his high school diploma.
307
00:21:36,170 --> 00:21:37,530
His high school diploma. That's right.
308
00:22:20,840 --> 00:22:23,740
I dropped out of school when I was in
11th grade to go to work.
309
00:22:24,580 --> 00:22:25,700
I've been going to night school.
310
00:22:26,700 --> 00:22:28,180
Well, why did you lie, Nathan?
311
00:22:29,540 --> 00:22:34,640
Because... Okay, Violet, when I first
met you, I wanted you more than anything
312
00:22:34,640 --> 00:22:35,640
in the world.
313
00:22:35,720 --> 00:22:38,440
And when a guy wants something that bad,
he'll do anything to get it.
314
00:22:39,220 --> 00:22:43,740
I found out that you were impressed by
college men, so I became a college man.
315
00:22:46,120 --> 00:22:48,260
Then why did you decide to go back to
school?
316
00:22:49,110 --> 00:22:50,190
Reverend Jesse Jackson.
317
00:22:51,030 --> 00:22:52,710
I was watching him on one of those talk
shows.
318
00:22:53,830 --> 00:22:55,850
And he was talking about Operation Push.
319
00:22:57,070 --> 00:22:59,230
I stood there and I took a long look at
myself.
320
00:23:00,310 --> 00:23:01,990
Here I am, 43 years old.
321
00:23:02,770 --> 00:23:04,110
I ain't accomplished nothing.
322
00:23:04,930 --> 00:23:07,150
I mean, it seemed like it was too late.
323
00:23:07,490 --> 00:23:08,490
But it isn't violent.
324
00:23:08,790 --> 00:23:11,450
I'm going back to high school. I'm going
to get my high school diploma. I'm
325
00:23:11,450 --> 00:23:12,490
going to make something out of myself.
326
00:23:15,110 --> 00:23:18,610
Well, now you know the truth. You can go
to...
327
00:23:18,810 --> 00:23:20,970
Gomez and Gonzalez and get El Divorce
over.
328
00:23:23,090 --> 00:23:25,110
Nathan, I'm not getting the divorce.
329
00:23:25,330 --> 00:23:32,030
Why not? I mean... I married you, after
all. I married you under false
330
00:23:32,030 --> 00:23:36,070
pretenses. Nathan, any kid can drop out
of high school.
331
00:23:36,410 --> 00:23:38,970
But it takes a real man to go back.
332
00:23:39,790 --> 00:23:43,130
Nathan, I'm proud of you now than I've
ever been.
333
00:23:57,970 --> 00:24:04,930
Dear sweet Walona, I'm so terribly sorry
for all of this.
334
00:24:05,110 --> 00:24:06,830
Can you forgive me?
335
00:24:07,890 --> 00:24:09,110
Bye. Fine.
336
00:24:12,890 --> 00:24:15,030
Mr. Woods, bye. Sorry, I am too.
337
00:24:16,050 --> 00:24:17,910
Hey, hold on there, bro man.
338
00:24:18,850 --> 00:24:21,410
What about that hot water? You're
supposed to fix that.
339
00:24:21,850 --> 00:24:23,170
Uh, my Nathan?
340
00:24:23,970 --> 00:24:27,110
Practically a high school graduate doing
manual labor?
341
00:24:56,520 --> 00:25:02,680
Just looking out of the window Watching
me ask for love
342
00:25:02,680 --> 00:25:05,260
Thinking how
343
00:25:24,300 --> 00:25:26,980
times as videotape in front of a studio
audience.
26135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.