All language subtitles for Good Times s05e20 Willona the Other Woman.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:09,640 Good times, anytime you need a payment. Good times, anytime you need a break. 2 00:00:09,860 --> 00:00:13,020 Good times, anytime you're up and under. 3 00:00:13,240 --> 00:00:16,200 Not getting hassled, not getting hustled. 4 00:00:16,420 --> 00:00:18,640 Keeping your head up for water. 5 00:00:19,640 --> 00:00:21,820 Making a way when you can. 6 00:00:22,640 --> 00:00:28,920 Temporary layoffs. Good times, easy credit ripoffs. Good times, 7 00:00:29,260 --> 00:00:30,310 scratching and... 8 00:01:08,170 --> 00:01:10,280 I told you about eating Thelma's cooking. 9 00:01:13,370 --> 00:01:14,550 What was it, Michael? 10 00:01:15,270 --> 00:01:17,330 Die. Live and let die. 11 00:01:17,870 --> 00:01:20,690 What? Michael, I said die. 12 00:01:20,990 --> 00:01:22,190 No, sugar, you said live. 13 00:01:40,240 --> 00:01:42,350 He said he had to unclog your kitchen sink. 14 00:01:42,351 --> 00:01:45,839 Miss Bookman, that sink's not clogged. Yeah, and even if it was, Bookman 15 00:01:45,840 --> 00:01:47,100 wouldn't fix it. We would. 16 00:01:47,300 --> 00:01:49,400 My dear, anyone can use Drano. 17 00:01:49,760 --> 00:01:53,280 Yeah, but around here, we got something more powerful than Drano. 18 00:01:54,000 --> 00:01:57,920 All we do is hang Thelma's picture over the drain and the clog comes away. 19 00:01:59,080 --> 00:02:00,640 We call it Thelmo. 20 00:02:03,760 --> 00:02:09,119 Yes, and when it's really clogged up, we have to use the snake. So we send JJ 21 00:02:09,120 --> 00:02:10,260 down there personally. 22 00:02:11,690 --> 00:02:14,490 So you have no idea where Nathan is? 23 00:02:14,750 --> 00:02:17,350 Uh -uh. But we'll give him a message if we think. 24 00:02:17,730 --> 00:02:19,230 Yeah, what should we tell him? 25 00:02:19,290 --> 00:02:24,870 Tell him... Or, 26 00:02:26,090 --> 00:02:28,530 uh, how do we spell that? 27 00:02:30,730 --> 00:02:31,780 What's wrong? 28 00:02:31,950 --> 00:02:33,090 I can't tell you. 29 00:02:33,310 --> 00:02:36,310 It's too personal, too intimate, too painful. 30 00:02:41,840 --> 00:02:43,100 Started about a month ago. 31 00:02:44,420 --> 00:02:48,699 Nathan started going out almost every evening. He told me he was working, but 32 00:02:48,700 --> 00:02:50,279 he's never where he's supposed to be. 33 00:02:50,280 --> 00:02:52,240 So I guess the answer is obvious. 34 00:02:52,820 --> 00:02:55,380 My Nathan is seeing another woman. 35 00:02:58,240 --> 00:03:03,200 Another woman? 36 00:03:03,880 --> 00:03:07,520 I can't imagine seeing Bookman with another woman. 37 00:03:07,900 --> 00:03:08,950 Another Buffalo. 38 00:03:14,920 --> 00:03:18,440 What JJ meant was, you know, Mr. Bookman with another woman. 39 00:03:19,460 --> 00:03:20,510 That's impossible. 40 00:03:20,960 --> 00:03:23,660 Then why did he tell me he was coming here tonight? 41 00:03:24,240 --> 00:03:27,200 And why did he leave the house without his tool belt? 42 00:03:27,680 --> 00:03:31,520 I've never known him to work without it. He even wore it on our honeymoon. 43 00:03:36,000 --> 00:03:39,100 Maybe he just took in a movie, you know? 44 00:03:39,540 --> 00:03:43,099 Yeah, even Bookman needs a change in his daily routine. He gets tired of 45 00:03:43,100 --> 00:03:44,220 sleeping all day. 46 00:03:46,250 --> 00:03:49,560 go to the movies. He says they don't stimulate him intellectually. 47 00:03:51,370 --> 00:03:54,620 Intellectually? Hold on, we talking about the same Mr. Bookman? 48 00:03:56,670 --> 00:03:58,110 It's all my fault. 49 00:03:58,790 --> 00:04:02,160 I'm just not Nathan's equal when it comes to the brains department. 50 00:04:02,730 --> 00:04:07,809 After all, a man gets tired of coming home to just a beautiful face and figure 51 00:04:07,810 --> 00:04:08,860 every day. 52 00:04:23,470 --> 00:04:28,029 I'm sure that's an explanation. I mean, I just can't imagine Bookman with 53 00:04:28,030 --> 00:04:29,910 another woman on the side. 54 00:04:31,970 --> 00:04:36,110 Don't be too sure of yourself. There's more to Nathan than meets the eye. 55 00:04:37,490 --> 00:04:40,610 If there was any more to Mr. Bookman, he'd be at 51st State. 56 00:04:42,550 --> 00:04:46,829 Well, when Mr. Bookman comes home, he can explain the whole thing to you, and 57 00:04:46,830 --> 00:04:48,270 all your worries will be over. 58 00:04:49,410 --> 00:04:52,530 Sweet Thelma, you're probably right. 59 00:04:53,590 --> 00:04:54,950 Nathan, cheat on me. 60 00:04:55,490 --> 00:04:56,540 Never. 61 00:04:56,910 --> 00:05:00,390 Oh, I feel so much better. Thank you so much, everyone. 62 00:05:02,470 --> 00:05:03,520 Hi, Vi. 63 00:05:03,521 --> 00:05:06,829 Hi. You know, there's so many things that need to be done around here. Where 64 00:05:06,830 --> 00:05:07,880 Booger? 65 00:05:08,670 --> 00:05:13,350 What is she crying about? 66 00:05:13,650 --> 00:05:15,250 I always call him Booger. 67 00:05:16,810 --> 00:05:17,860 Hi, baby. 68 00:05:17,861 --> 00:05:20,599 Listen, what's going on? What's happening with Brooklyn? 69 00:05:20,600 --> 00:05:23,039 Well, she thinks Mr. Bookman has a chick on the side. 70 00:05:23,040 --> 00:05:24,090 What? 71 00:05:24,280 --> 00:05:25,330 Whatever that is. 72 00:05:25,331 --> 00:05:27,199 Hold on. 73 00:05:27,200 --> 00:05:30,159 Bookman's been sticking out lately, and Mrs. Bookman thinks he's seeing another 74 00:05:30,160 --> 00:05:31,210 woman. Oh! 75 00:05:59,090 --> 00:06:03,350 Ecstasy. The connoisseur of amour. 76 00:06:05,390 --> 00:06:10,310 I think Bookman is attracted to someone directly opposite of him. 77 00:06:10,930 --> 00:06:12,990 Directly opposite of Booker? 78 00:06:27,850 --> 00:06:30,570 out at night doesn't mean he's cheating on his wife. 79 00:06:30,790 --> 00:06:31,840 You're right. 80 00:06:31,870 --> 00:06:34,170 Ain't no point in accusing nobody falsely. 81 00:06:34,650 --> 00:06:38,150 You don't remember Ray, my ex -husband? Oh, yeah, Ray. 82 00:06:38,450 --> 00:06:40,110 Yeah, he used to go out at night. 83 00:06:40,330 --> 00:06:41,610 But I wasn't worried. 84 00:06:42,070 --> 00:06:44,450 I wasn't confused. I trusted him. 85 00:06:45,490 --> 00:06:47,290 You wonder what he was really doing? 86 00:06:47,690 --> 00:06:49,090 Seeing another woman. 87 00:06:51,830 --> 00:06:55,140 Oh, my goodness. J .J., we just cannot let Mrs. Bookman go through that. 88 00:06:55,190 --> 00:06:57,540 Then why don't we ask Mr. Bookman where he goes? 89 00:06:57,720 --> 00:06:59,220 Oh, no, honey, it's dangerous. 90 00:06:59,760 --> 00:07:02,170 Askin' a dude if he got another woman on the side. 91 00:07:03,360 --> 00:07:07,080 He could go berserk and go up beside your head. 92 00:07:07,980 --> 00:07:11,600 Or break your face. Yes, I mean. Or rip off your lip. 93 00:07:30,350 --> 00:07:32,010 Do I have to go next door? 94 00:07:32,011 --> 00:07:35,709 Now, I told you that Bookman and I have a little talk to do today, and it's kind 95 00:07:35,710 --> 00:07:36,760 of personal. 96 00:07:36,761 --> 00:07:39,369 Are you going to ask him if he has a girlfriend? 97 00:07:39,370 --> 00:07:42,609 Oh, I'm going to ask him, but not just like that, bluntly. You know what I 98 00:07:42,610 --> 00:07:43,660 It wouldn't be nice. 99 00:07:44,350 --> 00:07:47,300 Then how are you going to do it? Well, I'm going to be clever. 100 00:07:47,490 --> 00:07:50,610 I'm going to use tact and psychology. 101 00:07:50,611 --> 00:07:55,989 The same kind of psychology I used to discover that you were the one that ate 102 00:07:55,990 --> 00:07:58,010 the last piece of blueberry pie. 103 00:08:01,070 --> 00:08:04,140 You're going to open his mouth and see if his teeth are purple. 104 00:08:04,350 --> 00:08:07,450 You ain't funny. Get out of here. Go on, get your game and go. 105 00:08:08,450 --> 00:08:10,210 Say hi and goodbye, young lady. 106 00:08:10,410 --> 00:08:11,790 Hi, pretty. 107 00:08:12,850 --> 00:08:15,680 Sorry I can't stay, Mr. Bookman, but I got to go to the oven. 108 00:08:16,130 --> 00:08:18,170 So Mama can talk personal with you. 109 00:08:23,470 --> 00:08:27,469 Well, Miss Woods, what is this life and death emergency that can't wait for me 110 00:08:27,470 --> 00:08:28,520 to put you on my list? 111 00:08:29,610 --> 00:08:31,090 It wasn't no emergency, man. 112 00:08:32,669 --> 00:08:34,929 You mean you're wasting my valuable time? 113 00:08:35,289 --> 00:08:38,419 Well, I had to think of something to get you up here by yourself. 114 00:08:39,370 --> 00:08:41,990 Uh, Miss Woods, I gotta go. Oh, come on, baby. 115 00:08:46,090 --> 00:08:47,140 Come on, relax. 116 00:08:47,850 --> 00:08:50,130 Sit down. We got the whole night ahead of us. 117 00:08:50,131 --> 00:08:51,389 We do? 118 00:08:51,390 --> 00:08:52,440 Uh -huh. 119 00:08:54,190 --> 00:08:55,240 You know what? 120 00:08:55,450 --> 00:08:58,640 All these years we've known each other, we never really talked. 121 00:08:59,600 --> 00:09:01,540 But now all that's gonna change. 122 00:09:02,820 --> 00:09:03,870 It is? 123 00:09:07,500 --> 00:09:09,160 That's why I sent Penny over. 124 00:09:09,900 --> 00:09:12,980 To be effing so we could be biased up, have a little privacy. 125 00:09:13,320 --> 00:09:15,060 I knew I splashed on too much brute. 126 00:09:20,860 --> 00:09:23,500 Sit down, please. 127 00:09:25,140 --> 00:09:26,190 Relax. 128 00:09:26,400 --> 00:09:27,540 Have a little one. 129 00:09:30,410 --> 00:09:31,460 a little bit for me. 130 00:09:32,370 --> 00:09:34,390 Oh, Miss Wood. Yeah? 131 00:09:34,590 --> 00:09:35,910 You know, I'm a married man. 132 00:09:36,050 --> 00:09:38,030 I shouldn't be fooling around like this. 133 00:09:38,450 --> 00:09:39,890 Now we're getting somewhere. 134 00:09:39,910 --> 00:09:40,960 Oh, no, we're not. 135 00:09:42,670 --> 00:09:43,720 Miss Wood, look. 136 00:09:43,870 --> 00:09:45,330 This may break your heart. 137 00:09:45,770 --> 00:09:47,090 Listen to me, please. 138 00:09:47,410 --> 00:09:49,050 But it's too late for us. 139 00:09:50,190 --> 00:09:51,750 It's only five after seven. 140 00:09:53,590 --> 00:09:55,700 I mean, it's too late for us to have a flame. 141 00:09:55,950 --> 00:09:57,000 A what? 142 00:09:57,121 --> 00:09:59,209 I can't... 143 00:09:59,210 --> 00:10:00,590 I can't blame you for trying. 144 00:10:03,910 --> 00:10:10,170 You know, Miss Woods, in a building full of lonely women, 145 00:10:10,350 --> 00:10:13,470 I guess the janitor's just a sex object. 146 00:10:16,010 --> 00:10:21,309 Of course, if it's any consolation, if we'd have met 20 years ago... Get your 147 00:10:21,310 --> 00:10:22,360 hands off me! 148 00:10:29,061 --> 00:10:33,829 Like I told you, a building full of lonely women. 149 00:10:33,830 --> 00:10:36,030 Ain't nobody that lonely, honey. 150 00:10:41,470 --> 00:10:45,549 I asked you up here, Booger, because you're my friend, and I'm just trying to 151 00:10:45,550 --> 00:10:48,029 help you save your marriage. What are you talking about? There ain't nothing 152 00:10:48,030 --> 00:10:50,860 wrong with my marriage. When's the last time you looked? 153 00:10:50,861 --> 00:10:55,189 Honey, last night, Miss Booger was knocking on everybody's door looking for 154 00:10:55,190 --> 00:10:58,129 Hey, come on. Violet already hassled the beans out there. Don't you do it, Miss 155 00:10:58,130 --> 00:11:01,359 Woods. All Violet wants to know is where you're going every... Why don't you 156 00:11:01,360 --> 00:11:03,830 tell her so she can stop climbing the walls, man? 157 00:11:03,831 --> 00:11:06,879 Look, she knows where I am. There ain't nothing to be upset about. Yes, there 158 00:11:06,880 --> 00:11:11,640 is. Listen, sit down here. The one thing I want to... She's dead now. Oh, now, 159 00:11:11,700 --> 00:11:12,750 wait a minute. 160 00:11:13,600 --> 00:11:15,260 I can't go out like this. 161 00:11:15,800 --> 00:11:17,600 Good. You ought to stay home sometime. 162 00:11:17,601 --> 00:11:22,459 Look, Miss Woods, do me a favor, please. Can you take your thing out? 163 00:11:22,460 --> 00:11:24,020 Oh, you want me to do you a favor? 164 00:11:26,940 --> 00:11:28,960 I'll put you on the list like you do me. 165 00:11:29,700 --> 00:11:32,990 Please. Oh, okay, okay. Take your pants off. 166 00:11:33,190 --> 00:11:34,240 What? 167 00:11:35,010 --> 00:11:38,150 I said take your pants off. Where am I supposed to go? 168 00:11:38,390 --> 00:11:41,690 Go into the bathroom. Take off your pants so I can clean them. 169 00:11:41,691 --> 00:11:46,109 What you doing wearing your Sunday suit in the first place? You a janitor, don't 170 00:11:46,110 --> 00:11:47,160 you know that? 171 00:11:47,161 --> 00:11:51,989 Don't mind that, Miss Woods. Please get to stay. I got an appointment in 20 172 00:11:51,990 --> 00:11:54,210 minutes. Oh, what kind of appointment? 173 00:12:04,490 --> 00:12:05,540 That's a lie. 174 00:12:06,750 --> 00:12:10,889 There's a window in that bathroom that's been sealed up so long that my daughter 175 00:12:10,890 --> 00:12:12,030 thinks it's a painting. 176 00:13:06,700 --> 00:13:09,290 what it looks like. You know, you know what happened. 177 00:13:11,420 --> 00:13:15,399 Booger came up. I gave him a glass of wine. He spilled it on his pants. I was 178 00:13:15,400 --> 00:13:18,359 trying to clean it off. You gotta understand. You gotta believe. You don't 179 00:13:18,360 --> 00:13:19,740 believe nothing I'm saying. 180 00:13:20,640 --> 00:13:21,690 Talk to her. 181 00:13:24,280 --> 00:13:25,540 Talk to her. 182 00:13:25,760 --> 00:13:28,050 Oh, don't bother to get dressed on my account. 183 00:13:28,260 --> 00:13:29,320 I'm only your wife. 184 00:13:40,411 --> 00:13:46,559 I was just trying to help you out. I was trying to find out where your husband 185 00:13:46,560 --> 00:13:51,160 goes at night. Well, it seems to me it's obvious where he goes at night. 186 00:13:52,080 --> 00:13:53,130 Obvious? 187 00:13:53,300 --> 00:13:57,860 For you to think he and me... Girl, that is ridiculous. 188 00:13:59,720 --> 00:14:00,770 All right. 189 00:14:01,660 --> 00:14:03,840 Where do you go then, Nathan? 190 00:14:04,940 --> 00:14:05,990 Where? 191 00:14:06,620 --> 00:14:08,560 Where, where, where? Nothing. Tell her. 192 00:14:10,620 --> 00:14:12,240 Okay, Violet, you found me out. 193 00:14:13,230 --> 00:14:14,310 I'm seeing Miss Woods. 194 00:14:14,630 --> 00:14:19,710 What are you talking about, sucker? 195 00:14:21,530 --> 00:14:25,290 Why, he's lying through his teeth. I mean, he is lying. Oh, yeah? 196 00:14:26,310 --> 00:14:29,010 Then whose pants was in whose hands? 197 00:14:29,011 --> 00:14:35,189 Hey, Byron, look, we'll both laugh about this when we get home. Well, you better 198 00:14:35,190 --> 00:14:38,920 start laughing now, because this is as close to home as you're going to get. 199 00:15:02,041 --> 00:15:05,099 I couldn't think of another lie. 200 00:15:05,100 --> 00:15:06,839 You couldn't think of another lie? 201 00:15:06,840 --> 00:15:08,160 Well, how about the truth? 202 00:15:08,161 --> 00:15:11,419 Couldn't be any worse than what you already told us, Father. I'm concerned. 203 00:15:11,420 --> 00:15:14,670 Hey, look, that's my problem, not yours. What do you mean, fatso? 204 00:15:15,140 --> 00:15:17,080 You just made it my problem. 205 00:15:19,540 --> 00:15:22,240 Oh, what's going on around here? 206 00:15:22,540 --> 00:15:25,970 Either Miss Bookman is crying or the rats and roaches start yorling. 207 00:15:28,480 --> 00:15:31,700 Jay, Violet thinks she knows who the other woman is. 208 00:15:31,940 --> 00:15:33,240 Who? Me. 209 00:15:33,600 --> 00:15:35,000 What? Yeah. 210 00:15:36,140 --> 00:15:38,080 That's what El Casanova told her. 211 00:15:39,940 --> 00:15:44,079 And she believed him? She kicked me out. I ain't got no place to stay. You got 212 00:15:44,080 --> 00:15:45,130 that right, honey. 213 00:15:45,160 --> 00:15:47,520 That's, uh, too bad, Bookman. Okay, goodbye. 214 00:15:48,040 --> 00:15:49,090 Wait a minute, JJ. 215 00:15:50,040 --> 00:15:52,180 My man, old buddy. Look here. 216 00:15:52,181 --> 00:15:56,219 I don't want you to worry about me being out in the cold at night. Because as I 217 00:15:56,220 --> 00:15:58,340 see it, I got one or two places I can stay. 218 00:15:58,880 --> 00:15:59,930 Oh, yeah? 219 00:16:00,040 --> 00:16:01,090 What's number one? 220 00:16:01,450 --> 00:16:04,340 Number one is the apartment where the Evans family lives. 221 00:16:05,290 --> 00:16:07,590 No way, Jose. 222 00:16:08,710 --> 00:16:11,000 Brooklyn, you better come up with number two. 223 00:16:11,650 --> 00:16:15,150 Number two is the apartment where the Evans family used to live. 224 00:16:24,750 --> 00:16:27,550 JJ, how long is Brooklyn going to be staying here? 225 00:16:27,830 --> 00:16:30,030 I guess until Violet's convinced that... 226 00:16:30,410 --> 00:16:32,130 Well, Luna is not his girlfriend. 227 00:16:32,490 --> 00:16:33,570 That could be forever. 228 00:16:33,571 --> 00:16:37,849 Damn, with all this junk laying around here, don't be surprised if you find 229 00:16:37,850 --> 00:16:39,730 plaster of Paris in your pancakes. 230 00:16:40,550 --> 00:16:43,560 Dumb with the way you cook, it wouldn't make any difference. 231 00:16:46,230 --> 00:16:47,280 Hi. 232 00:16:47,670 --> 00:16:50,930 I see Sleeping Beauty is still sleeping. 233 00:17:31,711 --> 00:17:34,049 Don't you miss your wife? 234 00:17:34,050 --> 00:17:36,520 Yeah, I guess I miss her. So why don't you tell her? 235 00:17:36,670 --> 00:17:37,930 I don't miss her that much. 236 00:17:37,931 --> 00:17:41,769 Bookman, whatever you've been doing lately can't be too important that 237 00:17:41,770 --> 00:17:43,210 jeopardizing your marriage. 238 00:17:43,330 --> 00:17:44,770 Not to mention my reputation. 239 00:17:45,470 --> 00:17:48,540 You know, the word is out that you and I got something going on. 240 00:17:48,610 --> 00:17:49,660 Can you imagine? 241 00:17:50,250 --> 00:17:52,420 I'm getting all these strange phone calls. 242 00:17:52,770 --> 00:17:53,820 Other offers? 243 00:17:53,830 --> 00:17:54,930 No, condolences. 244 00:17:54,931 --> 00:18:00,539 Oh, look, Mr. Woods, you know, I hate to put you through this, but... I just 245 00:18:00,540 --> 00:18:03,070 can't tell you anything now. I'm sorry. Thanks a lot. 246 00:18:03,420 --> 00:18:05,340 Well, Wilona, don't say you didn't try. 247 00:18:05,700 --> 00:18:07,560 I'll see y 'all later. Okay, baby. 248 00:18:08,080 --> 00:18:10,300 You know, Wilona, I had a terrible thought. 249 00:18:10,880 --> 00:18:15,160 Suppose Bookman is not seeing another woman, but he's doing something illegal. 250 00:18:16,140 --> 00:18:17,190 Illegal? 251 00:18:17,560 --> 00:18:18,610 Like pushing pot? 252 00:18:21,980 --> 00:18:24,700 That belly of pot's the only thing he could push. 253 00:18:29,400 --> 00:18:32,380 Excuse me. I was told I could find Nathan Bookman here. 254 00:18:33,160 --> 00:18:35,620 Well, he is here, but he's busy now. 255 00:18:35,940 --> 00:18:38,940 In the meanwhile, would you like to take a little plunge? 256 00:18:41,260 --> 00:18:45,659 Well, I just stopped by to bring him his sweater. He left it in my room last 257 00:18:45,660 --> 00:18:46,710 night. 258 00:18:48,540 --> 00:18:54,559 Wait, wait, wait. He left his sweater in your room last night? Well, I think it 259 00:18:54,560 --> 00:18:58,480 was last night, because the night before that, he wasn't wearing one. 260 00:18:58,920 --> 00:18:59,970 Lord have mercy. 261 00:19:02,740 --> 00:19:05,500 Well, see, you're the one he's been seeing. 262 00:19:06,040 --> 00:19:07,090 Of course. 263 00:19:09,160 --> 00:19:13,040 Well... Jeff, give him his sweater. 264 00:19:14,900 --> 00:19:18,480 Hey, what about some hot water here? Somebody should call a janitor. 265 00:19:19,080 --> 00:19:20,130 Hello, Nathan. 266 00:19:20,480 --> 00:19:21,530 Hello, Brenda. 267 00:19:22,360 --> 00:19:23,410 Brenda! 268 00:19:23,620 --> 00:19:25,760 I brought your sweater. 269 00:19:26,120 --> 00:19:29,880 Oh, well, thanks. I'm sorry you can't... Hey, hold it, hold it, honey. 270 00:19:30,840 --> 00:19:33,610 That's your little southern hospitality around here. 271 00:19:33,611 --> 00:19:37,339 That's all I get to know a little better. I think Violet would like to 272 00:19:37,340 --> 00:19:39,630 young lady here. No, no, she really can't stay. 273 00:19:40,040 --> 00:19:44,000 Thank you, but I really must be on my way, and I'll see you tonight. 274 00:19:45,280 --> 00:19:46,330 One more thing. 275 00:19:47,500 --> 00:19:52,980 Uh, your mind didn't seem to be on your work last night, Nathan. 276 00:19:58,351 --> 00:20:01,209 You'll do better by next week. 277 00:20:01,210 --> 00:20:02,260 Yeah, I will, I will. 278 00:20:02,310 --> 00:20:05,810 After all, as your teacher, I want you to be ready for the test. 279 00:20:06,250 --> 00:20:07,390 Test? What test? 280 00:20:07,690 --> 00:20:11,540 Good Lord, it's getting late. You better go. The high school equivalency test. 281 00:20:12,150 --> 00:20:14,490 Nathan is going to get his diploma. 282 00:20:14,491 --> 00:20:15,729 Aren't you, Nathan? 283 00:20:15,730 --> 00:20:17,750 Yeah. See you tomorrow, Brenda. 284 00:20:19,670 --> 00:20:22,750 Is that what this is all about? 285 00:20:22,990 --> 00:20:26,590 Oh, Booger, you're getting your high... Oh, going to night school. 286 00:20:26,591 --> 00:20:29,589 Yeah, Bookman, what's wrong with going to night school? 287 00:20:29,590 --> 00:20:33,140 And the way that teacher look, I wouldn't mind matriculating with her 288 00:20:34,970 --> 00:20:37,380 Bookman, why were you afraid to tell your wife? 289 00:20:37,950 --> 00:20:39,270 You guys don't understand. 290 00:20:39,670 --> 00:20:40,910 Oh, you can talk to her. 291 00:20:41,430 --> 00:20:43,090 Will someone tell Mr. 292 00:20:43,410 --> 00:20:47,489 Bookman that the soon -to -be ex -Mrs. Bookman is announcing their legal 293 00:20:47,490 --> 00:20:48,540 separation? 294 00:20:48,710 --> 00:20:52,770 Hey, Violet, you wouldn't. I wouldn't, and I'm getting a Mexican divorce. 295 00:20:54,770 --> 00:20:55,890 You going to Tijuana? 296 00:20:56,190 --> 00:20:58,900 No. My attorneys are Gomez and Gonzalez. 297 00:21:01,460 --> 00:21:05,190 Don't let her do this, Booger. Tell her, stop her. Come on, tell her the truth. 298 00:21:05,191 --> 00:21:09,199 Hey, um, Violet, you really want to know what I've been doing nights? 299 00:21:09,200 --> 00:21:10,640 If you care to tell me. 300 00:21:11,420 --> 00:21:12,780 Go on, go on. 301 00:21:13,000 --> 00:21:19,440 Well, I've been, um, I've, uh, um... I've been working as a topless 302 00:21:19,580 --> 00:21:24,100 Wait a minute, Violet, wait. 303 00:21:24,780 --> 00:21:26,950 Are you going to tell her the truth, ma 'am? 304 00:21:26,990 --> 00:21:28,040 Okay, I'll tell you. 305 00:21:29,070 --> 00:21:31,350 Nathan... No, shut up. I'm going to tell him. 306 00:21:31,790 --> 00:21:35,770 Nathan has been going to night school to get his high school diploma. 307 00:21:36,170 --> 00:21:38,030 His high school diploma. That's right. 308 00:22:20,840 --> 00:22:23,790 I dropped out of school when I was in 11th grade to go to work. 309 00:22:24,580 --> 00:22:26,140 I've been going to night school. 310 00:22:26,700 --> 00:22:28,200 Well, why did you lie, Nathan? 311 00:22:29,540 --> 00:22:34,639 Because... Okay, Violet, when I first met you, I wanted you more than anything 312 00:22:34,640 --> 00:22:35,690 in the world. 313 00:22:35,720 --> 00:22:39,090 And when a guy wants something that bad, he'll do anything to get it. 314 00:22:39,220 --> 00:22:43,740 I found out that you were impressed by college men, so I became a college man. 315 00:22:46,120 --> 00:22:48,350 Then why did you decide to go back to school? 316 00:22:49,110 --> 00:22:50,310 Reverend Jesse Jackson. 317 00:22:51,030 --> 00:22:53,260 I was watching him on one of those talk shows. 318 00:22:53,830 --> 00:22:55,850 And he was talking about Operation Push. 319 00:22:57,070 --> 00:22:59,300 I stood there and I took a long look at myself. 320 00:23:00,310 --> 00:23:01,990 Here I am, 43 years old. 321 00:23:02,770 --> 00:23:04,270 I ain't accomplished nothing. 322 00:23:04,930 --> 00:23:07,150 I mean, it seemed like it was too late. 323 00:23:07,490 --> 00:23:08,540 But it isn't violent. 324 00:23:08,541 --> 00:23:11,449 I'm going back to high school. I'm going to get my high school diploma. I'm 325 00:23:11,450 --> 00:23:13,310 going to make something out of myself. 326 00:23:15,110 --> 00:23:18,610 Well, now you know the truth. You can go to... 327 00:23:18,810 --> 00:23:20,980 Gomez and Gonzalez and get El Divorce over. 328 00:23:23,090 --> 00:23:25,110 Nathan, I'm not getting the divorce. 329 00:23:25,330 --> 00:23:32,029 Why not? I mean... I married you, after all. I married you under false 330 00:23:32,030 --> 00:23:36,070 pretenses. Nathan, any kid can drop out of high school. 331 00:23:36,410 --> 00:23:38,970 But it takes a real man to go back. 332 00:23:39,790 --> 00:23:43,130 Nathan, I'm proud of you now than I've ever been. 333 00:23:57,970 --> 00:24:04,930 Dear sweet Walona, I'm so terribly sorry for all of this. 334 00:24:05,110 --> 00:24:06,830 Can you forgive me? 335 00:24:07,890 --> 00:24:09,110 Bye. Fine. 336 00:24:12,890 --> 00:24:15,030 Mr. Woods, bye. Sorry, I am too. 337 00:24:16,050 --> 00:24:17,910 Hey, hold on there, bro man. 338 00:24:18,850 --> 00:24:21,620 What about that hot water? You're supposed to fix that. 339 00:24:21,850 --> 00:24:23,170 Uh, my Nathan? 340 00:24:23,970 --> 00:24:27,110 Practically a high school graduate doing manual labor? 341 00:24:56,520 --> 00:25:02,679 Just looking out of the window Watching me ask for love 342 00:25:02,680 --> 00:25:05,260 Thinking how 343 00:25:24,300 --> 00:25:26,980 times as videotape in front of a studio audience. 344 00:25:27,030 --> 00:25:31,580 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 27767

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.