All language subtitles for Good Times s05e19 JJs Condition.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:09,580 Good time, anytime you need a payment. Good time, anytime you feel free. 2 00:00:09,940 --> 00:00:13,020 Good time, anytime you're up and under. 3 00:00:13,260 --> 00:00:18,760 Not getting hassled, not getting hustled. Keeping your head up above 4 00:00:19,680 --> 00:00:21,840 Making a way when you can. 5 00:00:22,680 --> 00:00:29,579 Temporary layoffs. Good time, easy credit ripoffs. Good time, scratching 6 00:00:29,580 --> 00:00:30,630 ass. 7 00:01:08,751 --> 00:01:15,419 I see the day when J .J. would put down all his other chick for just one girl. 8 00:01:15,420 --> 00:01:18,670 Mama, what's this barber got that I haven't got? Nothing, honey. 9 00:01:23,300 --> 00:01:24,960 Except that she's got it now. 10 00:01:26,900 --> 00:01:29,480 I just think barbers is not right for J .J. 11 00:01:29,481 --> 00:01:32,379 Well, honey, don't point and say nothing to J .J. He's so much in love with that 12 00:01:32,380 --> 00:01:35,030 girl, he can't even see what she really is, you know? 13 00:01:35,160 --> 00:01:36,840 Oh, married woman. 14 00:01:36,841 --> 00:01:40,039 That's not what you're married to. You're not supposed to date other 15 00:01:40,040 --> 00:01:43,350 Honey, that's just... That's what I was trying to tell my ex -husband. 16 00:01:45,370 --> 00:01:46,420 Penny, 17 00:01:47,750 --> 00:01:49,310 Barbara's not exactly married. 18 00:01:49,490 --> 00:01:50,630 Well, she's separated. 19 00:01:50,910 --> 00:01:53,560 Well, the trouble is she ain't separated far enough. 20 00:01:53,710 --> 00:01:55,570 That's what worries me, Walona. 21 00:01:55,571 --> 00:01:59,189 You know, I think she's stringing J .J. along and he's going to get hurt. 22 00:01:59,190 --> 00:02:02,200 He's hurting already. Look at the stomach pains he's having. 23 00:02:50,060 --> 00:02:53,340 The Tums. J .J., you finished up the Tums last night. 24 00:02:53,760 --> 00:02:55,180 Oh, those were those were. 25 00:02:55,420 --> 00:02:56,940 So I was eating white M &M's. 26 00:02:57,900 --> 00:02:59,940 Hey, let's finish playing some checkers. 27 00:03:00,020 --> 00:03:03,899 Hey, J .J., you ever think about the relationship with you and Barbara 28 00:03:03,900 --> 00:03:06,639 has something to do with the pains in your stomach, you know? 29 00:03:06,640 --> 00:03:07,720 Absolutely negatory. 30 00:03:08,180 --> 00:03:10,920 This upset's clearly connected to Thelma's cooking. 31 00:03:11,240 --> 00:03:13,080 Oh, come on now. 32 00:03:13,320 --> 00:03:16,750 Hey, I must admit, though, Thelma, your cuisine has been improving. 33 00:03:18,320 --> 00:03:19,880 That's why it's been improving. 34 00:03:21,780 --> 00:03:25,860 See, I've been dreaming of somebody like Barbara all my life. 35 00:03:26,160 --> 00:03:30,100 Now, the finger of fate has finally fingered me. 36 00:03:31,220 --> 00:03:34,220 And that finger of fate is poking you right in the stomach. 37 00:03:35,340 --> 00:03:39,619 No, Jeff. Now, how else do you explain the pain that comes every time a certain 38 00:03:39,620 --> 00:03:41,720 person's name is mentioned like Barbara? 39 00:03:41,780 --> 00:03:42,830 See that? 40 00:03:43,840 --> 00:03:48,560 Luna, I love Barbara. And to prove it to you, check this out. What? 41 00:03:49,200 --> 00:03:50,320 Oh, Mr. Miguel. 42 00:03:50,321 --> 00:03:51,739 Yeah, JJ? 43 00:03:51,740 --> 00:03:53,400 My little black book. 44 00:03:53,700 --> 00:03:55,560 Your little black book? That's right. 45 00:03:55,740 --> 00:03:59,280 The official Funkin' Wagnall of Feminine Foxitude. 46 00:04:01,260 --> 00:04:02,310 Oh, look. 47 00:04:02,680 --> 00:04:04,760 Boom Boom's name has numbers after it. 48 00:04:05,200 --> 00:04:06,580 38, 24, 35. 49 00:04:07,160 --> 00:04:10,350 Oh, that's right, honey. You know what that is? That's a zip code. 50 00:04:13,160 --> 00:04:15,000 My zip code is 191919. 51 00:04:15,440 --> 00:04:16,490 Oh. 52 00:04:16,519 --> 00:04:18,079 I've had enough of this madness. 53 00:04:18,440 --> 00:04:22,740 Barbara is waiting down there for her numero uno, and you know who is uno. 54 00:04:24,240 --> 00:04:27,370 I'm going to go slip into something a little more slinkier -er. 55 00:04:27,371 --> 00:04:33,379 What's the matter, babe? Oh, JJ, you better stay home and get some rest. Stay 56 00:04:33,380 --> 00:04:35,610 home, you got some pain. I don't have any pain. 57 00:04:35,611 --> 00:04:39,439 It's just from the pressure of work. And then when I come home, I get pressure 58 00:04:39,440 --> 00:04:40,490 from my loved ones. 59 00:04:40,491 --> 00:04:41,919 What pressure? 60 00:04:41,920 --> 00:04:44,809 JJ, we're working. We're worried about you and we don't want you to get hurt 61 00:04:44,810 --> 00:04:48,029 ruin your life running around with a married woman who just got you dangling, 62 00:04:48,030 --> 00:04:49,080 you dingle brain. 63 00:04:50,450 --> 00:04:52,750 Stop hassling me. 64 00:04:53,270 --> 00:04:58,189 Obviously you didn't hear me. I love Barbara. To look into her eyes, to be in 65 00:04:58,190 --> 00:04:59,240 her arms. 66 00:04:59,310 --> 00:05:02,500 You don't have any idea what an evening with Barbara does for me. 67 00:05:14,540 --> 00:05:17,700 I mean nothing, honey. He's in pain. He isn't. I know he's in pain. 68 00:05:20,920 --> 00:05:23,120 I'm so fine, hon. 69 00:05:23,680 --> 00:05:25,320 I'm so fine. Woo! 70 00:05:27,800 --> 00:05:29,420 Can't use no shampoo, mama. 71 00:05:30,280 --> 00:05:35,120 Hey, aren't you finished showering yet? I told you, I was expecting someone. 72 00:05:35,620 --> 00:05:39,940 Oh, I get through faster if you came in and scrubbed my back for me, mama. 73 00:05:40,160 --> 00:05:41,800 You always do this to me. 74 00:05:48,330 --> 00:05:49,650 I'll just trick try. 75 00:05:57,310 --> 00:05:58,490 Yay, Jay. 76 00:06:00,370 --> 00:06:01,890 You were early. 77 00:06:02,710 --> 00:06:06,490 That's because I couldn't stand being away from you a minute longer. Woo! 78 00:06:06,890 --> 00:06:07,940 Thank you. 79 00:06:15,120 --> 00:06:21,759 something i think i better tell you before yeah like jj i miss you jj i love 80 00:06:21,760 --> 00:06:28,519 that too ah well then come over here and tell me 81 00:06:28,520 --> 00:06:29,719 come 82 00:06:29,720 --> 00:06:36,319 on babe let's go 83 00:06:36,320 --> 00:06:39,760 oh what's your hurry we got to sit down here 84 00:06:51,980 --> 00:06:55,759 let's not get into that again. The future can wait. Maybe the future can 85 00:06:55,760 --> 00:06:57,160 for you, but not for me. 86 00:06:57,500 --> 00:07:00,720 Now, when are you and your husband getting denuptialized? 87 00:07:02,240 --> 00:07:04,100 J .J., try to understand. 88 00:07:04,420 --> 00:07:08,700 I love you, but there are certain leftover feelings I have for Ernie, too. 89 00:07:08,701 --> 00:07:12,099 Hey, look, Mama, we got things to talk about, and we got to talk about them 90 00:07:12,100 --> 00:07:12,999 right now. 91 00:07:13,000 --> 00:07:14,520 J .J., please. 92 00:07:14,521 --> 00:07:18,699 Why can't things just stay the way they are? Things have been the way they are 93 00:07:18,700 --> 00:07:19,750 for too long. 94 00:07:21,160 --> 00:07:23,280 J .J., try and understand. 95 00:07:23,780 --> 00:07:25,340 No, later, later. 96 00:07:28,751 --> 00:07:30,419 But 97 00:07:30,420 --> 00:07:45,739 there's 98 00:07:45,740 --> 00:07:50,440 a man in your bathroom there, and I hope he's only... 99 00:07:56,080 --> 00:07:57,460 Where'd you put my cologne? 100 00:07:58,080 --> 00:08:01,820 You ran out, remember? And I haven't had a chance to get to the store. 101 00:08:02,500 --> 00:08:05,570 Oh, yeah, well, okay. Guess I'll just have to rough it tonight. 102 00:08:32,520 --> 00:08:39,519 anybody coming in shower who's this this is jj 103 00:08:39,520 --> 00:08:46,199 oh so you're jj hey what's happening my man i done heard a whole lot about 104 00:08:46,200 --> 00:08:53,139 you uh see me and barb here we're just real 105 00:08:53,140 --> 00:08:58,080 good buddies that ain't the way i got it my man 106 00:08:59,530 --> 00:09:03,690 Yeah, well, see, me and Bob, we just kind of pal around together, you know? 107 00:09:04,310 --> 00:09:10,449 Like, we go to chamber concerts together and music recitals and drink beer 108 00:09:10,450 --> 00:09:12,390 together. She's just a real good pal. 109 00:09:12,930 --> 00:09:14,410 Buddy -o, buddy -o. 110 00:09:16,250 --> 00:09:19,130 Knock it off, JJ. I told Ernie everything about us. 111 00:09:22,630 --> 00:09:24,680 Now, I'm going to be getting out your way. 112 00:09:25,020 --> 00:09:27,000 And I'm sorry if I interrupted anything. 113 00:09:27,180 --> 00:09:28,230 Oh, no. 114 00:09:28,400 --> 00:09:29,960 You didn't interrupt anything. 115 00:09:30,100 --> 00:09:33,340 Anytime you feel like coming, come on in. 116 00:09:34,560 --> 00:09:37,260 Any husband of Barbara's is a friend of mine. 117 00:09:37,800 --> 00:09:38,850 Thanks, JJ. 118 00:09:39,380 --> 00:09:40,430 Thanks, bro. 119 00:09:40,520 --> 00:09:41,570 Get home. 120 00:09:44,120 --> 00:09:45,220 What's he doing here? 121 00:09:47,790 --> 00:09:50,970 the time to pick up fresh clothes, to shave, to shower. 122 00:09:51,250 --> 00:09:55,509 Oh, you know, I feel a little funny knowing that a husband is showering 123 00:09:55,510 --> 00:09:57,350 next door to me, you know? 124 00:09:57,930 --> 00:10:01,190 Maybe I'm funny that way. Maybe I'm crazy, you know? 125 00:10:03,190 --> 00:10:04,410 Don't think about Ernie. 126 00:10:05,410 --> 00:10:09,570 Don't think about Ernie? How can I not think about an insanely jealous husband? 127 00:10:10,570 --> 00:10:12,230 He's not insanely jealous. 128 00:10:12,830 --> 00:10:16,610 And, uh, come here. Maybe this will take your mind off of Ernie. 129 00:10:24,450 --> 00:10:25,500 How's that? 130 00:10:25,950 --> 00:10:27,000 Fantastic. 131 00:10:27,470 --> 00:10:29,570 You sure Ernie don't carry a gun? 132 00:10:30,550 --> 00:10:31,770 Ice pick or something? 133 00:10:32,010 --> 00:10:35,750 Just forget about Ernie. I would love to forget about Ernie. 134 00:10:35,990 --> 00:10:41,629 Except I want just one good reason. I said one good reason why he feels he can 135 00:10:41,630 --> 00:10:44,930 come here and shower and shave anytime he is dirty. 136 00:10:48,710 --> 00:10:50,170 He pays the rent. 137 00:10:53,260 --> 00:11:00,199 In that case, I'll pay the rent, I'll move in, and Ernie can shower and shave 138 00:11:00,200 --> 00:11:02,000 down at the car wash. 139 00:11:04,660 --> 00:11:08,260 J .J., the rent is $400 a month. 140 00:11:10,140 --> 00:11:12,680 I got enough to take us through Tuesday. 141 00:11:14,740 --> 00:11:17,630 J .J., we were going out to dinner. Why don't we go? Yeah, okay. 142 00:11:18,700 --> 00:11:22,300 All of a sudden, I don't feel too much like eating. 143 00:11:23,560 --> 00:11:25,200 Well, uh, I'm on my way. 144 00:11:26,320 --> 00:11:27,370 Thanks, Bill. 145 00:11:28,320 --> 00:11:29,370 Hey, 146 00:11:29,760 --> 00:11:33,580 good meeting you, J .J. All right, all right. 147 00:11:34,320 --> 00:11:36,220 Hey, look, uh, don't forget, babe. 148 00:11:36,440 --> 00:11:37,490 Tomorrow, right? 149 00:11:37,980 --> 00:11:39,030 Yeah, right. 150 00:11:46,840 --> 00:11:49,040 What's all this talk about tomorrow? 151 00:11:49,780 --> 00:11:51,760 We're nothing. We're just having dinner. 152 00:11:51,761 --> 00:11:52,999 Yeah. and dinner tonight. 153 00:11:53,000 --> 00:11:55,410 Why are you going to have dinner tomorrow, too? 154 00:11:56,400 --> 00:12:02,039 Hey, J .J., stop shouting. I mean, just because we're separated doesn't mean we 155 00:12:02,040 --> 00:12:03,090 can't be friends. 156 00:12:04,380 --> 00:12:06,620 Hey, you're not looking too good. 157 00:12:07,000 --> 00:12:09,460 Are you still having those stomach pains? 158 00:12:09,860 --> 00:12:13,880 Maybe I better call a doctor. Why? Are you sick? 159 00:12:17,080 --> 00:12:18,840 J .J., you just sit right there. 160 00:12:25,260 --> 00:12:27,520 Oh, do I look like a man in pain? 161 00:12:30,280 --> 00:12:31,330 Hey, babe, 162 00:12:31,840 --> 00:12:35,150 you better just lie right there. Is there anything I can do for you? 163 00:12:35,620 --> 00:12:36,700 Call a doctor. 164 00:12:38,731 --> 00:12:45,739 Okay, thank you very much, doctor. We'll do all we can to help him, okay? 165 00:12:45,740 --> 00:12:46,940 Okay, thank you. Bye -bye. 166 00:12:46,941 --> 00:12:49,499 What did he say? Is he going to be all right? Yeah, he's on his way home, and 167 00:12:49,500 --> 00:12:52,539 it's nothing really serious, Walona, but it is his stomach. And if he doesn't 168 00:12:52,540 --> 00:12:54,890 take care of himself, it can turn into an ulcer. 169 00:12:55,700 --> 00:12:56,750 An ulcer? 170 00:12:56,751 --> 00:12:58,079 What's that? 171 00:12:58,080 --> 00:13:00,479 Well, honey, it's something like a hole in his stomach. 172 00:13:00,480 --> 00:13:01,540 Oh, I've got that. 173 00:13:02,360 --> 00:13:03,700 But I call it a belly button. 174 00:13:03,701 --> 00:13:08,939 Yeah, and a lot of people think only older people get ulcers. 175 00:13:08,940 --> 00:13:11,519 If J .J. would have stayed here and played house with me instead of running 176 00:13:11,520 --> 00:13:13,940 around with other women, this wouldn't happen. 177 00:13:13,941 --> 00:13:19,219 Yeah, you know, I can't believe JJ has a stomach ulcer. I always thought the boy 178 00:13:19,220 --> 00:13:20,420 had a cast -iron stomach. 179 00:13:20,720 --> 00:13:23,970 Matter of fact, I've seen him eat some stuff that would gag a goat. 180 00:13:27,580 --> 00:13:30,350 And who knows what goes in his stomach when he eats out? 181 00:13:30,620 --> 00:13:31,670 Oh, Penny. 182 00:13:31,840 --> 00:13:33,000 No, no, no, Thelma. 183 00:13:33,780 --> 00:13:36,580 No, Penny didn't mean what you think she meant. 184 00:13:42,731 --> 00:13:50,179 meant was there's food out there, you know, in those greasy spoon restaurants 185 00:13:50,180 --> 00:13:53,130 that's just as dangerous as some of the food you cook for us. 186 00:13:57,900 --> 00:13:58,950 You know, 187 00:13:58,951 --> 00:14:06,339 just the one thing is that the doctor said we have to keep JJ calm and relaxed 188 00:14:06,340 --> 00:14:08,690 and not get him excited, okay, about anything. 189 00:14:08,740 --> 00:14:10,020 Everything cool. Okay. 190 00:14:16,560 --> 00:14:19,360 I think I'm in the wrong apartment. No, no, no. 191 00:14:19,640 --> 00:14:24,720 I'll help you take off your galoshes. Sit down. Sit down. Pick your foot up. 192 00:14:24,721 --> 00:14:25,319 Come on. 193 00:14:25,320 --> 00:14:27,300 Galoshes? I'm not wearing any galoshes. 194 00:14:27,600 --> 00:14:30,490 So why don't you put some on so I can help you take them off? 195 00:14:30,491 --> 00:14:34,179 What's going on here? Don't worry, big brother. 196 00:14:34,180 --> 00:14:37,279 We're just here to help you. Just tell us whatever you want. I just want to 197 00:14:37,280 --> 00:14:40,230 what's going on here. I'll take it easy now. Take it easy. Yeah. 198 00:14:40,440 --> 00:14:41,490 That's right, JJ. 199 00:14:41,540 --> 00:14:42,920 Remember your belly button. 200 00:14:43,091 --> 00:14:50,159 is the doctor called us and we know about your stomach trouble, honey. Ah, 201 00:14:50,160 --> 00:14:51,099 does he know? 202 00:14:51,100 --> 00:14:53,210 J .J., the man should know. He's a specialist. 203 00:14:53,211 --> 00:14:56,339 Oh, yeah? Well, I walked in the office and he had a skeleton in there. 204 00:14:56,340 --> 00:14:57,779 How come we didn't cure that guy? 205 00:14:57,780 --> 00:14:58,830 J .J., be calm. 206 00:14:59,460 --> 00:15:02,400 Calm down, baby. Calm down. Calm down. 207 00:15:03,040 --> 00:15:04,100 I am calm. 208 00:15:04,780 --> 00:15:09,559 She said when I come home from a hard day's work, I expect a normal day of 209 00:15:09,560 --> 00:15:12,120 unquiet and unpeace around here. 210 00:15:12,560 --> 00:15:16,280 We just... Gonna make you happy, brother dear. Just gonna make you happy. 211 00:15:17,060 --> 00:15:20,430 Could make me more happy if you put those teeth back in that jack -o' 212 00:15:28,380 --> 00:15:29,980 Well, I won't smile anymore. 213 00:15:30,540 --> 00:15:32,220 I'll just make you some milk toast. 214 00:15:32,640 --> 00:15:34,780 Hey, I don't want any milk toast. 215 00:15:35,000 --> 00:15:37,020 I want to hassle like we always do. 216 00:15:37,280 --> 00:15:40,200 J .J., you're thick, and we just want to help you. 217 00:15:40,720 --> 00:15:44,510 Hey, Michael, I'm not sick, and I'll be fine as soon as Barbara gets here. Oh, 218 00:15:44,580 --> 00:15:47,220 Barbara. What a nice girl. 219 00:15:47,900 --> 00:15:51,080 I just said what a nice girl. 220 00:15:51,081 --> 00:15:55,079 Oh, yeah, she's such a nice girl. Why don't you keep her husband hide in her 221 00:15:55,080 --> 00:15:56,130 shower? 222 00:15:57,480 --> 00:16:00,280 You know, J .J., I agree with you. She's no good. 223 00:16:00,281 --> 00:16:03,179 Michael, you're talking about the woman I love. 224 00:16:03,180 --> 00:16:06,130 Stop trying to appease me. Hustle with me like you always do. 225 00:16:06,360 --> 00:16:10,019 I said hassle with me. JJ, look, if you want to hassle, you hassle with 226 00:16:10,020 --> 00:16:12,839 yourself, okay? Because we're going to keep you calm and relaxed if we've got 227 00:16:12,840 --> 00:16:15,190 tie you up and sit on you. Tell me, tell me. Come on. 228 00:16:15,191 --> 00:16:18,559 I'm making something to eat. I'm making something to eat. Like I said, I'm 229 00:16:18,560 --> 00:16:22,860 milked. I have to get the doorman. I'll get it for you. 230 00:16:23,260 --> 00:16:25,600 Michael, I'm capable of opening a door. 231 00:16:28,200 --> 00:16:29,250 Hey! 232 00:16:37,320 --> 00:16:38,580 Hey, what's up, Bookman? 233 00:16:39,240 --> 00:16:40,780 Hey, J .J., I heard you were sick. 234 00:16:43,400 --> 00:16:46,160 So I brought this over for me and Mrs. Bookman. 235 00:16:46,911 --> 00:16:51,359 You know, Bookman, that's a nice thought of you. 236 00:16:51,360 --> 00:16:53,640 Hey, and that's exactly what J .J. needs, rest. 237 00:16:54,880 --> 00:16:56,560 Yeah, I cut off the other two words. 238 00:16:59,660 --> 00:17:03,980 Thank you very much, Bookman. Hey, that's okay, man. I kept you in peace. 239 00:17:04,940 --> 00:17:06,940 in case you take a turn for the worse. 240 00:17:10,599 --> 00:17:13,549 That's so funny. I don't know why they let you out of that box. 241 00:17:13,550 --> 00:17:16,739 Why don't you take a turn for that door and split? 242 00:17:16,740 --> 00:17:19,380 Look, I just came over to cheer J .J. up. He ain't dead. 243 00:17:19,381 --> 00:17:22,098 Hey, look, man, you should be counting your blessings. 244 00:17:22,099 --> 00:17:23,299 I mean, it also ain't bad. 245 00:17:23,300 --> 00:17:24,759 At least you know what you got. 246 00:17:24,760 --> 00:17:26,618 I dig it. You know what happened the other day? 247 00:17:26,619 --> 00:17:30,879 Mrs. Stevenson left her apartment on the seventh floor, right? I mean, a picture 248 00:17:30,880 --> 00:17:31,609 of health. 249 00:17:31,610 --> 00:17:35,160 By the time she got down to the first floor, she was dead, just like that. 250 00:17:35,161 --> 00:17:36,409 Heart attack. 251 00:17:36,410 --> 00:17:37,730 No, she fell out the window. 252 00:17:42,030 --> 00:17:44,950 Yeah, Bookman, that certainly cheers me up. 253 00:17:44,951 --> 00:17:48,249 Hey, look, Gigi, I'm not surprised you got an ulcer, man. 254 00:17:48,250 --> 00:17:51,669 It's dangerous fooling around with them married women, you know. You're right. 255 00:17:51,670 --> 00:17:53,050 Look at you and Mrs. Bookman. 256 00:17:58,090 --> 00:17:59,630 Hey, what do we have here? 257 00:18:00,070 --> 00:18:03,560 It's what you put in your mouth. All the time, Bookman. It's called food. 258 00:18:04,250 --> 00:18:06,750 And it's all the wrong kind of food for your ulcer. 259 00:18:07,250 --> 00:18:08,750 Bookman, what you doing here? 260 00:18:09,030 --> 00:18:11,110 I'm saving your brother's life. 261 00:18:11,410 --> 00:18:14,660 Look at all this junk in here. He may be eating this barbecued ribs. 262 00:18:14,750 --> 00:18:17,890 There's a ham in there. Pork chops, mustard, pickles. 263 00:18:18,190 --> 00:18:19,270 All the wrong stuff. 264 00:18:20,870 --> 00:18:23,430 Fried chicken. 265 00:18:26,250 --> 00:18:28,540 That is the worst thing he should eat, really. 266 00:18:28,541 --> 00:18:30,469 Bookman, aren't you forgetting something? 267 00:18:30,470 --> 00:18:31,520 Oh, yeah. 268 00:18:31,820 --> 00:18:32,870 Donuts. 269 00:18:33,400 --> 00:18:34,700 Give me that thing back. 270 00:18:35,480 --> 00:18:36,530 Hold it. 271 00:18:37,940 --> 00:18:38,990 Get out of here. 272 00:18:40,440 --> 00:18:43,900 Alex, I'm only trying to be a good egg. Thanks a lot, Humpty Dumpty. 273 00:18:45,720 --> 00:18:48,610 Hey, JJ, stay off your stomach for a couple of days, okay? 274 00:18:51,260 --> 00:18:54,020 And take your crabgrass with you. 275 00:18:54,021 --> 00:18:58,479 You got to stay calm, JJ. You got to stay calm now you know about your 276 00:18:58,480 --> 00:18:59,530 condition, right? 277 00:18:59,780 --> 00:19:03,270 Dumb, I don't have to. have a condition and start babying me, you know? 278 00:19:03,620 --> 00:19:08,200 Oh, JJ, I just had to come over. I've been so worried about you. 279 00:19:09,020 --> 00:19:12,560 Well, thanks a lot, Mama, but I'm fine. 280 00:19:13,280 --> 00:19:14,860 Yeah, he was fine. 281 00:19:14,861 --> 00:19:18,759 And to tell you what good condition I'm in, I know this great little Italian 282 00:19:18,760 --> 00:19:20,699 restaurant. We can go there and have some pizza. 283 00:19:20,700 --> 00:19:24,010 JJ, you can't be going out now and you know pizza's not good for you. 284 00:19:24,011 --> 00:19:27,799 Thelma, I know what's good for me, and it has to be this lady right here, Barb. 285 00:19:27,800 --> 00:19:31,470 That's why I'm going to change my shirt, and I'll be right back. Okay, baby. 286 00:19:34,160 --> 00:19:37,540 Um, Barbara, may I ask you something personal? 287 00:19:38,160 --> 00:19:39,210 Sure, Thelma. 288 00:19:39,340 --> 00:19:40,390 It's about JJ. 289 00:19:40,680 --> 00:19:41,730 What about JJ? 290 00:19:42,820 --> 00:19:46,560 Well, I don't know exactly how to... Leave him alone! 291 00:19:48,500 --> 00:19:49,580 Hey, wait a minute. 292 00:19:50,080 --> 00:19:53,750 You're just his sister, not his mother, so you really... Hey, don't do that! 293 00:20:00,151 --> 00:20:03,009 to Barbara by myself, all right? 294 00:20:03,010 --> 00:20:05,510 If I had my choice, I'd just as soon listen. 295 00:20:06,490 --> 00:20:08,170 You don't have a choice, so come on. 296 00:20:08,810 --> 00:20:10,010 Have a seat, Barbara. 297 00:20:11,610 --> 00:20:16,489 Hey, I'm kind of sorry about that little thing with Thelma. She's a little 298 00:20:16,490 --> 00:20:17,690 upset, you understand? 299 00:20:18,290 --> 00:20:22,909 Yeah, I understand, but what she has to realize is that J .J. and I are both 300 00:20:22,910 --> 00:20:23,960 over 21. 301 00:20:24,370 --> 00:20:28,469 Well, what you have to realize is that J .J. never had an ulcer before he met 302 00:20:28,470 --> 00:20:29,520 you. 303 00:20:29,870 --> 00:20:33,470 Hey, are you trying to tell me something? I ain't trying, honey. I'm 304 00:20:39,350 --> 00:20:42,070 Look, you can't blame me for J .J.'s condition. 305 00:20:42,470 --> 00:20:45,780 He has a pressure cooker job. He's got this whole family to support. 306 00:20:45,830 --> 00:20:49,500 Now, I'm the only one that keeps his mind off his troubles. I keep him happy. 307 00:20:49,630 --> 00:20:50,680 What do you mean? 308 00:20:51,370 --> 00:20:53,900 Well, when are you going to divorce your husband? 309 00:20:53,901 --> 00:20:55,649 That's none of your business. 310 00:20:55,650 --> 00:20:56,700 Now, that's true. 311 00:20:56,830 --> 00:20:58,450 Let me tell you something, honey. 312 00:20:59,000 --> 00:21:02,300 Now, J .J.'s like a son to me, and I love him very much. 313 00:21:02,520 --> 00:21:04,240 And I usually mind my business. 314 00:21:04,500 --> 00:21:06,670 But when he's in pain, I make it my business. 315 00:21:07,000 --> 00:21:08,050 Hey, 316 00:21:08,220 --> 00:21:12,260 time. I mean, J .J. is a man, and I know that better than you do. 317 00:21:12,520 --> 00:21:13,570 You're right. 318 00:21:17,140 --> 00:21:22,739 You're absolutely, positively right. Now, he is a man, but for a lot more 319 00:21:22,740 --> 00:21:24,120 reasons than what you think. 320 00:21:25,710 --> 00:21:28,570 You listen to me and you listen kind of good, okay? 321 00:21:29,630 --> 00:21:33,609 I know a few people like you. You know, women that play one end against the 322 00:21:33,610 --> 00:21:34,509 other end. 323 00:21:34,510 --> 00:21:38,470 That are afraid to let go one man. Hold on to your husband and hold on to JJ. 324 00:21:38,590 --> 00:21:39,710 Don't let nobody go. 325 00:21:39,970 --> 00:21:42,560 Because you're afraid of making a real commitment. 326 00:21:42,710 --> 00:21:45,850 And the real sad part about it, Barbara, is this. 327 00:21:46,210 --> 00:21:48,380 I don't believe you love either one of them. 328 00:21:48,790 --> 00:21:50,290 Hey, you are wrong. 329 00:21:50,550 --> 00:21:53,210 I love JJ. And I'm not going to give him up. 330 00:22:07,280 --> 00:22:08,330 I'm a step on high. 331 00:22:09,800 --> 00:22:11,420 Hold it. Let's keep the fire going. 332 00:22:11,421 --> 00:22:13,099 How about me and you getting married? 333 00:22:13,100 --> 00:22:13,819 We will. 334 00:22:13,820 --> 00:22:15,140 We will. Ah, beautiful. 335 00:22:18,080 --> 00:22:19,130 Someday, hon. 336 00:22:19,960 --> 00:22:21,280 What do you mean, someday? 337 00:22:21,281 --> 00:22:24,439 All you got to do is get divorced from your husband, then me and you get 338 00:22:24,440 --> 00:22:28,170 married. Maybe we can find one of those judges to give us a two -for -one sale. 339 00:22:28,340 --> 00:22:32,040 JJ, we can't get married right now. I mean, you don't have enough money yet. 340 00:22:32,041 --> 00:22:36,409 Oh, well, then, hey, don't worry about it, Mama. 341 00:22:36,410 --> 00:22:38,210 I'll go out there and get another job. 342 00:22:38,910 --> 00:22:43,129 But, uh, what about your family? I mean, how are you going to support them and 343 00:22:43,130 --> 00:22:45,660 me? Hey, no problem. We'll get a cheaper apartment. 344 00:22:46,430 --> 00:22:48,050 I don't want a cheaper apartment. 345 00:22:48,570 --> 00:22:51,130 Hey, no worry at all. You can get a part -time job. 346 00:22:53,390 --> 00:22:58,810 I don't want a job. I mean, things are going just fine the way they are. 347 00:22:59,630 --> 00:23:01,310 Yeah, but Ernie's supporting you. 348 00:23:01,890 --> 00:23:02,940 Hmm. 349 00:23:03,150 --> 00:23:04,890 You don't want a part -time job? 350 00:23:05,530 --> 00:23:07,370 I'm out there busting my tail for you. 351 00:23:08,630 --> 00:23:10,070 I thought you said you love me. 352 00:23:10,550 --> 00:23:14,150 Well, J .J., I do love you. I adore you. 353 00:23:14,570 --> 00:23:16,010 But you're not giving me time. 354 00:23:17,430 --> 00:23:20,010 You're giving me the time. 355 00:23:20,830 --> 00:23:21,910 A hard time. 356 00:23:21,911 --> 00:23:25,529 Hey, look here, Mom. You have to make a decision right now. Either it's me or 357 00:23:25,530 --> 00:23:26,580 Ernie. 358 00:23:26,650 --> 00:23:29,450 J .J., things have been so perfect. 359 00:23:29,650 --> 00:23:31,450 Why do you want to spoil everything? 360 00:23:31,810 --> 00:23:33,450 So my pain will go away. 361 00:23:36,040 --> 00:23:37,480 You realize what I just said? 362 00:23:38,580 --> 00:23:40,690 You know, you're the reason for this pain. 363 00:23:41,680 --> 00:23:43,580 No, honey, that's not true. 364 00:23:44,460 --> 00:23:48,079 Hey, look, Bar, you got to choose right now. I mean, make a decision. It's 365 00:23:48,080 --> 00:23:50,839 either me or Ernie. I mean, do whatever you have to do. Flip a coin, but either 366 00:23:50,840 --> 00:23:51,920 it's me or Ernie. 367 00:23:53,680 --> 00:23:55,760 I can't. I won't make that decision. 368 00:24:08,040 --> 00:24:09,090 you just did. 369 00:24:41,140 --> 00:24:47,899 Just looking out of the window Watching the asphalt road 370 00:24:47,900 --> 00:24:50,320 Thinking how 371 00:25:09,320 --> 00:25:12,040 Good times is videotape in front of a studio audience. 372 00:25:12,090 --> 00:25:16,640 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 30549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.