Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:09,640
Good time, good time, you need a
payment. Good time, any time you need a
2
00:00:09,860 --> 00:00:13,000
Good time, any time you're up and under.
3
00:00:13,260 --> 00:00:18,660
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head above water.
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,840
Making a way when you can.
5
00:00:22,620 --> 00:00:28,820
Temporary layoffs. Good time, easy
credit ripoffs. Good time,
6
00:00:29,100 --> 00:00:32,060
scratching and surviving. Good time.
7
00:00:51,630 --> 00:00:53,250
Hey, Thelma, what's for dinner?
8
00:00:53,450 --> 00:00:54,770
Onions with chicken backs.
9
00:00:55,050 --> 00:00:57,690
Sounds like another one of your gourmet
feasts.
10
00:00:57,691 --> 00:01:01,469
Michael, it's going to have to be that
way from now on because we're going to
11
00:01:01,470 --> 00:01:03,640
have to cut down on our household
expenses.
12
00:01:03,890 --> 00:01:07,080
Thelma, what could be cheaper than
onions with chicken backs?
13
00:01:09,750 --> 00:01:11,550
Onions without chicken backs.
14
00:01:13,350 --> 00:01:14,400
Hi, y 'all.
15
00:01:14,710 --> 00:01:17,150
Hey, Ramona. We finished the pillows for
you.
16
00:01:25,059 --> 00:01:27,420
Melana, JJ called with some bad news.
17
00:01:27,800 --> 00:01:28,850
Oh, no.
18
00:01:29,240 --> 00:01:30,820
He didn't get married, did he?
19
00:01:31,100 --> 00:01:32,150
No,
20
00:01:33,240 --> 00:01:34,800
Penny, he just lost half his job.
21
00:01:35,000 --> 00:01:36,220
Lost half his job.
22
00:01:37,120 --> 00:01:38,780
But how can you lose half a job?
23
00:01:39,300 --> 00:01:42,280
Simple. When your boss tells you to stay
home two days a week.
24
00:01:42,820 --> 00:01:43,870
It's only temporary.
25
00:01:43,871 --> 00:01:47,779
His ad agency lost some money on one of
their accounts, so they had to cut back.
26
00:01:47,780 --> 00:01:48,830
Well, that's a shame.
27
00:01:48,831 --> 00:01:51,569
But three days a week is better than
nothing. At least he's still the
28
00:01:51,570 --> 00:01:54,700
breadwinner, even though he's only
bringing home half a loaf.
29
00:01:54,701 --> 00:01:59,809
Yeah, well, Lana, but I feel really
awful. I went and bought a new dress
30
00:01:59,810 --> 00:02:01,490
yesterday. Lana, you didn't know?
31
00:02:01,491 --> 00:02:04,809
I know, but I can't even return it
because they're doing alterations on it.
32
00:02:04,810 --> 00:02:07,749
Well, don't worry, child. The family
budget will not sink or swim because of
33
00:02:07,750 --> 00:02:08,728
dress.
34
00:02:08,729 --> 00:02:12,209
Yeah, well, Lana, but you should see me
in that dress. I look fantastic. You
35
00:02:12,210 --> 00:02:13,350
wouldn't recognize me.
36
00:02:13,630 --> 00:02:14,830
Does it come with a mask?
37
00:02:19,760 --> 00:02:21,760
That's funny, but not nice.
38
00:02:23,940 --> 00:02:26,940
Good J .J. We'll have to cheer him up
when he gets home.
39
00:02:26,941 --> 00:02:30,079
Well, Penny, I think the only thing that
can cheer J .J. up is Lola Falana
40
00:02:30,080 --> 00:02:31,140
dancing on his navel.
41
00:02:32,960 --> 00:02:35,040
I just hope she takes off her tap shoes.
42
00:02:55,440 --> 00:02:58,210
foot in the door of the unemployment
office to me, huh?
43
00:02:58,560 --> 00:03:00,850
I'll lend you some money for my piggy
bank, JJ.
44
00:03:00,851 --> 00:03:04,299
Oh, that's very nice of you. Now, I'll
only charge you eight and a half percent
45
00:03:04,300 --> 00:03:05,350
interest.
46
00:03:06,940 --> 00:03:08,020
Compounded annually.
47
00:03:08,940 --> 00:03:10,200
I love this kid.
48
00:03:38,841 --> 00:03:46,129
Okay, I stopped by a supermarket, you
know, put an ad in the little thing up
49
00:03:46,130 --> 00:03:49,250
there, the bulletin board. Told them
that we had a room to rent.
50
00:03:49,470 --> 00:03:50,930
It's going to be beautiful.
51
00:03:51,550 --> 00:03:54,010
Told them all the details, et cetera, et
cetera.
52
00:03:54,011 --> 00:03:55,329
What room?
53
00:03:55,330 --> 00:03:56,690
What et cetera, et cetera.
54
00:03:56,691 --> 00:04:00,349
Now, J .J., you know, it's against the
rules, the sublet in the project. Now,
55
00:04:00,350 --> 00:04:03,049
Bookman hears about it, you'll be half
out of a job and whole out of an
56
00:04:03,050 --> 00:04:04,100
apartment.
57
00:04:04,101 --> 00:04:08,739
Hey, look here, Bookman won't even
recognize the apartment.
58
00:04:08,740 --> 00:04:10,900
You know, I disguised it a smidgen.
59
00:04:12,700 --> 00:04:14,240
That must be the et cetera.
60
00:04:15,440 --> 00:04:16,980
J .J., what room?
61
00:04:17,540 --> 00:04:21,480
Thelma, will you stop saying what room?
62
00:04:21,760 --> 00:04:26,259
Not until I find out what room this
board is supposed to stay in. If there's
63
00:04:26,260 --> 00:04:27,310
going to be a board.
64
00:04:27,640 --> 00:04:31,900
Look here, Thelma, I figured I'd
question your room. Wrong!
65
00:04:32,920 --> 00:04:34,120
Actually, that's wrong.
66
00:04:34,540 --> 00:04:36,820
Thus, I came up with plan B.
67
00:04:40,540 --> 00:04:47,419
That's where me and Michael sleep in
your room, the outsider takes the ante
68
00:04:47,420 --> 00:04:53,319
room, and you, Thelma, will lounge in
luxurious splendor on our spanking new
69
00:04:53,320 --> 00:04:55,880
comfy, cozy, contour couch.
70
00:04:57,440 --> 00:05:01,560
JJ, you can take your comfy, cozy,
contour couch and crash!
71
00:05:02,890 --> 00:05:03,940
My man, please.
72
00:05:04,610 --> 00:05:06,310
J .J., what about plan C?
73
00:05:06,530 --> 00:05:11,350
I don't recall a plan C. Do you recall
having your own room?
74
00:05:11,930 --> 00:05:16,349
J .J., plan C means the boarder would
take your room and you and Michael would
75
00:05:16,350 --> 00:05:17,349
sleep on the couch.
76
00:05:17,350 --> 00:05:18,850
That was plan C.
77
00:05:19,770 --> 00:05:23,440
Well, I was just joking. I just wanted
to test y 'all, see if y 'all was alert.
78
00:05:23,441 --> 00:05:29,589
Well, the whole thing is ridiculous and
it's just out of the question. Yeah,
79
00:05:29,590 --> 00:05:33,140
besides. Who wants to have a strange
person living in our house anyway?
80
00:05:33,770 --> 00:05:36,990
Michael, we already have a strange
person living in our house.
81
00:05:39,190 --> 00:05:43,549
JJ, I don't like it. I don't like it at
all. Hey, Wilona, I don't like it
82
00:05:43,550 --> 00:05:47,289
either. But we got to make up for the
green some way. Besides, you made me a
83
00:05:47,290 --> 00:05:48,370
wonderful new friend.
84
00:05:48,371 --> 00:05:51,469
And Brooklyn may come with a wonderful
new family to move into this apartment
85
00:05:51,470 --> 00:05:52,690
after he kicks you out.
86
00:05:53,120 --> 00:05:56,879
Hey, Walona, if we don't do it and we
don't pay the rent, we get kicked out.
87
00:05:56,880 --> 00:06:00,999
we do do it and we get caught, we still
get kicked out. I say, folks, let's take
88
00:06:01,000 --> 00:06:02,050
a shot at it.
89
00:06:03,280 --> 00:06:06,060
Well, JJ, all right. I guess I get the
message.
90
00:06:06,560 --> 00:06:10,319
Well, I guess we have to do it. But I
know one thing. This boy better eat what
91
00:06:10,320 --> 00:06:12,970
we eat because I am not cooking him
anything special.
92
00:06:13,300 --> 00:06:16,430
Dama, he's just going to get food
poisoning like the rest of us.
93
00:06:22,920 --> 00:06:29,539
the couches come on penny straighten
yourself up here well the rental king
94
00:06:29,540 --> 00:06:35,579
will handle everything come on penny i
can't bear to watch this come on
95
00:06:35,580 --> 00:06:41,519
well well well you have a room for rent
for you lovely lady we have a palace
96
00:06:41,520 --> 00:06:48,280
i can't bear to watch it either come on
baby it's a rubble
97
00:06:48,281 --> 00:06:54,339
would you like to move in, lovely lady?
Now, hold on, mister. Now, let me check
98
00:06:54,340 --> 00:06:55,259
your place out.
99
00:06:55,260 --> 00:06:56,760
Oh, go right ahead.
100
00:06:56,761 --> 00:06:59,699
If there's anything you don't like,
we'll gladly redecate.
101
00:06:59,700 --> 00:07:02,880
Um, copy down your ad.
102
00:07:04,260 --> 00:07:05,940
Where's the crystal chandelier?
103
00:07:06,600 --> 00:07:08,160
Crystal chandelier?
104
00:07:08,520 --> 00:07:10,040
That must be the et cetera.
105
00:07:11,560 --> 00:07:16,260
Uh, crystal chandelier? Uh, we sent the
crystals out to be recrystallized.
106
00:07:17,420 --> 00:07:18,700
No chandelier.
107
00:07:19,480 --> 00:07:20,960
Uh, your ad says...
108
00:07:23,100 --> 00:07:25,420
Um, I don't see a cooling unit.
109
00:07:25,800 --> 00:07:30,379
Well, yeah, see, uh, we don't have your
normal bodacious big machinery around
110
00:07:30,380 --> 00:07:31,430
here.
111
00:07:31,700 --> 00:07:37,020
But what we do have, as you can see
right here, is our own private air
112
00:07:42,900 --> 00:07:43,950
That's right.
113
00:07:44,100 --> 00:07:47,940
See, we have 17 floors of natural
ventilation.
114
00:07:48,460 --> 00:07:50,360
If we feel around here...
115
00:07:50,960 --> 00:07:53,040
Nature's way is the best way.
116
00:07:54,740 --> 00:07:56,080
No air conditioning.
117
00:07:56,800 --> 00:08:02,879
And I don't suppose you have the
microwave oven, the enclosed terrace, or
118
00:08:02,880 --> 00:08:03,930
sauna either.
119
00:08:04,300 --> 00:08:06,780
I just can't depend on them delivery
men.
120
00:08:06,781 --> 00:08:10,539
Good day, mister. Oh, wait a minute,
lovely lady. If the room rent's too
121
00:08:10,540 --> 00:08:14,619
perhaps we could lower it. Oh, J .D.,
stop. Oh, hold on. If it's finances that
122
00:08:14,620 --> 00:08:17,479
are giving you a problem, I'll loan you
the money personally. Look, let me out
123
00:08:17,480 --> 00:08:19,710
of here. I've had enough of your
foolishness.
124
00:08:26,670 --> 00:08:28,970
I guess the rental king got dethroned,
huh?
125
00:08:28,971 --> 00:08:31,909
Yeah, and you were right about one
thing, J .J.
126
00:08:31,910 --> 00:08:35,389
Bookman will not recognize this place
from that notice you put up there.
127
00:08:35,390 --> 00:08:36,970
Crystal chandeliers. Huh.
128
00:08:37,470 --> 00:08:38,520
Indeed.
129
00:08:38,870 --> 00:08:41,400
Good thing she didn't ask about the
swimming pool.
130
00:08:44,070 --> 00:08:48,469
I'll get this. Oh, no, you won't. And
this time, I'll get it, and you try to
131
00:08:48,470 --> 00:08:49,520
control yourself.
132
00:08:50,950 --> 00:08:53,110
Hello. Hi. Oh, we're the Dunbars.
133
00:08:53,350 --> 00:08:55,150
We came to see about the room for rent.
134
00:08:55,151 --> 00:08:56,079
It's for our dad.
135
00:08:56,080 --> 00:08:57,130
Oh, yeah, come on in.
136
00:08:57,780 --> 00:09:00,980
Oh, it looks very nice, John.
137
00:09:01,440 --> 00:09:02,760
There's no chandelier.
138
00:09:03,200 --> 00:09:05,560
Yeah, some dumb kid printed it in the
ad.
139
00:09:05,561 --> 00:09:08,319
Well, he couldn't have been too dumb.
140
00:09:08,320 --> 00:09:09,370
He spelled it right.
141
00:09:09,560 --> 00:09:10,900
Oh, thank you very much.
142
00:09:13,740 --> 00:09:18,060
Could I see the room? Oh, sure, right
here. Can you see the room right this
143
00:09:18,080 --> 00:09:19,130
my lovely lady?
144
00:09:19,700 --> 00:09:22,620
Dad has to move from his present
apartment.
145
00:09:23,100 --> 00:09:27,239
And my wife and I, well... Our place is
kind of small, and he'd have to sleep on
146
00:09:27,240 --> 00:09:29,660
the couch. You know how it is. Yeah, I
know how it is.
147
00:09:29,661 --> 00:09:34,499
Dad's never had a sick day in his life,
and he's very easy to get along with.
148
00:09:34,500 --> 00:09:35,700
Terrific sense of humor.
149
00:09:35,820 --> 00:09:38,860
I think Dad will like it very much,
John. Oh, great.
150
00:09:39,180 --> 00:09:42,250
We'll take it. Good. That's a month's
room and board in advance.
151
00:09:42,700 --> 00:09:43,860
All right, then.
152
00:09:44,700 --> 00:09:46,500
Uh, J .D., do they have any references?
153
00:09:47,040 --> 00:09:49,740
Yes, they do, Thelma, Grant, Jackson,
and...
154
00:09:59,310 --> 00:10:02,320
Hey, how about right now? He's right
outside in the hallway.
155
00:10:03,270 --> 00:10:04,950
All right. This is a little quick.
156
00:10:05,170 --> 00:10:08,480
You know, we didn't have time to even
clean up the room or anything.
157
00:10:08,570 --> 00:10:11,700
That's right. I didn't even get a chance
to take a dip in the pool.
158
00:10:11,701 --> 00:10:14,829
Dad, these are the people you'll be
staying with.
159
00:10:14,830 --> 00:10:16,910
This is my father, John Dunbar Sr.
160
00:10:17,470 --> 00:10:20,170
Wow. Welcome to the Evans Hilton.
161
00:10:20,890 --> 00:10:21,940
You okay?
162
00:10:21,941 --> 00:10:23,989
We wouldn't let you stay here otherwise.
163
00:10:23,990 --> 00:10:26,220
Well, I sure hope you know what you're
doing.
164
00:10:26,590 --> 00:10:28,430
I'm Thelma Evans, my brother JJ.
165
00:10:28,431 --> 00:10:29,899
Damn it, Brother Michael.
166
00:10:29,900 --> 00:10:31,760
Well, Dad, we got to be going.
167
00:10:32,340 --> 00:10:34,080
But we're leaving you in good hands.
168
00:10:34,081 --> 00:10:34,879
That's right.
169
00:10:34,880 --> 00:10:37,240
You're in good hands with the Evanses.
170
00:10:38,780 --> 00:10:41,120
Yeah, you're amongst friends around
here.
171
00:10:41,380 --> 00:10:44,140
Sure. That's what they said to Julius
Caesar.
172
00:10:44,340 --> 00:10:46,220
And look what his friends did for him.
173
00:10:47,880 --> 00:10:50,470
Now, look, that kind of stuff may happen
in Detroit.
174
00:10:51,420 --> 00:10:55,839
But this here is the Windy City, Chi
-town, Chicago, you know? We looks out
175
00:10:55,840 --> 00:10:56,980
each other around here.
176
00:10:57,820 --> 00:11:02,820
Thanks. We'll be back to visit, Dad, in
a day or two. Okay. Okay. Bye -bye now.
177
00:11:02,821 --> 00:11:03,959
See you later, Dad.
178
00:11:03,960 --> 00:11:05,010
Okay.
179
00:11:05,300 --> 00:11:07,400
Uh, Thelma, get the bags.
180
00:11:09,280 --> 00:11:13,639
The DA will be relieved, Sergeant. Looks
like the perfect safe house to me. No
181
00:11:13,640 --> 00:11:15,380
place is perfect in a case like this.
182
00:11:15,560 --> 00:11:18,870
Remember that witness we hit with that
bus driver and his family?
183
00:11:19,240 --> 00:11:20,290
Yeah.
184
00:11:20,520 --> 00:11:23,620
Still can't figure out how that mob
tracked him down. Yeah.
185
00:11:23,621 --> 00:11:27,279
Well, I hope old man Dunbar is all in
one piece when we come back to get him
186
00:11:27,280 --> 00:11:28,330
the trial.
187
00:11:28,520 --> 00:11:31,420
And that goes for his new family, too.
188
00:12:00,780 --> 00:12:02,100
Looking for cockroaches?
189
00:12:03,580 --> 00:12:07,250
Maybe he's trying to acclimate himself
to his new strange surroundings.
190
00:12:09,720 --> 00:12:10,770
Mr.
191
00:12:11,551 --> 00:12:15,459
Dunbar, what are you doing with that
chair?
192
00:12:15,460 --> 00:12:16,960
Are you going to go tame a lion?
193
00:12:18,980 --> 00:12:21,270
Look, there's no lock on that door over
there.
194
00:12:21,640 --> 00:12:25,620
So I figured if I propped this up under
the doorknob, couldn't nobody get in.
195
00:12:26,180 --> 00:12:29,790
Hey, Mr. Dunbar, you don't have to do
that. You're amongst friends around
196
00:12:30,130 --> 00:12:32,310
Well, you can never be too careful.
197
00:12:33,610 --> 00:12:35,250
You smoke, sonny?
198
00:12:35,750 --> 00:12:37,860
Oh, no, Mr. Dunbar. What thanks for
asking?
199
00:12:38,190 --> 00:12:39,830
Oh, I wasn't going to give you one.
200
00:12:40,870 --> 00:12:43,250
I just didn't want you tampering with my
cigar.
201
00:12:45,350 --> 00:12:47,010
Uh -oh, it's Booger.
202
00:12:47,330 --> 00:12:50,390
Oh, my God, save me. I'm way ahead of
you.
203
00:12:51,710 --> 00:12:55,709
Mr. Dunbar, make sure you stay back
here. Don't make a sound, because we
204
00:12:55,710 --> 00:12:57,369
want anyone to know that you're back
here.
205
00:12:57,370 --> 00:12:59,110
You can say that again. We don't want...
206
00:12:59,470 --> 00:13:00,910
to know that you're back here.
207
00:13:01,710 --> 00:13:02,760
Go.
208
00:13:04,250 --> 00:13:07,920
Hey, Bookman, what you doing here? We
didn't call for the good year blimp.
209
00:13:09,270 --> 00:13:10,320
Hey,
210
00:13:10,321 --> 00:13:13,249
I came up to tell you guys that we're
cutting the hot water off. They're
211
00:13:13,250 --> 00:13:14,129
the boiler tonight.
212
00:13:14,130 --> 00:13:15,180
Again?
213
00:13:15,390 --> 00:13:18,880
That boiler's been fixed more times than
the Friday night wrestling.
214
00:13:20,570 --> 00:13:22,550
Hey, who's smoking cigars around here?
215
00:13:22,850 --> 00:13:25,110
I am.
216
00:13:25,330 --> 00:13:28,390
I always like a good cigar after a hard
day's work.
217
00:13:29,420 --> 00:13:31,590
And this must be your first cigar in
months.
218
00:13:31,591 --> 00:13:37,899
Well, come on, clown. What are you going
to do, wave it around or smoke it?
219
00:13:37,900 --> 00:13:38,950
Uh,
220
00:13:39,180 --> 00:13:41,640
uh, it just so happens, uh, I don't have
a match.
221
00:13:42,280 --> 00:13:43,380
Well, the bookman do.
222
00:13:47,460 --> 00:13:49,480
Be careful, man.
223
00:13:49,820 --> 00:13:53,250
You're going to have to get a fire
extinguisher and put your face out.
224
00:13:54,881 --> 00:14:02,489
That is so funny. I got something funny
for you, too. What's that? Put your face
225
00:14:02,490 --> 00:14:03,540
out the door.
226
00:14:09,730 --> 00:14:12,670
Boy, this cigar must be made from dead
rats.
227
00:14:14,590 --> 00:14:18,070
All clear, Mr. Dunbar. You can come out.
That jive janitor's gone.
228
00:14:18,370 --> 00:14:19,420
That was a janitor?
229
00:14:19,810 --> 00:14:20,860
Are you sure?
230
00:14:20,970 --> 00:14:23,330
Well, we're not proud of it, but we're
sure.
231
00:14:24,670 --> 00:14:25,720
Mr. Dunbar.
232
00:14:28,910 --> 00:14:29,990
Why are you so jumpy?
233
00:14:30,390 --> 00:14:31,930
Jumpy? I'm not jumpy.
234
00:14:33,850 --> 00:14:35,230
What'd you do with my cigar?
235
00:14:35,750 --> 00:14:39,410
Now, you smashed up a perfectly good 15
-cent cigar.
236
00:14:40,010 --> 00:14:44,009
Uh, Mr. Dunbar, you've had an exciting
day. Why don't you, uh, take a little
237
00:14:44,010 --> 00:14:45,150
walk around the block?
238
00:14:45,210 --> 00:14:46,650
I'm not going out of the house.
239
00:14:46,651 --> 00:14:50,769
Well, maybe not now, but later when you
want to go out and stretch yourself. I'm
240
00:14:50,770 --> 00:14:52,510
never going out of the house.
241
00:14:54,130 --> 00:14:57,990
Hey, y 'all, this dude said he ain't
never going out of the house.
242
00:15:00,150 --> 00:15:04,169
Well, you know, Mr. Dunbar, people do
need fresh air. You could just sit by
243
00:15:04,170 --> 00:15:06,790
window. Uh -huh. I don't sit by no
windows.
244
00:15:07,370 --> 00:15:09,660
People can see you when you're sitting
there.
245
00:15:10,530 --> 00:15:12,670
Mr. Dunbar, we're 17 flights up.
246
00:15:12,910 --> 00:15:14,670
But they could be very tall.
247
00:15:16,450 --> 00:15:18,860
Mama, I think we done got ourselves a
fruitcake.
248
00:15:20,130 --> 00:15:21,850
Yeah, I got to run, you know.
249
00:15:21,851 --> 00:15:24,809
I got to take my daughter to the ice
skating lesson.
250
00:15:24,810 --> 00:15:27,490
I'll see you later, Mr. Dunbar. I sure
hope so.
251
00:15:28,420 --> 00:15:29,470
Trouble.
252
00:15:30,940 --> 00:15:34,839
Well, I'll go get some rest. Wait up for
me, Thumb. I want you to help me out
253
00:15:34,840 --> 00:15:35,639
with my homework.
254
00:15:35,640 --> 00:15:36,690
Hey, wait a minute.
255
00:15:37,100 --> 00:15:40,290
What y 'all doing leaving me alone here
with this cuckoo clock?
256
00:15:42,680 --> 00:15:43,730
He's yours.
257
00:15:56,461 --> 00:15:59,959
We sit down here and have a little talk.
258
00:15:59,960 --> 00:16:03,800
I never sit with my back to the door or
my head near the window.
259
00:16:05,820 --> 00:16:08,560
Mr. Dunbar, you in some kind of trouble
or something?
260
00:16:09,820 --> 00:16:13,540
Well, now, I don't know if I can trust
you.
261
00:16:14,400 --> 00:16:16,900
Oh, Mr. Dunbar, you can trust me.
262
00:16:17,260 --> 00:16:18,760
Honest, just look at this face.
263
00:16:32,780 --> 00:16:33,830
Got to be honest.
264
00:16:36,400 --> 00:16:38,140
But you got to promise me something.
265
00:16:38,460 --> 00:16:39,510
You got it.
266
00:16:39,720 --> 00:16:42,130
Promise me you won't throw me out when I
tell you.
267
00:16:42,940 --> 00:16:44,440
Okay, uh, you got my word.
268
00:16:46,720 --> 00:16:49,670
Now, you been reading about that big
real estate swindle?
269
00:16:49,671 --> 00:16:53,179
You know, where all those people lost
their life savings?
270
00:16:53,180 --> 00:16:54,380
Oh, yeah, yeah.
271
00:16:54,640 --> 00:16:59,659
Uh, that was, uh, those people got
ripped off. That dude, uh, Frazee. Yeah,
272
00:16:59,660 --> 00:17:00,710
was a terrible scene.
273
00:17:00,860 --> 00:17:02,900
Yeah, well, I was Frazee's bookkeeper.
274
00:17:03,840 --> 00:17:04,890
You were?
275
00:17:05,200 --> 00:17:08,119
Then you're the one who could put Frazee
in the pokey.
276
00:17:08,120 --> 00:17:09,439
That's right.
277
00:17:09,440 --> 00:17:13,350
That's why the police are hiding me here
in your house until the trial comes up.
278
00:17:13,700 --> 00:17:16,440
Well, you'll certainly be safe here.
279
00:17:17,400 --> 00:17:23,339
Sure. Until Frazee finds out where I am,
then it lights out.
280
00:17:23,960 --> 00:17:26,280
Let's hope for your sake he doesn't find
you.
281
00:17:26,480 --> 00:17:27,839
For your sake, too.
282
00:17:28,099 --> 00:17:30,200
Because if it lights out for me...
283
00:17:30,460 --> 00:17:32,260
It's lights out for us all.
284
00:17:39,260 --> 00:17:40,440
Now what do we do?
285
00:17:40,441 --> 00:17:43,879
I mean, we can't even call the police.
They're the ones who put him here.
286
00:17:43,880 --> 00:17:45,960
Hey, Michael, don't talk so loud.
287
00:17:46,260 --> 00:17:49,450
Dumbar hears you. He come running out
here like a scared chicken.
288
00:17:49,840 --> 00:17:53,030
Well, JJ, you know Dumbar is right. You
can't hit a moving target.
289
00:17:53,280 --> 00:17:55,220
Michael, don't say the word hit.
290
00:17:58,140 --> 00:18:01,839
JJ, why don't you give him a... money
back and send him on his way? Oh, Thelma
291
00:18:01,840 --> 00:18:04,730
can't do that. I gave the man my word. I
wouldn't kick him out.
292
00:18:06,060 --> 00:18:07,110
Who is that?
293
00:18:10,600 --> 00:18:12,100
Somebody knocking at the door.
294
00:18:12,760 --> 00:18:17,399
At this hour? I mean... I guess head men
don't just work from nine to five. Go
295
00:18:17,400 --> 00:18:19,200
ahead, Thelma. See what's happening.
296
00:18:19,600 --> 00:18:20,880
Who is it?
297
00:18:22,280 --> 00:18:23,330
Bookman!
298
00:18:23,331 --> 00:18:27,299
That's the one who'll kick him out. I
get Bookman to kick him out, and that
299
00:18:27,300 --> 00:18:28,350
way...
300
00:18:28,360 --> 00:18:31,190
Wait a minute, J .J. Then Bookman will
put us out in the cold.
301
00:18:31,480 --> 00:18:33,780
Michael, better be chill than kill.
302
00:18:35,991 --> 00:18:42,899
Hey, man, about the hot water, the cold
is going to be turned off tonight, too.
303
00:18:42,900 --> 00:18:43,819
Come on in here, Bookman.
304
00:18:43,820 --> 00:18:44,599
Yeah, come on in here.
305
00:18:44,600 --> 00:18:45,439
That's terrific.
306
00:18:45,440 --> 00:18:51,999
I must be in the wrong apartment. You
know that rule you all have about taking
307
00:18:52,000 --> 00:18:52,739
in borders?
308
00:18:52,740 --> 00:18:54,580
Well, we took in a border.
309
00:18:54,780 --> 00:18:55,830
We took in a border.
310
00:19:00,460 --> 00:19:01,960
heartless dude you take me for.
311
00:19:01,961 --> 00:19:05,759
I mean the words all over the street
that your bony brother got cut back at
312
00:19:05,760 --> 00:19:07,320
office. I know you need the bread.
313
00:19:07,520 --> 00:19:10,320
You mean you're not going to kick him
out? No.
314
00:19:11,000 --> 00:19:13,590
Not until I find out you're working full
time again.
315
00:19:14,080 --> 00:19:18,140
And everybody says Bookman likes to kick
a man when he's down.
316
00:19:18,141 --> 00:19:19,839
I do.
317
00:19:19,840 --> 00:19:21,980
But J .J.'s down so much that it's
boring.
318
00:19:28,760 --> 00:19:31,590
It's the most unreliable horrible
janitor in the world.
319
00:19:32,220 --> 00:19:34,540
When you need him to be a rat, he never
is.
320
00:19:36,800 --> 00:19:39,900
Oh, hi, Mr. Dunbar. Did you get a nice
little nap?
321
00:19:40,240 --> 00:19:42,300
Nap? You mean nightmare.
322
00:19:44,120 --> 00:19:48,960
I dreamed Frazee found me, and he had a
knife, a rope, and a gun.
323
00:19:50,320 --> 00:19:52,320
He gonna kill you multiple choice, huh?
324
00:19:58,040 --> 00:19:59,090
That's Frazee.
325
00:19:59,370 --> 00:20:00,750
I'd know his knock anywhere.
326
00:20:06,910 --> 00:20:10,430
Wait a minute. Hold on. What's everybody
so scared about?
327
00:20:10,690 --> 00:20:13,590
We're in the confines of our own home.
You know what I mean?
328
00:20:13,591 --> 00:20:16,469
You don't have to be worried about no
hoodlum coming in here.
329
00:20:16,470 --> 00:20:19,010
I'll handle this. The man of steel.
330
00:20:20,290 --> 00:20:21,690
Yeah, what do you want?
331
00:20:21,691 --> 00:20:22,949
Package for Evans.
332
00:20:22,950 --> 00:20:24,000
Oh, yeah?
333
00:20:26,910 --> 00:20:28,890
There you go. Very simple.
334
00:20:29,110 --> 00:20:30,160
See that?
335
00:20:30,350 --> 00:20:31,400
Pagans forever.
336
00:21:01,920 --> 00:21:04,740
We act as though a hitman's gonna be
here any minute.
337
00:21:07,460 --> 00:21:13,120
You get the door, J .J. Yeah, you get
the door. You live the longest.
338
00:21:14,100 --> 00:21:17,600
And I just maintain cool.
339
00:21:18,420 --> 00:21:20,220
Y 'all getting upset over nothing.
340
00:21:20,600 --> 00:21:22,770
This is the Fig Newton of your
imagination.
341
00:21:24,400 --> 00:21:26,260
I'll tell this guy where it's at.
342
00:21:33,320 --> 00:21:34,520
playing down the street.
343
00:21:39,780 --> 00:21:42,280
I said Dunbar, not Goodbar.
344
00:21:44,100 --> 00:21:45,150
Oh,
345
00:21:45,980 --> 00:21:47,030
hello, Dunbar.
346
00:21:47,900 --> 00:21:51,440
It wasn't easy, but I found you.
347
00:21:51,441 --> 00:21:52,639
Don't shoot!
348
00:21:52,640 --> 00:21:53,900
We just washed the floor!
349
00:21:54,820 --> 00:21:56,880
I have something for you, Dunbar.
350
00:22:00,500 --> 00:22:02,080
$25 ,000.
351
00:22:05,840 --> 00:22:09,090
I want you to go to Mexico and forget
about testifying against me.
352
00:22:10,280 --> 00:22:13,620
$25 ,000? Shut up, toothpick. This is
between Dunbar and me.
353
00:22:15,400 --> 00:22:17,620
What do you say, Dunbar? How about it,
pal?
354
00:22:17,820 --> 00:22:22,779
You know, I don't like the idea of you
offering my man Dunbar here a bribe.
355
00:22:22,780 --> 00:22:26,740
is a man of honesty, integrity, bravery,
and courage.
356
00:22:27,240 --> 00:22:31,079
Matter of fact, I think I can safely
state from my position that rather than
357
00:22:31,080 --> 00:22:36,950
take your dirty money, Dunbar here would
rather have you... Shoot him.
358
00:22:39,870 --> 00:22:42,130
Hey, I'll speak for myself.
359
00:22:44,070 --> 00:22:45,120
Go ahead, Dunbar.
360
00:22:45,121 --> 00:22:47,689
Tell me about all those people you're
going to get their money back. Tell me
361
00:22:47,690 --> 00:22:49,629
about all those people you're going to
give the day in court to.
362
00:22:49,630 --> 00:22:51,989
Go ahead, tell me about all those poor
people that did all those things and
363
00:22:51,990 --> 00:22:54,869
you're going to get their money back. Go
ahead, Dunbar. Tell him.
364
00:22:54,870 --> 00:22:59,350
You're right, J .J. I shouldn't take
that money. That's right. But I am.
365
00:23:00,930 --> 00:23:05,050
Look, I'm sorry, but this is more money
than I've ever seen in my life.
366
00:23:05,051 --> 00:23:07,789
Come on, Dunbar, get your things and get
out of here.
367
00:23:07,790 --> 00:23:09,650
I'm putting you on the plane to Mexico.
368
00:23:14,450 --> 00:23:18,170
Hope you get down to Mexico just in time
for the KO Pet Tape Festival.
369
00:23:20,290 --> 00:23:24,149
JJ, I love you so much for what you did
last night. I'm giving you two helpings
370
00:23:24,150 --> 00:23:25,169
of pancakes.
371
00:23:25,170 --> 00:23:28,010
Thelma, if you love me at all, you
wouldn't give me any. Oh.
372
00:23:29,850 --> 00:23:32,260
You know, I'm just sorry that Mr. Dunbar
got away.
373
00:23:33,090 --> 00:23:34,630
Thelma, he didn't get away.
374
00:23:34,631 --> 00:23:37,929
Matter of fact, when he was leaving, I
slipped two of your cookies into his
375
00:23:37,930 --> 00:23:41,129
pocket. So that means that when he got
to the airport, they must have arrested
376
00:23:41,130 --> 00:23:42,870
him for concealing a deadly weapon.
377
00:23:42,910 --> 00:23:43,960
Oh, dang it.
378
00:23:46,290 --> 00:23:47,340
Hello.
379
00:23:52,550 --> 00:23:55,270
Oh, hello there, Mr. Gilbreath.
380
00:23:55,810 --> 00:23:57,430
Yeah, nice to hear from your boss.
381
00:23:57,570 --> 00:23:58,620
Huh?
382
00:23:58,810 --> 00:24:01,100
What? You're giving my five days a week
back?
383
00:24:01,430 --> 00:24:05,220
Well, you know there, Mr. Gilbreath, I
was thinking about quitting that job.
384
00:24:06,189 --> 00:24:07,330
Hello, Mr.
385
00:24:07,530 --> 00:24:11,490
Gilbert. He'll be back. And thank you
very much. Okay, bye -bye.
386
00:24:12,450 --> 00:24:15,460
Hey, Thumbel, what'd you do that for? We
don't need that job.
387
00:24:15,461 --> 00:24:18,909
All we gotta do is reel in a customer
for next month. And then after that, we
388
00:24:18,910 --> 00:24:20,149
can rent some more apartments.
389
00:24:20,150 --> 00:24:22,870
Then after that, we can rent some more.
And some more.
390
00:24:23,110 --> 00:24:24,610
And it gets bigger and bigger.
391
00:24:24,870 --> 00:24:27,370
Until one day, your own...
392
00:25:04,719 --> 00:25:08,180
Good time. Good time.
393
00:25:08,440 --> 00:25:10,880
Keeping your head above water.
394
00:25:11,660 --> 00:25:14,000
Making a wave when you can.
395
00:25:14,700 --> 00:25:17,400
Temporary layoffs. Good time.
396
00:25:21,770 --> 00:25:24,730
Good times is videotape in front of a
studio audience.
397
00:25:24,780 --> 00:25:29,330
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32618
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.