All language subtitles for Good Times s05e17 I Had a Dream
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:09,740
Good times, anytime you need a payment.
Good times, anytime you need a friend.
2
00:00:09,980 --> 00:00:13,040
Good times, anytime you're up and under.
3
00:00:13,280 --> 00:00:18,680
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head up for water.
4
00:00:19,680 --> 00:00:21,860
Making a way when you can.
5
00:00:22,700 --> 00:00:27,580
Temporary layoffs. Good times, easy
credit ripoffs.
6
00:00:27,860 --> 00:00:30,180
Good times, scratching ass.
7
00:00:52,200 --> 00:00:54,400
I'm looking to see if anybody needs some
part -time help.
8
00:00:55,040 --> 00:00:56,040
I do.
9
00:00:56,100 --> 00:00:57,560
And will you set the table?
10
00:00:58,220 --> 00:01:00,280
Yeah, all you had to do was ask.
11
00:01:00,580 --> 00:01:01,920
I'm dead out of here.
12
00:01:10,580 --> 00:01:15,400
Don't anybody make a move. I want to
remember the sight of my humble
13
00:01:16,060 --> 00:01:17,880
Great, because you're just in time to
take a...
14
00:01:21,450 --> 00:01:25,250
I've just scored the winning touchdown,
and I'm dancing in the end zone.
15
00:01:26,650 --> 00:01:28,490
J .J., man, what are you talking about?
16
00:01:28,830 --> 00:01:34,990
Mr. Miguel, Thelma, your illustrious
brother, the Ebony Prince, has just
17
00:01:34,990 --> 00:01:35,990
a promotion!
18
00:01:36,230 --> 00:01:38,670
All right! That's right, that's right,
that's right, that's right, that's
19
00:01:38,930 --> 00:01:42,010
All right, then. This calls for a
celebration!
20
00:01:42,590 --> 00:01:43,469
Yeah,
21
00:01:43,470 --> 00:01:45,490
how y 'all doing? Am I in time for these
celebrations?
22
00:01:45,730 --> 00:01:47,310
Just in time, Melona.
23
00:01:47,670 --> 00:01:49,490
Thelma, go get our good champagne
glasses.
24
00:01:50,330 --> 00:01:52,230
And get the jelly out the bottom of them
glasses, will you?
25
00:01:53,410 --> 00:01:54,550
But we're going to celebrate.
26
00:01:54,930 --> 00:01:56,270
Champagne is the way to go.
27
00:01:56,470 --> 00:01:58,090
By the way, what are we celebrating?
28
00:01:58,510 --> 00:02:02,270
Well, you see, what happened was that
the big boss called us all in today,
29
00:02:02,270 --> 00:02:04,090
us there was going to be a promotion up
to assistant art director.
30
00:02:04,310 --> 00:02:07,250
That means a raise, and I am the raisee.
31
00:02:08,310 --> 00:02:10,210
Wait a minute, J .J., you said us.
32
00:02:10,449 --> 00:02:11,450
Who else did he tell?
33
00:02:11,930 --> 00:02:14,990
Russell, Raymond, Tom, a few of the
other knuckleheads around the office.
34
00:02:15,250 --> 00:02:18,430
Oh, J .J., you mean you were just in the
running for it? We thought you already
35
00:02:18,430 --> 00:02:19,430
had the gear.
36
00:02:19,710 --> 00:02:21,170
Well, Lorna, can you imagine Mr.
37
00:02:21,370 --> 00:02:24,010
G giving that raise to anybody else? Uh
-huh.
38
00:02:24,810 --> 00:02:28,210
Uh, come on, could you bring out that
champagne? I got a toast to make here.
39
00:02:28,930 --> 00:02:29,930
Look at this, Mr. Miguel.
40
00:02:31,010 --> 00:02:32,010
Imported champagne.
41
00:02:33,130 --> 00:02:35,270
Imported. JJ, it's from Cucamonga.
42
00:02:37,850 --> 00:02:40,030
Look, Michael, you're a little young for
all this, so you're going to have some
43
00:02:40,030 --> 00:02:43,650
Kool -Aid, okay? Kool -Aid. All right,
here we go here. Imported champagne.
44
00:02:44,070 --> 00:02:48,070
All right. Look out. Now, here's the
toast. Look out.
45
00:02:49,180 --> 00:02:50,180
All right, then.
46
00:02:50,280 --> 00:02:51,560
Look out, tongue.
47
00:02:51,780 --> 00:02:56,060
Watch out, belly. Here come the
champagne mixed with a little jelly.
48
00:03:00,120 --> 00:03:01,120
Now,
49
00:03:01,960 --> 00:03:06,580
here's to that pot of gold at the end of
the rainbow that Ma and Dad always
50
00:03:06,580 --> 00:03:07,580
wanted.
51
00:03:35,530 --> 00:03:36,509
I was shaking.
52
00:03:36,510 --> 00:03:38,090
What are you doing here so early?
53
00:03:38,310 --> 00:03:40,630
Well, I'm here to clean out my desk.
54
00:03:40,990 --> 00:03:41,990
You going somewhere?
55
00:03:42,310 --> 00:03:43,310
That's right, Mama.
56
00:03:43,350 --> 00:03:44,510
I'm moving up.
57
00:03:44,890 --> 00:03:46,170
Didn't you hear about that promotion?
58
00:03:46,830 --> 00:03:49,510
J .J., there are six others in line for
that job.
59
00:03:50,050 --> 00:03:52,430
You mean the also ran?
60
00:03:53,550 --> 00:03:57,710
Mama, to show you how sure I am about
getting that promotion, what do you say
61
00:03:57,710 --> 00:04:01,730
and you go out on Saturday night and
skip the light fandango?
62
00:04:03,010 --> 00:04:04,890
Me and you.
63
00:04:05,160 --> 00:04:06,160
Why not?
64
00:04:06,300 --> 00:04:08,200
Now you're coming back to your senses.
65
00:04:08,740 --> 00:04:09,740
Well,
66
00:04:10,100 --> 00:04:13,060
if it isn't tall, bronze, and good
looking.
67
00:04:13,300 --> 00:04:14,420
Thank you very much, Raymond.
68
00:04:19,380 --> 00:04:20,600
I meant kind.
69
00:04:21,540 --> 00:04:25,640
You know, Raymond, for a man in your
position, it's not wise to curry the
70
00:04:25,640 --> 00:04:27,080
disfavor of higher up.
71
00:04:28,400 --> 00:04:29,880
What higher up?
72
00:04:30,300 --> 00:04:34,200
Me. Raymond, didn't you hear about that
promotion, my good man?
73
00:04:35,020 --> 00:04:39,260
Well, I better get back to my
switchboard. I'll see you later, J .J.
74
00:04:41,700 --> 00:04:42,700
Boy,
75
00:04:46,700 --> 00:04:48,320
this must be my lucky day.
76
00:04:49,120 --> 00:04:55,020
First a raise, now a promotion, then a
date with a classy chick like Carmen.
77
00:04:55,240 --> 00:04:58,580
How much pleasure can one man have?
78
00:04:59,780 --> 00:05:02,160
I wouldn't get my hopes up over that
job.
79
00:05:02,480 --> 00:05:04,460
Why? You think you're going to get it?
80
00:05:09,260 --> 00:05:10,640
about as much chance as you, brother.
81
00:05:11,080 --> 00:05:12,200
And that's zero.
82
00:05:13,020 --> 00:05:16,600
Hey, man, I know it's not going to land
that predator stuff on me.
83
00:05:16,820 --> 00:05:19,140
You know, this company has never come on
like that.
84
00:05:19,520 --> 00:05:21,640
Agreed, brother, or we wouldn't be
working here.
85
00:05:21,880 --> 00:05:26,180
But whoever gets this gig as assistant
art director has to deal with several
86
00:05:26,180 --> 00:05:27,840
accounts that I'm not so sure about.
87
00:05:28,160 --> 00:05:30,000
You mean no blacks?
88
00:05:30,680 --> 00:05:32,940
By Jove, I think he's got it.
89
00:05:35,760 --> 00:05:39,300
You mean if I was president of a big
company and I was dealing in Arab oil, I
90
00:05:39,300 --> 00:05:41,460
would hire a dude named Sam Ginsberg?
91
00:05:42,600 --> 00:05:44,520
Now I know he's got it.
92
00:05:45,880 --> 00:05:51,180
Listen, Jay, if you were captain of a
thinking ship and you had room on your
93
00:05:51,180 --> 00:05:55,800
lifeboat for only one more, who would
you give the seat to, a black man or a
94
00:05:55,800 --> 00:05:56,779
white man?
95
00:05:56,780 --> 00:06:00,080
Well, according to you, that would never
happen. Why do you say that?
96
00:06:00,320 --> 00:06:01,860
Because they'd never make one of us
captain.
97
00:06:08,270 --> 00:06:10,430
Morning, Mr. Galbraith. Hey there, Mr.
G.
98
00:06:10,810 --> 00:06:12,230
What can we do you out of?
99
00:06:13,090 --> 00:06:14,590
Well, I got a little problem, fellas.
100
00:06:15,450 --> 00:06:17,250
I need a rush job on a paste -up.
101
00:06:17,810 --> 00:06:20,170
It's the ad campaign for that new
instant stuffing.
102
00:06:20,650 --> 00:06:21,650
Love their slogan.
103
00:06:22,110 --> 00:06:23,270
Take it and stuff it.
104
00:06:25,210 --> 00:06:29,150
Don't worry, Mr. G. I'll have it out for
you if it takes me all night long. Oh,
105
00:06:29,270 --> 00:06:30,270
thank you, J .J.
106
00:06:30,650 --> 00:06:32,030
You're a very industrious young man.
107
00:06:32,590 --> 00:06:34,510
Hiring you is one of my better
decisions.
108
00:06:37,220 --> 00:06:42,360
Mr. G, could I ask you kind of a
personal question? Oh, anytime, J .J.
109
00:06:43,140 --> 00:06:44,640
How personal?
110
00:06:45,060 --> 00:06:49,540
Well, there's a rumor going around the
office. It's not true. My secretary and
111
00:06:49,540 --> 00:06:50,540
are just friends.
112
00:06:53,960 --> 00:06:56,160
No, it's not that rumor, Mr. G.
113
00:06:56,500 --> 00:06:57,560
It's about the promotion.
114
00:06:58,280 --> 00:07:04,640
You see, there are certain people around
here that think you won't give that job
115
00:07:04,640 --> 00:07:09,200
to a black person. Now, see, I know
you're not prejudiced, but that's what
116
00:07:09,200 --> 00:07:10,360
scuttlebutt is.
117
00:07:10,820 --> 00:07:16,120
Well, you're right, J .J. I certainly am
not prejudiced. Ah, ah, ah.
118
00:07:17,680 --> 00:07:20,560
However, I probably won't give that job
to a black.
119
00:07:21,460 --> 00:07:22,720
Ah, ah, ah.
120
00:07:26,860 --> 00:07:30,220
I'm sorry about this, J .J., but I'm
sure you'd rather have me be straight
121
00:07:30,220 --> 00:07:34,380
you. You see, this company's success
depends on the goodwill of all our
122
00:07:34,380 --> 00:07:38,480
accounts. I just couldn't stay in
business if some of them didn't approve
123
00:07:38,480 --> 00:07:41,120
assistant art director. Yeah, but, Mr. J
.J. I'm really sorry.
124
00:07:41,520 --> 00:07:45,320
I don't like that league, but I have to
play ball.
125
00:07:46,480 --> 00:07:50,660
Well, if you're the one playing ball,
how come I'm the one striking out?
126
00:08:07,820 --> 00:08:12,920
not an ache it's a revolution the crowd
and the kool -aid are fighting the chili
127
00:08:12,920 --> 00:08:19,260
dogs to see which one kicks out the
onion rings jj man i don't know why you
128
00:08:19,260 --> 00:08:24,620
that junk this late at night anyway
michael i was working late besides i get
129
00:08:24,620 --> 00:08:30,220
lot sick of i was eating thomas cooking
well i hope you chili
130
00:08:39,659 --> 00:08:40,659
too, J .J. You coming?
131
00:08:41,120 --> 00:08:46,620
Michael, hold it. Yeah? If you were the
captain of a sinking ship and you only
132
00:08:46,620 --> 00:08:49,800
have one seat left on your lifeboat, who
would you give it to?
133
00:08:50,020 --> 00:08:52,120
A black man or a white man?
134
00:08:52,460 --> 00:08:55,620
Well, J .J., my answer is, well, it
depends.
135
00:08:56,540 --> 00:08:57,540
Depends on what?
136
00:08:57,780 --> 00:09:02,060
Depends on who it is. I mean, is the
black Barbara Jordan or Idi Amin?
137
00:09:02,830 --> 00:09:03,830
Is Dwight Dr.
138
00:09:03,950 --> 00:09:08,890
Salk or Lester Maddox? Hold on, J .J.,
how come all of a sudden the interest in
139
00:09:08,890 --> 00:09:09,789
sinking ships?
140
00:09:09,790 --> 00:09:11,130
You plan on taking a cruise, bro?
141
00:09:11,510 --> 00:09:12,970
Yeah, to the Dead Sea.
142
00:09:14,950 --> 00:09:16,450
Michael, I'm not getting that promotion.
143
00:09:16,830 --> 00:09:17,830
Why not?
144
00:09:18,050 --> 00:09:20,330
Well, the boss claims he has to give it
to a white guy.
145
00:09:20,650 --> 00:09:21,770
Calls it playing ball.
146
00:09:22,710 --> 00:09:24,470
Hmm, I call that foul ball.
147
00:09:25,010 --> 00:09:26,630
Well, see you later, man.
148
00:09:26,990 --> 00:09:28,110
Michael? Yeah?
149
00:09:28,410 --> 00:09:30,410
You ever wonder what it's like to be
white?
150
00:09:36,400 --> 00:09:39,680
J .J., I guess in my opinion, being
white is never having to say, I'm sorry
151
00:09:39,680 --> 00:09:40,680
didn't get that promotion.
152
00:09:41,180 --> 00:09:44,320
Hey, but, bro, you got to face the
facts. You're black, so be proud of it
153
00:09:44,320 --> 00:09:45,279
deal with it.
154
00:09:45,280 --> 00:09:46,880
And remember what Dad used to say?
155
00:09:47,340 --> 00:09:49,380
You got to play the game with the
uniform you issue.
156
00:09:50,280 --> 00:09:52,340
Yeah, I remember him saying that.
157
00:09:52,580 --> 00:09:55,640
He also used to say, take it easy on
those chili dogs.
158
00:09:57,620 --> 00:09:58,620
See you later, big bro.
159
00:09:59,440 --> 00:10:00,440
Okay, Michael.
160
00:10:00,880 --> 00:10:02,080
Oh, boy.
161
00:10:03,160 --> 00:10:04,500
Chili dog rebellion.
162
00:10:07,340 --> 00:10:08,940
Wonder who I give that seat to.
163
00:10:09,500 --> 00:10:11,000
Probably the ship's doctor.
164
00:10:12,540 --> 00:10:13,640
I don't know.
165
00:10:13,840 --> 00:10:16,720
I wouldn't want to be involved in that
captain business anyway.
166
00:10:17,300 --> 00:10:20,480
Going down with the ship and all that
mess. Not me.
167
00:10:21,800 --> 00:10:23,100
Attention all hands.
168
00:10:23,520 --> 00:10:24,780
The boat's sinking.
169
00:10:25,800 --> 00:10:27,520
Brothers and sisters first.
170
00:10:32,220 --> 00:10:34,580
I wonder what it's like to be white.
171
00:10:40,240 --> 00:10:41,740
to get up. Now I expect to get up.
172
00:10:42,120 --> 00:10:43,120
Get up.
173
00:10:45,240 --> 00:10:48,660
Thelma, JJ didn't sleep too good last
night. He's worried about that new
174
00:10:48,660 --> 00:10:51,040
promotion they're giving out today
because he thinks the white dude's going
175
00:10:51,040 --> 00:10:53,660
get it. Oh, well, he sure is qualified.
I hope he gets it.
176
00:10:53,860 --> 00:10:54,860
Me too.
177
00:10:55,200 --> 00:10:56,560
I'll keep my fingers crossed.
178
00:10:57,240 --> 00:10:59,760
If you keep your fingers crossed, you
won't be able to eat Thelma's oatmeal.
179
00:11:00,300 --> 00:11:01,300
Right.
180
00:11:03,540 --> 00:11:06,700
JJ, if you don't get up now, you're
going to miss my breakfast.
181
00:11:07,240 --> 00:11:08,600
Now he'll never get up.
182
00:11:13,180 --> 00:11:15,200
JJ, for once and for all, I said to get
up.
183
00:12:01,040 --> 00:12:03,620
Ebony Prince is now the Ivory Prince.
184
00:12:07,180 --> 00:12:07,520
The
185
00:12:07,520 --> 00:12:15,020
Ebony
186
00:12:15,020 --> 00:12:17,100
Prince is now the Ivory Prince.
187
00:12:18,620 --> 00:12:21,360
There's got to be an answer. Come on.
Yeah, let's talk about this. There's got
188
00:12:21,360 --> 00:12:24,080
to be an answer. We have got to figure
it out. Hey, good morning, y 'all.
189
00:12:24,560 --> 00:12:25,580
I don't know what we're going to say.
190
00:12:25,820 --> 00:12:28,080
Good morning, y 'all.
191
00:12:29,320 --> 00:12:30,680
Good morning.
192
00:12:31,520 --> 00:12:32,520
Excuse me.
193
00:12:33,920 --> 00:12:36,600
That won't do any good. They can't see
or hear you.
194
00:12:37,460 --> 00:12:40,940
Hey, who are you? Don't you recognize
me?
195
00:12:41,580 --> 00:12:42,580
I'm you.
196
00:12:43,760 --> 00:12:45,300
You can't be me. I'm me.
197
00:12:45,720 --> 00:12:47,440
Besides, you're white.
198
00:12:48,190 --> 00:12:51,430
James Evans, Jr., this is your dream.
199
00:12:52,390 --> 00:12:56,710
Remember the chili dog? Remember you
wondered what it would be like to be
200
00:12:57,450 --> 00:12:58,450
Oh, yeah.
201
00:12:58,590 --> 00:13:01,210
So, you and me, white, huh?
202
00:13:01,610 --> 00:13:03,730
JJ, what happened to you?
203
00:13:04,330 --> 00:13:06,310
Maybe he's been eating too much white
bread.
204
00:13:12,449 --> 00:13:13,449
happen? And how?
205
00:13:13,590 --> 00:13:15,130
Probably right after the ship sank.
206
00:13:15,710 --> 00:13:18,390
J .J., if this is some kind of put -on,
man, it's not funny.
207
00:13:18,710 --> 00:13:21,270
You know, I think we better take him to
the doctor, you know? Yeah. Tell her
208
00:13:21,270 --> 00:13:24,250
this is one thing penicillin won't cure.
209
00:13:25,670 --> 00:13:27,390
Man, what am I gonna tell my friends?
210
00:13:28,010 --> 00:13:29,490
I know what to tell my friends.
211
00:13:29,810 --> 00:13:33,030
I don't care if J .J. death looked like
a vanilla ice cream cone.
212
00:13:35,050 --> 00:13:36,790
I still love him. Aw.
213
00:13:37,330 --> 00:13:39,170
Well, come on, let's sit down here, J
.J. Yeah.
214
00:13:39,450 --> 00:13:40,470
Let's figure this thing out.
215
00:13:43,720 --> 00:13:45,280
I don't know what you're going to do.
216
00:13:46,440 --> 00:13:48,260
Oh, JJ, why aren't you eating?
217
00:13:48,560 --> 00:13:50,420
I made your favorite dish, oatmeal.
218
00:13:51,640 --> 00:13:54,240
Sorry, but your oatmeal doesn't appeal
to me.
219
00:13:55,740 --> 00:13:56,740
Well, then what does?
220
00:13:58,060 --> 00:14:00,760
I have a strange craving for Eggs
Benedict and prune juice.
221
00:14:04,960 --> 00:14:07,020
That proves it. He's white, all right.
222
00:14:13,130 --> 00:14:15,990
Lonnie, you know this is going to be
tough. Well, tough or not, we can deal
223
00:14:15,990 --> 00:14:20,010
it. Now, whatever shade J .J. is, he's
still a member of this family. Yeah, he
224
00:14:20,010 --> 00:14:21,470
may be a part of the family, all right.
225
00:14:21,770 --> 00:14:23,490
How are we going to explain this to Alec
Haley?
226
00:14:26,410 --> 00:14:28,390
Well, we're just telling him he got a
root rock.
227
00:14:33,370 --> 00:14:36,290
Who is it?
228
00:14:36,730 --> 00:14:37,730
Me, Bookman.
229
00:14:38,190 --> 00:14:40,390
Oh, it's that oaf of a custodian.
230
00:14:44,970 --> 00:14:46,190
dream is this anyway? Mine.
231
00:14:46,490 --> 00:14:48,630
Then keep your big mouth shut and watch
how it turns out.
232
00:14:50,690 --> 00:14:53,530
Oh, excuse me. I'd like to speak to a
member of the Evans family, please.
233
00:14:53,910 --> 00:14:55,730
Booger, what do you want?
234
00:14:56,290 --> 00:14:57,630
That's Bookman, Miss Woods.
235
00:14:58,310 --> 00:15:00,810
They don't call me Booger in front of
company. What company?
236
00:15:01,190 --> 00:15:03,970
The white dude over there. Hey, Bookman,
that's J .J.
237
00:15:06,530 --> 00:15:08,450
It can't be.
238
00:15:08,670 --> 00:15:12,750
J .J. is skinny, black, and always has a
silly look on his face. Well, check it
239
00:15:12,750 --> 00:15:13,750
out, Booger.
240
00:15:17,440 --> 00:15:19,480
Good Lord! Two out of three.
241
00:15:21,120 --> 00:15:23,420
You can't fool Buffalo Bush.
242
00:15:25,460 --> 00:15:26,460
It's me, Bookman.
243
00:15:26,860 --> 00:15:27,860
J .J.
244
00:15:28,260 --> 00:15:29,660
Yeah, but you're white.
245
00:15:29,940 --> 00:15:31,080
Well, what can I say?
246
00:15:31,320 --> 00:15:32,320
What can one say?
247
00:15:32,440 --> 00:15:34,120
Hey, man, you can't even get that right.
248
00:15:34,880 --> 00:15:36,860
No, one can say, there goes the
neighborhood.
249
00:15:37,080 --> 00:15:38,720
And as the Duke would say...
250
00:15:38,970 --> 00:15:43,570
Well, you'd better be out by sundown,
kid, because this ghetto ain't big
251
00:15:43,570 --> 00:15:45,910
for the both of us. Ya -ha -ha.
252
00:15:50,030 --> 00:15:52,790
Well, there's one good thing that's
going to come out of all of this. What's
253
00:15:52,790 --> 00:15:56,710
that, Malona? Now that J .J. is white,
he will get that promotion for sure.
254
00:15:56,890 --> 00:15:59,310
That's right, Malona. This is fabulous.
255
00:16:00,290 --> 00:16:01,790
Fabulous? Fabulous.
256
00:16:02,230 --> 00:16:04,430
Whatever happened to Dino Mike?
257
00:16:06,710 --> 00:16:07,710
What's that?
258
00:16:07,770 --> 00:16:08,770
What?
259
00:16:12,720 --> 00:16:14,160
and I think you're going to miss your
bus. Bus?
260
00:16:15,180 --> 00:16:16,400
You must be jivvy.
261
00:16:22,480 --> 00:16:24,700
That's jiving with one V.
262
00:16:26,560 --> 00:16:28,140
That's jiving with one V.
263
00:16:29,000 --> 00:16:30,680
I'm going to take a cab.
264
00:16:31,060 --> 00:16:33,320
Oh, you're the last of the big spenders,
huh?
265
00:16:33,860 --> 00:16:35,920
Don't you know that taxis are very
expensive?
266
00:16:37,200 --> 00:16:40,920
It costs money to be white, Wilona.
Well, I wouldn't know about that.
267
00:16:41,140 --> 00:16:42,300
Well, I'm on my way.
268
00:16:42,720 --> 00:16:44,680
J .J., good luck on the promotion.
269
00:16:45,880 --> 00:16:48,140
Thanks, Wilona, but I shall cope.
270
00:16:48,340 --> 00:16:50,980
I'm the Evans family's great white hope.
271
00:16:51,440 --> 00:16:55,940
Oh, did you hear him?
272
00:16:56,220 --> 00:16:58,800
I'm the Evans family's great white hope.
273
00:16:59,900 --> 00:17:04,800
Man's in my dream going down to my
office to get my promotion.
274
00:17:17,069 --> 00:17:18,150
Good morning, Carmen.
275
00:17:19,329 --> 00:17:21,270
Well, if it ain't Snow White.
276
00:17:22,130 --> 00:17:25,609
Tell me, Snow, what did you do with
Happy, Sleepy, and Dopey?
277
00:17:26,050 --> 00:17:30,530
Carmen, I'm getting that promotion
today. Why don't you come to the house
278
00:17:30,530 --> 00:17:31,530
dinner tonight?
279
00:17:31,670 --> 00:17:35,290
Guess who's coming to dinner? No,
thanks. I saw that movie.
280
00:17:35,890 --> 00:17:38,930
I don't comprehend, Carmen. Yesterday
you were willing to go out with me.
281
00:17:39,130 --> 00:17:41,150
Well, that was then and this is now.
282
00:17:41,450 --> 00:17:44,350
Besides, you no longer have what it
takes.
283
00:17:44,770 --> 00:17:46,390
What it takes is...
284
00:17:51,490 --> 00:17:52,490
What's that?
285
00:17:53,670 --> 00:17:56,870
If you have to ask, baby, you ain't got
it.
286
00:17:58,350 --> 00:17:59,750
That's telling them, Carmen.
287
00:18:01,590 --> 00:18:03,070
That's telling me.
288
00:18:05,870 --> 00:18:07,070
Good morning, darling.
289
00:18:09,130 --> 00:18:10,130
JJ?
290
00:18:18,800 --> 00:18:19,900
What happened to good old donuts?
291
00:18:20,200 --> 00:18:21,200
Donuts?
292
00:18:21,900 --> 00:18:22,940
Surely you jest.
293
00:18:23,300 --> 00:18:25,300
Why did I tell Veronica about this?
294
00:18:26,180 --> 00:18:27,880
It's not going to work, J .J.
295
00:18:28,200 --> 00:18:32,980
What's not going to work? Man, I
expected you to do something sneaky to
296
00:18:32,980 --> 00:18:34,740
job, but this is ridiculous.
297
00:18:35,820 --> 00:18:39,260
You think I turned white on purpose? I
wouldn't put it past you.
298
00:18:40,100 --> 00:18:42,920
I think he's just mad because he's not
having his dreams.
299
00:18:43,280 --> 00:18:44,279
Raymond, look.
300
00:18:44,280 --> 00:18:45,760
Some men are born white.
301
00:18:46,000 --> 00:18:47,420
Some achieve whiteness.
302
00:18:47,800 --> 00:18:50,520
And some have whiteness thrust upon
them.
303
00:18:52,140 --> 00:18:57,100
Well, since it's been thrust upon you,
maybe you can tell me something. I'll
304
00:18:57,100 --> 00:18:59,260
try. I've always been a little curious.
305
00:18:59,780 --> 00:19:02,320
What's it like to be white, brother?
306
00:19:03,360 --> 00:19:05,700
Well, you save a lot of time shaking
hands.
307
00:19:17,000 --> 00:19:20,240
Good morning, D .J. Good morning, B .G.
I finished that paste up, sir. Why don't
308
00:19:20,240 --> 00:19:22,020
we pour it down the drain and see if it
gurgles?
309
00:19:23,540 --> 00:19:25,360
All right, we'll do just that. Thank
you.
310
00:19:26,380 --> 00:19:27,380
Hey, wait a minute.
311
00:19:28,280 --> 00:19:29,700
Isn't there something different about
you?
312
00:19:31,020 --> 00:19:32,940
Oh, I've got it. That's a new jacket.
313
00:19:34,060 --> 00:19:35,620
Uh, yes, sir. Very handsome.
314
00:19:38,160 --> 00:19:40,940
I see you've redecorated your face to go
with it.
315
00:19:43,500 --> 00:19:45,440
Do you like the jacket, Raymond?
316
00:19:46,010 --> 00:19:47,810
Yeah, those are some bad threads.
317
00:19:48,550 --> 00:19:49,550
Bad threads.
318
00:19:50,370 --> 00:19:52,370
I love those expressions you people use.
319
00:19:52,630 --> 00:19:53,770
You people!
320
00:19:54,050 --> 00:19:58,350
You have such picturesque speech. Don't
you agree, B .G.? Very colorful.
321
00:19:58,630 --> 00:19:59,630
Colorful.
322
00:20:04,170 --> 00:20:05,710
Uh, Mr.
323
00:20:06,230 --> 00:20:09,030
Gilbreth just told a joke, Raymond. Why
aren't you laughing, old boy?
324
00:20:09,450 --> 00:20:10,610
Don't call me boy.
325
00:20:11,870 --> 00:20:14,870
Sorry, I keep forgetting how sensitive
you people are.
326
00:20:16,610 --> 00:20:19,950
Sensitive? Hey, Raymond's my buddy.
You're so touchy.
327
00:20:20,550 --> 00:20:22,490
Uh, coffee, BG? All right.
328
00:20:24,690 --> 00:20:26,130
Touchy? Look here, man.
329
00:20:26,390 --> 00:20:29,410
I want out of this dream. I've had it
with this dream up to here. Will you
330
00:20:29,410 --> 00:20:31,010
quiet? We're about to get that
promotion.
331
00:20:31,290 --> 00:20:32,950
Hey, man, forget the promotion, man.
332
00:20:33,370 --> 00:20:38,370
The ex -Benedict, the new clothes, the
cab, it's costing me a fortune, man.
333
00:20:38,570 --> 00:20:41,850
The classy black chick I wanted to go
out with and now don't want to go out
334
00:20:41,850 --> 00:20:42,850
me anymore.
335
00:20:43,100 --> 00:20:46,300
Raymond, my buddy, is not my buddy
anymore. I want to go back to being me.
336
00:20:46,520 --> 00:20:49,100
J .J. Black, J .J. Evans.
337
00:20:53,880 --> 00:20:54,880
Your coffee, sir.
338
00:20:55,260 --> 00:20:59,100
Oh, thank you. I just want you to know,
J .J., that we've been very pleased with
339
00:20:59,100 --> 00:20:59,939
your work here.
340
00:20:59,940 --> 00:21:00,940
Oh, thank you, sir.
341
00:21:01,180 --> 00:21:04,120
And since I've just made up my mind
who's going to be our new assistant art
342
00:21:04,120 --> 00:21:05,660
director, I want you to be the first to
know.
343
00:21:05,880 --> 00:21:09,080
Tell him we don't want the job. I hope I
get the job, sir. Ain't you got ears?
344
00:21:09,320 --> 00:21:11,720
Well, there's no question that you have
the ability for the job.
345
00:21:12,100 --> 00:21:14,040
But Raymond has the ability, too.
346
00:21:14,660 --> 00:21:19,360
True, but Raymond doesn't have that
little something extra that I have.
347
00:21:19,660 --> 00:21:21,120
But Raymond doesn't need it.
348
00:21:21,400 --> 00:21:22,560
He's getting the promotion.
349
00:21:23,200 --> 00:21:24,360
Raymond? Raymond?
350
00:21:25,240 --> 00:21:26,860
I decided not to knuckle under anymore.
351
00:21:27,420 --> 00:21:31,220
From now on, there's going to be real
equal opportunity around here, so I'm
352
00:21:31,220 --> 00:21:33,020
giving that job to a black.
353
00:21:33,660 --> 00:21:40,540
And I'm also
354
00:21:40,540 --> 00:21:43,180
sending Sam Ginsberg to be our man in
Saudi Arabia.
355
00:21:44,940 --> 00:21:48,820
But, uh, Mr. Galbraith, if you wanted a
black, why didn't you say so?
356
00:21:49,460 --> 00:21:50,460
I'm black.
357
00:21:50,980 --> 00:21:53,820
Be a good sport, Jason. But you don't
know what I brought you.
358
00:21:54,140 --> 00:21:55,900
You think sex change is tough? Try
color.
359
00:21:57,440 --> 00:21:59,800
Now I've an equal opportunity to get out
of a promotion.
360
00:22:00,180 --> 00:22:03,140
Mr. Goldberg, I'll prove it to you. Put
out your hands.
361
00:22:04,660 --> 00:22:09,980
Only brothers know how to soul slap,
man.
362
00:22:10,400 --> 00:22:11,400
Hey, listen to this.
363
00:22:12,060 --> 00:22:13,060
Foxy mama.
364
00:22:13,780 --> 00:22:14,780
Say what?
365
00:22:14,800 --> 00:22:20,040
None of that makes the man black, J .J.
366
00:22:20,600 --> 00:22:22,820
Raymond, tell him I'm a brother.
367
00:22:23,800 --> 00:22:25,220
You're not a brother anymore.
368
00:22:25,780 --> 00:22:28,280
Now, if you don't believe that, just go
look in the mirror.
369
00:22:29,000 --> 00:22:32,220
Raymond, will you kindly step into my
office so we can discuss your new
370
00:22:32,220 --> 00:22:35,960
promotion? Raymond, tell Mom Black the
mirror lies.
371
00:22:36,420 --> 00:22:37,420
I'm Black, Raymond.
372
00:23:01,230 --> 00:23:02,230
where you slept all night.
373
00:23:02,390 --> 00:23:03,790
J .D., you must have been dreaming.
374
00:23:04,190 --> 00:23:05,190
Let me see.
375
00:23:07,350 --> 00:23:08,350
It's me.
376
00:23:08,370 --> 00:23:09,289
I'm black.
377
00:23:09,290 --> 00:23:10,290
I'm beautiful.
378
00:23:10,530 --> 00:23:11,530
I'm black.
379
00:23:11,750 --> 00:23:12,749
I'm black.
380
00:23:12,750 --> 00:23:13,750
I'm beautiful.
381
00:23:13,870 --> 00:23:14,930
Michael, guess what?
382
00:23:15,170 --> 00:23:17,430
Yeah, yeah, man. I already know. You're
black in your back.
383
00:23:18,290 --> 00:23:21,150
Thelma, I'm glad you see me black. I had
such a nightmare.
384
00:23:21,490 --> 00:23:23,910
Well, the nightmare's not over because
it's after 9 o 'clock.
385
00:23:24,170 --> 00:23:27,090
Huh? After 9 o 'clock? I got to call the
office. Thelma, you're not thinking
386
00:23:27,090 --> 00:23:29,430
about making eggs, Benedict, and prune
juice for breakfast, are you?
387
00:23:41,900 --> 00:23:45,640
promotion away yet. No, because see, the
Ebony JJ is on his way.
388
00:23:45,900 --> 00:23:47,680
Huh? They did?
389
00:23:48,800 --> 00:23:49,800
Who got it?
390
00:23:53,900 --> 00:23:54,900
Okay.
391
00:23:55,300 --> 00:23:56,600
See you later. Bye.
392
00:23:57,660 --> 00:23:59,540
You didn't get the promotion, did you,
JJ?
393
00:24:00,460 --> 00:24:02,140
Aw, JJ, I'm sorry.
394
00:24:02,980 --> 00:24:03,980
That's all right.
395
00:24:04,300 --> 00:24:05,920
I just remember what Dad said.
396
00:24:06,700 --> 00:24:09,080
Play with the uniform that you were
issued.
397
00:24:10,220 --> 00:24:11,800
Who got the job, a black or a white?
398
00:24:12,120 --> 00:24:13,120
Another minority.
399
00:24:13,860 --> 00:24:14,860
What other minority?
400
00:24:15,880 --> 00:24:16,880
Veronica.
401
00:24:20,040 --> 00:24:22,720
That's great. I didn't know a woman was
up for the job, too.
402
00:24:23,860 --> 00:24:27,320
Well, I would hate going through that
dream in a dress.
403
00:24:51,330 --> 00:24:57,610
Just looking out of the window Watching
the asphalt grow
404
00:24:57,610 --> 00:25:04,010
Thinking how it all looks and it dies
Good times, good
405
00:25:04,010 --> 00:25:10,870
times Keeping your head above water
Making a wave when you
406
00:25:10,870 --> 00:25:14,650
can Temporary layoffs Good times
407
00:25:18,990 --> 00:25:21,930
Good times is videotaped in front of a
studio audience.
30394
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.