All language subtitles for Good Times s05e17 I Had a Dream.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:09,740 Good times, anytime you need a payment. Good times, anytime you need a friend. 2 00:00:09,980 --> 00:00:13,040 Good times, anytime you're up and under. 3 00:00:13,280 --> 00:00:18,680 Not getting hassled, not getting hustled. Keeping your head up for water. 4 00:00:19,680 --> 00:00:21,860 Making a way when you can. 5 00:00:22,700 --> 00:00:27,580 Temporary layoffs. Good times, easy credit ripoffs. 6 00:00:27,860 --> 00:00:30,180 Good times, scratching ass. 7 00:00:52,200 --> 00:00:55,030 I'm looking to see if anybody needs some part -time help. 8 00:00:55,040 --> 00:00:56,090 I do. 9 00:00:56,100 --> 00:00:57,560 And will you set the table? 10 00:00:58,220 --> 00:01:00,280 Yeah, all you had to do was ask. 11 00:01:00,580 --> 00:01:01,920 I'm dead out of here. 12 00:01:10,580 --> 00:01:15,400 Don't anybody make a move. I want to remember the sight of my humble 13 00:01:16,060 --> 00:01:18,290 Great, because you're just in time to take a... 14 00:01:21,450 --> 00:01:25,250 I've just scored the winning touchdown, and I'm dancing in the end zone. 15 00:01:26,650 --> 00:01:28,490 J .J., man, what are you talking about? 16 00:01:28,830 --> 00:01:34,989 Mr. Miguel, Thelma, your illustrious brother, the Ebony Prince, has just 17 00:01:34,990 --> 00:01:36,040 a promotion! 18 00:01:36,041 --> 00:01:38,929 All right! That's right, that's right, that's right, that's right, that's 19 00:01:38,930 --> 00:01:42,010 All right, then. This calls for a celebration! 20 00:01:42,011 --> 00:01:43,469 Yeah, 21 00:01:43,470 --> 00:01:45,729 how y 'all doing? Am I in time for these celebrations? 22 00:01:45,730 --> 00:01:47,310 Just in time, Melona. 23 00:01:47,670 --> 00:01:49,840 Thelma, go get our good champagne glasses. 24 00:01:50,330 --> 00:01:53,280 And get the jelly out the bottom of them glasses, will you? 25 00:01:53,410 --> 00:01:54,850 But we're going to celebrate. 26 00:01:54,930 --> 00:01:56,270 Champagne is the way to go. 27 00:01:56,470 --> 00:01:58,270 By the way, what are we celebrating? 28 00:01:58,510 --> 00:02:02,269 Well, you see, what happened was that the big boss called us all in today, 29 00:02:02,270 --> 00:02:04,309 us there was going to be a promotion up to assistant art director. 30 00:02:04,310 --> 00:02:07,250 That means a raise, and I am the raisee. 31 00:02:08,310 --> 00:02:10,210 Wait a minute, J .J., you said us. 32 00:02:10,449 --> 00:02:11,499 Who else did he tell? 33 00:02:11,500 --> 00:02:15,249 Russell, Raymond, Tom, a few of the other knuckleheads around the office. 34 00:02:15,250 --> 00:02:18,429 Oh, J .J., you mean you were just in the running for it? We thought you already 35 00:02:18,430 --> 00:02:19,480 had the gear. 36 00:02:19,710 --> 00:02:21,270 Well, Lorna, can you imagine Mr. 37 00:02:21,370 --> 00:02:24,010 G giving that raise to anybody else? Uh -huh. 38 00:02:24,810 --> 00:02:28,480 Uh, come on, could you bring out that champagne? I got a toast to make here. 39 00:02:28,930 --> 00:02:30,070 Look at this, Mr. Miguel. 40 00:02:31,010 --> 00:02:32,060 Imported champagne. 41 00:02:33,130 --> 00:02:35,270 Imported. JJ, it's from Cucamonga. 42 00:02:35,271 --> 00:02:40,029 Look, Michael, you're a little young for all this, so you're going to have some 43 00:02:40,030 --> 00:02:43,700 Kool -Aid, okay? Kool -Aid. All right, here we go here. Imported champagne. 44 00:02:44,070 --> 00:02:48,070 All right. Look out. Now, here's the toast. Look out. 45 00:02:49,180 --> 00:02:50,230 All right, then. 46 00:02:50,280 --> 00:02:51,560 Look out, tongue. 47 00:02:51,780 --> 00:02:56,060 Watch out, belly. Here come the champagne mixed with a little jelly. 48 00:03:00,120 --> 00:03:01,170 Now, 49 00:03:01,960 --> 00:03:06,579 here's to that pot of gold at the end of the rainbow that Ma and Dad always 50 00:03:06,580 --> 00:03:07,630 wanted. 51 00:03:34,481 --> 00:03:36,509 I was shaking. 52 00:03:36,510 --> 00:03:38,130 What are you doing here so early? 53 00:03:38,310 --> 00:03:40,630 Well, I'm here to clean out my desk. 54 00:03:40,990 --> 00:03:42,070 You going somewhere? 55 00:03:42,071 --> 00:03:43,349 That's right, Mama. 56 00:03:43,350 --> 00:03:44,510 I'm moving up. 57 00:03:44,890 --> 00:03:46,810 Didn't you hear about that promotion? 58 00:03:46,830 --> 00:03:49,510 J .J., there are six others in line for that job. 59 00:03:50,050 --> 00:03:52,430 You mean the also ran? 60 00:03:53,550 --> 00:03:57,709 Mama, to show you how sure I am about getting that promotion, what do you say 61 00:03:57,710 --> 00:04:01,730 and you go out on Saturday night and skip the light fandango? 62 00:04:03,010 --> 00:04:04,890 Me and you. 63 00:04:05,160 --> 00:04:06,210 Why not? 64 00:04:06,300 --> 00:04:08,200 Now you're coming back to your senses. 65 00:04:08,740 --> 00:04:09,790 Well, 66 00:04:10,100 --> 00:04:13,060 if it isn't tall, bronze, and good looking. 67 00:04:13,300 --> 00:04:14,740 Thank you very much, Raymond. 68 00:04:19,380 --> 00:04:20,600 I meant kind. 69 00:04:21,540 --> 00:04:25,639 You know, Raymond, for a man in your position, it's not wise to curry the 70 00:04:25,640 --> 00:04:27,080 disfavor of higher up. 71 00:04:28,400 --> 00:04:29,880 What higher up? 72 00:04:30,300 --> 00:04:34,200 Me. Raymond, didn't you hear about that promotion, my good man? 73 00:04:35,020 --> 00:04:39,260 Well, I better get back to my switchboard. I'll see you later, J .J. 74 00:04:41,700 --> 00:04:42,750 Boy, 75 00:04:46,700 --> 00:04:48,320 this must be my lucky day. 76 00:04:49,120 --> 00:04:55,020 First a raise, now a promotion, then a date with a classy chick like Carmen. 77 00:04:55,240 --> 00:04:58,580 How much pleasure can one man have? 78 00:04:59,780 --> 00:05:02,160 I wouldn't get my hopes up over that job. 79 00:05:02,480 --> 00:05:04,460 Why? You think you're going to get it? 80 00:05:09,260 --> 00:05:11,060 about as much chance as you, brother. 81 00:05:11,080 --> 00:05:12,200 And that's zero. 82 00:05:13,020 --> 00:05:16,600 Hey, man, I know it's not going to land that predator stuff on me. 83 00:05:16,820 --> 00:05:19,350 You know, this company has never come on like that. 84 00:05:19,351 --> 00:05:21,879 Agreed, brother, or we wouldn't be working here. 85 00:05:21,880 --> 00:05:26,179 But whoever gets this gig as assistant art director has to deal with several 86 00:05:26,180 --> 00:05:27,920 accounts that I'm not so sure about. 87 00:05:28,160 --> 00:05:30,000 You mean no blacks? 88 00:05:30,680 --> 00:05:32,940 By Jove, I think he's got it. 89 00:05:32,941 --> 00:05:39,299 You mean if I was president of a big company and I was dealing in Arab oil, I 90 00:05:39,300 --> 00:05:41,460 would hire a dude named Sam Ginsberg? 91 00:05:42,600 --> 00:05:44,520 Now I know he's got it. 92 00:05:45,880 --> 00:05:51,179 Listen, Jay, if you were captain of a thinking ship and you had room on your 93 00:05:51,180 --> 00:05:55,799 lifeboat for only one more, who would you give the seat to, a black man or a 94 00:05:55,800 --> 00:05:56,779 white man? 95 00:05:56,780 --> 00:06:00,210 Well, according to you, that would never happen. Why do you say that? 96 00:06:00,320 --> 00:06:02,550 Because they'd never make one of us captain. 97 00:06:08,270 --> 00:06:10,430 Morning, Mr. Galbraith. Hey there, Mr. G. 98 00:06:10,810 --> 00:06:12,230 What can we do you out of? 99 00:06:13,090 --> 00:06:14,890 Well, I got a little problem, fellas. 100 00:06:15,450 --> 00:06:17,250 I need a rush job on a paste -up. 101 00:06:17,810 --> 00:06:20,400 It's the ad campaign for that new instant stuffing. 102 00:06:20,650 --> 00:06:21,700 Love their slogan. 103 00:06:22,110 --> 00:06:23,270 Take it and stuff it. 104 00:06:25,210 --> 00:06:29,150 Don't worry, Mr. G. I'll have it out for you if it takes me all night long. Oh, 105 00:06:29,270 --> 00:06:30,320 thank you, J .J. 106 00:06:30,650 --> 00:06:32,450 You're a very industrious young man. 107 00:06:32,590 --> 00:06:34,640 Hiring you is one of my better decisions. 108 00:06:37,220 --> 00:06:42,360 Mr. G, could I ask you kind of a personal question? Oh, anytime, J .J. 109 00:06:43,140 --> 00:06:44,640 How personal? 110 00:06:45,060 --> 00:06:49,539 Well, there's a rumor going around the office. It's not true. My secretary and 111 00:06:49,540 --> 00:06:50,590 are just friends. 112 00:06:53,960 --> 00:06:56,160 No, it's not that rumor, Mr. G. 113 00:06:56,500 --> 00:06:57,760 It's about the promotion. 114 00:06:58,280 --> 00:07:04,639 You see, there are certain people around here that think you won't give that job 115 00:07:04,640 --> 00:07:09,199 to a black person. Now, see, I know you're not prejudiced, but that's what 116 00:07:09,200 --> 00:07:10,360 scuttlebutt is. 117 00:07:10,820 --> 00:07:16,120 Well, you're right, J .J. I certainly am not prejudiced. Ah, ah, ah. 118 00:07:17,680 --> 00:07:20,560 However, I probably won't give that job to a black. 119 00:07:21,460 --> 00:07:22,720 Ah, ah, ah. 120 00:07:23,311 --> 00:07:30,219 I'm sorry about this, J .J., but I'm sure you'd rather have me be straight 121 00:07:30,220 --> 00:07:34,379 you. You see, this company's success depends on the goodwill of all our 122 00:07:34,380 --> 00:07:38,479 accounts. I just couldn't stay in business if some of them didn't approve 123 00:07:38,480 --> 00:07:41,370 assistant art director. Yeah, but, Mr. J .J. I'm really sorry. 124 00:07:41,520 --> 00:07:45,320 I don't like that league, but I have to play ball. 125 00:07:46,480 --> 00:07:50,660 Well, if you're the one playing ball, how come I'm the one striking out? 126 00:08:07,820 --> 00:08:12,919 not an ache it's a revolution the crowd and the kool -aid are fighting the chili 127 00:08:12,920 --> 00:08:19,259 dogs to see which one kicks out the onion rings jj man i don't know why you 128 00:08:19,260 --> 00:08:24,619 that junk this late at night anyway michael i was working late besides i get 129 00:08:24,620 --> 00:08:30,220 lot sick of i was eating thomas cooking well i hope you chili 130 00:08:39,659 --> 00:08:40,709 too, J .J. You coming? 131 00:08:41,120 --> 00:08:46,619 Michael, hold it. Yeah? If you were the captain of a sinking ship and you only 132 00:08:46,620 --> 00:08:49,800 have one seat left on your lifeboat, who would you give it to? 133 00:08:50,020 --> 00:08:52,120 A black man or a white man? 134 00:08:52,460 --> 00:08:55,620 Well, J .J., my answer is, well, it depends. 135 00:08:56,540 --> 00:08:57,590 Depends on what? 136 00:08:57,780 --> 00:09:02,060 Depends on who it is. I mean, is the black Barbara Jordan or Idi Amin? 137 00:09:02,830 --> 00:09:03,880 Is Dwight Dr. 138 00:09:03,950 --> 00:09:08,889 Salk or Lester Maddox? Hold on, J .J., how come all of a sudden the interest in 139 00:09:08,890 --> 00:09:09,789 sinking ships? 140 00:09:09,790 --> 00:09:11,410 You plan on taking a cruise, bro? 141 00:09:11,510 --> 00:09:12,970 Yeah, to the Dead Sea. 142 00:09:12,971 --> 00:09:16,829 Michael, I'm not getting that promotion. 143 00:09:16,830 --> 00:09:17,880 Why not? 144 00:09:18,050 --> 00:09:20,640 Well, the boss claims he has to give it to a white guy. 145 00:09:20,650 --> 00:09:21,770 Calls it playing ball. 146 00:09:22,710 --> 00:09:24,470 Hmm, I call that foul ball. 147 00:09:25,010 --> 00:09:26,630 Well, see you later, man. 148 00:09:26,990 --> 00:09:28,110 Michael? Yeah? 149 00:09:28,410 --> 00:09:30,580 You ever wonder what it's like to be white? 150 00:09:32,851 --> 00:09:39,679 J .J., I guess in my opinion, being white is never having to say, I'm sorry 151 00:09:39,680 --> 00:09:41,000 didn't get that promotion. 152 00:09:41,001 --> 00:09:44,319 Hey, but, bro, you got to face the facts. You're black, so be proud of it 153 00:09:44,320 --> 00:09:45,279 deal with it. 154 00:09:45,280 --> 00:09:46,960 And remember what Dad used to say? 155 00:09:47,340 --> 00:09:49,870 You got to play the game with the uniform you issue. 156 00:09:50,280 --> 00:09:52,340 Yeah, I remember him saying that. 157 00:09:52,580 --> 00:09:55,640 He also used to say, take it easy on those chili dogs. 158 00:09:57,620 --> 00:09:58,700 See you later, big bro. 159 00:09:59,440 --> 00:10:00,490 Okay, Michael. 160 00:10:00,880 --> 00:10:02,080 Oh, boy. 161 00:10:03,160 --> 00:10:04,500 Chili dog rebellion. 162 00:10:07,340 --> 00:10:08,940 Wonder who I give that seat to. 163 00:10:09,500 --> 00:10:11,000 Probably the ship's doctor. 164 00:10:12,540 --> 00:10:13,640 I don't know. 165 00:10:13,840 --> 00:10:17,030 I wouldn't want to be involved in that captain business anyway. 166 00:10:17,300 --> 00:10:20,480 Going down with the ship and all that mess. Not me. 167 00:10:21,800 --> 00:10:23,100 Attention all hands. 168 00:10:23,520 --> 00:10:24,780 The boat's sinking. 169 00:10:25,800 --> 00:10:27,520 Brothers and sisters first. 170 00:10:32,220 --> 00:10:34,580 I wonder what it's like to be white. 171 00:10:40,240 --> 00:10:41,740 to get up. Now I expect to get up. 172 00:10:42,120 --> 00:10:43,170 Get up. 173 00:10:43,171 --> 00:10:48,659 Thelma, JJ didn't sleep too good last night. He's worried about that new 174 00:10:48,660 --> 00:10:51,039 promotion they're giving out today because he thinks the white dude's going 175 00:10:51,040 --> 00:10:53,690 get it. Oh, well, he sure is qualified. I hope he gets it. 176 00:10:53,860 --> 00:10:54,910 Me too. 177 00:10:55,200 --> 00:10:56,640 I'll keep my fingers crossed. 178 00:10:56,641 --> 00:11:00,299 If you keep your fingers crossed, you won't be able to eat Thelma's oatmeal. 179 00:11:00,300 --> 00:11:01,350 Right. 180 00:11:03,540 --> 00:11:06,700 JJ, if you don't get up now, you're going to miss my breakfast. 181 00:11:07,240 --> 00:11:08,600 Now he'll never get up. 182 00:11:13,180 --> 00:11:15,200 JJ, for once and for all, I said to get up. 183 00:12:01,040 --> 00:12:03,620 Ebony Prince is now the Ivory Prince. 184 00:12:06,131 --> 00:12:07,519 The 185 00:12:07,520 --> 00:12:15,019 Ebony 186 00:12:15,020 --> 00:12:17,100 Prince is now the Ivory Prince. 187 00:12:17,101 --> 00:12:21,359 There's got to be an answer. Come on. Yeah, let's talk about this. There's got 188 00:12:21,360 --> 00:12:24,559 to be an answer. We have got to figure it out. Hey, good morning, y 'all. 189 00:12:24,560 --> 00:12:25,819 I don't know what we're going to say. 190 00:12:25,820 --> 00:12:28,080 Good morning, y 'all. 191 00:12:29,320 --> 00:12:30,680 Good morning. 192 00:12:31,520 --> 00:12:32,570 Excuse me. 193 00:12:33,920 --> 00:12:36,600 That won't do any good. They can't see or hear you. 194 00:12:37,460 --> 00:12:40,940 Hey, who are you? Don't you recognize me? 195 00:12:41,580 --> 00:12:42,630 I'm you. 196 00:12:43,760 --> 00:12:45,300 You can't be me. I'm me. 197 00:12:45,720 --> 00:12:47,440 Besides, you're white. 198 00:12:48,190 --> 00:12:51,430 James Evans, Jr., this is your dream. 199 00:12:52,390 --> 00:12:56,710 Remember the chili dog? Remember you wondered what it would be like to be 200 00:12:57,450 --> 00:12:58,500 Oh, yeah. 201 00:12:58,590 --> 00:13:01,210 So, you and me, white, huh? 202 00:13:01,610 --> 00:13:03,730 JJ, what happened to you? 203 00:13:04,330 --> 00:13:06,560 Maybe he's been eating too much white bread. 204 00:13:12,449 --> 00:13:13,499 happen? And how? 205 00:13:13,590 --> 00:13:15,330 Probably right after the ship sank. 206 00:13:15,710 --> 00:13:18,420 J .J., if this is some kind of put -on, man, it's not funny. 207 00:13:18,421 --> 00:13:21,269 You know, I think we better take him to the doctor, you know? Yeah. Tell her 208 00:13:21,270 --> 00:13:24,250 this is one thing penicillin won't cure. 209 00:13:25,670 --> 00:13:27,470 Man, what am I gonna tell my friends? 210 00:13:28,010 --> 00:13:29,490 I know what to tell my friends. 211 00:13:29,810 --> 00:13:33,030 I don't care if J .J. death looked like a vanilla ice cream cone. 212 00:13:35,050 --> 00:13:36,790 I still love him. Aw. 213 00:13:36,791 --> 00:13:39,449 Well, come on, let's sit down here, J .J. Yeah. 214 00:13:39,450 --> 00:13:40,830 Let's figure this thing out. 215 00:13:43,720 --> 00:13:45,460 I don't know what you're going to do. 216 00:13:46,440 --> 00:13:48,260 Oh, JJ, why aren't you eating? 217 00:13:48,560 --> 00:13:50,420 I made your favorite dish, oatmeal. 218 00:13:51,640 --> 00:13:54,240 Sorry, but your oatmeal doesn't appeal to me. 219 00:13:55,740 --> 00:13:56,820 Well, then what does? 220 00:13:58,060 --> 00:14:01,010 I have a strange craving for Eggs Benedict and prune juice. 221 00:14:04,960 --> 00:14:07,020 That proves it. He's white, all right. 222 00:14:09,521 --> 00:14:15,989 Lonnie, you know this is going to be tough. Well, tough or not, we can deal 223 00:14:15,990 --> 00:14:20,009 it. Now, whatever shade J .J. is, he's still a member of this family. Yeah, he 224 00:14:20,010 --> 00:14:21,769 may be a part of the family, all right. 225 00:14:21,770 --> 00:14:24,120 How are we going to explain this to Alec Haley? 226 00:14:26,410 --> 00:14:28,760 Well, we're just telling him he got a root rock. 227 00:14:33,370 --> 00:14:36,290 Who is it? 228 00:14:36,730 --> 00:14:37,780 Me, Bookman. 229 00:14:38,190 --> 00:14:40,390 Oh, it's that oaf of a custodian. 230 00:14:44,970 --> 00:14:46,290 dream is this anyway? Mine. 231 00:14:46,490 --> 00:14:49,260 Then keep your big mouth shut and watch how it turns out. 232 00:14:49,261 --> 00:14:53,909 Oh, excuse me. I'd like to speak to a member of the Evans family, please. 233 00:14:53,910 --> 00:14:55,730 Booger, what do you want? 234 00:14:56,290 --> 00:14:57,670 That's Bookman, Miss Woods. 235 00:14:57,671 --> 00:15:01,189 They don't call me Booger in front of company. What company? 236 00:15:01,190 --> 00:15:03,970 The white dude over there. Hey, Bookman, that's J .J. 237 00:15:06,530 --> 00:15:08,450 It can't be. 238 00:15:08,670 --> 00:15:12,749 J .J. is skinny, black, and always has a silly look on his face. Well, check it 239 00:15:12,750 --> 00:15:13,800 out, Booger. 240 00:15:17,440 --> 00:15:19,480 Good Lord! Two out of three. 241 00:15:21,120 --> 00:15:23,420 You can't fool Buffalo Bush. 242 00:15:25,460 --> 00:15:26,510 It's me, Bookman. 243 00:15:26,860 --> 00:15:27,910 J .J. 244 00:15:28,260 --> 00:15:29,660 Yeah, but you're white. 245 00:15:29,940 --> 00:15:31,080 Well, what can I say? 246 00:15:31,320 --> 00:15:32,370 What can one say? 247 00:15:32,440 --> 00:15:34,360 Hey, man, you can't even get that right. 248 00:15:34,361 --> 00:15:37,079 No, one can say, there goes the neighborhood. 249 00:15:37,080 --> 00:15:38,720 And as the Duke would say... 250 00:15:38,970 --> 00:15:43,569 Well, you'd better be out by sundown, kid, because this ghetto ain't big 251 00:15:43,570 --> 00:15:45,910 for the both of us. Ya -ha -ha. 252 00:15:46,301 --> 00:15:52,789 Well, there's one good thing that's going to come out of all of this. What's 253 00:15:52,790 --> 00:15:56,710 that, Malona? Now that J .J. is white, he will get that promotion for sure. 254 00:15:56,890 --> 00:15:59,310 That's right, Malona. This is fabulous. 255 00:16:00,290 --> 00:16:01,790 Fabulous? Fabulous. 256 00:16:02,230 --> 00:16:04,430 Whatever happened to Dino Mike? 257 00:16:06,710 --> 00:16:07,760 What's that? 258 00:16:07,770 --> 00:16:08,820 What? 259 00:16:12,720 --> 00:16:15,010 and I think you're going to miss your bus. Bus? 260 00:16:15,180 --> 00:16:16,400 You must be jivvy. 261 00:16:22,480 --> 00:16:24,700 That's jiving with one V. 262 00:16:26,560 --> 00:16:28,140 That's jiving with one V. 263 00:16:29,000 --> 00:16:30,680 I'm going to take a cab. 264 00:16:31,060 --> 00:16:33,350 Oh, you're the last of the big spenders, huh? 265 00:16:33,860 --> 00:16:36,210 Don't you know that taxis are very expensive? 266 00:16:37,200 --> 00:16:40,920 It costs money to be white, Wilona. Well, I wouldn't know about that. 267 00:16:41,140 --> 00:16:42,300 Well, I'm on my way. 268 00:16:42,720 --> 00:16:44,680 J .J., good luck on the promotion. 269 00:16:45,880 --> 00:16:48,140 Thanks, Wilona, but I shall cope. 270 00:16:48,340 --> 00:16:50,980 I'm the Evans family's great white hope. 271 00:16:51,440 --> 00:16:55,940 Oh, did you hear him? 272 00:16:56,220 --> 00:16:58,800 I'm the Evans family's great white hope. 273 00:16:59,900 --> 00:17:04,800 Man's in my dream going down to my office to get my promotion. 274 00:17:17,069 --> 00:17:18,150 Good morning, Carmen. 275 00:17:19,329 --> 00:17:21,270 Well, if it ain't Snow White. 276 00:17:22,130 --> 00:17:25,609 Tell me, Snow, what did you do with Happy, Sleepy, and Dopey? 277 00:17:26,050 --> 00:17:30,529 Carmen, I'm getting that promotion today. Why don't you come to the house 278 00:17:30,530 --> 00:17:31,580 dinner tonight? 279 00:17:31,670 --> 00:17:35,290 Guess who's coming to dinner? No, thanks. I saw that movie. 280 00:17:35,291 --> 00:17:39,129 I don't comprehend, Carmen. Yesterday you were willing to go out with me. 281 00:17:39,130 --> 00:17:41,150 Well, that was then and this is now. 282 00:17:41,450 --> 00:17:44,350 Besides, you no longer have what it takes. 283 00:17:44,770 --> 00:17:46,390 What it takes is... 284 00:17:51,490 --> 00:17:52,540 What's that? 285 00:17:53,670 --> 00:17:56,870 If you have to ask, baby, you ain't got it. 286 00:17:58,350 --> 00:17:59,790 That's telling them, Carmen. 287 00:18:01,590 --> 00:18:03,070 That's telling me. 288 00:18:05,870 --> 00:18:07,070 Good morning, darling. 289 00:18:09,130 --> 00:18:10,180 JJ? 290 00:18:17,121 --> 00:18:20,199 What happened to good old donuts? 291 00:18:20,200 --> 00:18:21,250 Donuts? 292 00:18:21,900 --> 00:18:22,950 Surely you jest. 293 00:18:23,300 --> 00:18:25,300 Why did I tell Veronica about this? 294 00:18:26,180 --> 00:18:27,880 It's not going to work, J .J. 295 00:18:28,200 --> 00:18:32,979 What's not going to work? Man, I expected you to do something sneaky to 296 00:18:32,980 --> 00:18:34,740 job, but this is ridiculous. 297 00:18:35,820 --> 00:18:39,260 You think I turned white on purpose? I wouldn't put it past you. 298 00:18:40,100 --> 00:18:42,930 I think he's just mad because he's not having his dreams. 299 00:18:42,931 --> 00:18:44,279 Raymond, look. 300 00:18:44,280 --> 00:18:45,760 Some men are born white. 301 00:18:46,000 --> 00:18:47,420 Some achieve whiteness. 302 00:18:47,800 --> 00:18:50,520 And some have whiteness thrust upon them. 303 00:18:52,140 --> 00:18:57,099 Well, since it's been thrust upon you, maybe you can tell me something. I'll 304 00:18:57,100 --> 00:18:59,260 try. I've always been a little curious. 305 00:18:59,780 --> 00:19:02,320 What's it like to be white, brother? 306 00:19:03,360 --> 00:19:05,700 Well, you save a lot of time shaking hands. 307 00:19:13,331 --> 00:19:20,239 Good morning, D .J. Good morning, B .G. I finished that paste up, sir. Why don't 308 00:19:20,240 --> 00:19:22,590 we pour it down the drain and see if it gurgles? 309 00:19:23,540 --> 00:19:25,530 All right, we'll do just that. Thank you. 310 00:19:26,380 --> 00:19:27,430 Hey, wait a minute. 311 00:19:28,280 --> 00:19:30,570 Isn't there something different about you? 312 00:19:31,020 --> 00:19:32,940 Oh, I've got it. That's a new jacket. 313 00:19:34,060 --> 00:19:35,620 Uh, yes, sir. Very handsome. 314 00:19:38,160 --> 00:19:40,940 I see you've redecorated your face to go with it. 315 00:19:43,500 --> 00:19:45,440 Do you like the jacket, Raymond? 316 00:19:46,010 --> 00:19:47,810 Yeah, those are some bad threads. 317 00:19:48,550 --> 00:19:49,600 Bad threads. 318 00:19:50,370 --> 00:19:52,370 I love those expressions you people use. 319 00:19:52,630 --> 00:19:53,770 You people! 320 00:19:54,050 --> 00:19:58,350 You have such picturesque speech. Don't you agree, B .G.? Very colorful. 321 00:19:58,630 --> 00:19:59,680 Colorful. 322 00:20:04,170 --> 00:20:05,710 Uh, Mr. 323 00:20:05,711 --> 00:20:09,449 Gilbreth just told a joke, Raymond. Why aren't you laughing, old boy? 324 00:20:09,450 --> 00:20:10,610 Don't call me boy. 325 00:20:11,870 --> 00:20:14,870 Sorry, I keep forgetting how sensitive you people are. 326 00:20:16,610 --> 00:20:19,950 Sensitive? Hey, Raymond's my buddy. You're so touchy. 327 00:20:20,550 --> 00:20:22,490 Uh, coffee, BG? All right. 328 00:20:24,690 --> 00:20:26,130 Touchy? Look here, man. 329 00:20:26,131 --> 00:20:29,409 I want out of this dream. I've had it with this dream up to here. Will you 330 00:20:29,410 --> 00:20:31,289 quiet? We're about to get that promotion. 331 00:20:31,290 --> 00:20:33,090 Hey, man, forget the promotion, man. 332 00:20:33,370 --> 00:20:38,370 The ex -Benedict, the new clothes, the cab, it's costing me a fortune, man. 333 00:20:38,371 --> 00:20:41,849 The classy black chick I wanted to go out with and now don't want to go out 334 00:20:41,850 --> 00:20:42,900 me anymore. 335 00:20:42,901 --> 00:20:46,519 Raymond, my buddy, is not my buddy anymore. I want to go back to being me. 336 00:20:46,520 --> 00:20:49,100 J .J. Black, J .J. Evans. 337 00:20:53,880 --> 00:20:54,930 Your coffee, sir. 338 00:20:55,260 --> 00:20:59,099 Oh, thank you. I just want you to know, J .J., that we've been very pleased with 339 00:20:59,100 --> 00:20:59,939 your work here. 340 00:20:59,940 --> 00:21:00,990 Oh, thank you, sir. 341 00:21:00,991 --> 00:21:04,119 And since I've just made up my mind who's going to be our new assistant art 342 00:21:04,120 --> 00:21:05,879 director, I want you to be the first to know. 343 00:21:05,880 --> 00:21:09,319 Tell him we don't want the job. I hope I get the job, sir. Ain't you got ears? 344 00:21:09,320 --> 00:21:12,099 Well, there's no question that you have the ability for the job. 345 00:21:12,100 --> 00:21:14,040 But Raymond has the ability, too. 346 00:21:14,660 --> 00:21:19,360 True, but Raymond doesn't have that little something extra that I have. 347 00:21:19,660 --> 00:21:21,120 But Raymond doesn't need it. 348 00:21:21,400 --> 00:21:22,780 He's getting the promotion. 349 00:21:23,200 --> 00:21:24,360 Raymond? Raymond? 350 00:21:25,240 --> 00:21:27,160 I decided not to knuckle under anymore. 351 00:21:27,420 --> 00:21:31,219 From now on, there's going to be real equal opportunity around here, so I'm 352 00:21:31,220 --> 00:21:33,020 giving that job to a black. 353 00:21:33,660 --> 00:21:40,539 And I'm also 354 00:21:40,540 --> 00:21:43,180 sending Sam Ginsberg to be our man in Saudi Arabia. 355 00:21:44,940 --> 00:21:48,820 But, uh, Mr. Galbraith, if you wanted a black, why didn't you say so? 356 00:21:49,460 --> 00:21:50,510 I'm black. 357 00:21:50,980 --> 00:21:53,930 Be a good sport, Jason. But you don't know what I brought you. 358 00:21:54,140 --> 00:21:56,190 You think sex change is tough? Try color. 359 00:21:56,191 --> 00:22:00,179 Now I've an equal opportunity to get out of a promotion. 360 00:22:00,180 --> 00:22:03,140 Mr. Goldberg, I'll prove it to you. Put out your hands. 361 00:22:04,660 --> 00:22:09,980 Only brothers know how to soul slap, man. 362 00:22:10,400 --> 00:22:11,450 Hey, listen to this. 363 00:22:12,060 --> 00:22:13,110 Foxy mama. 364 00:22:13,111 --> 00:22:14,799 Say what? 365 00:22:14,800 --> 00:22:20,040 None of that makes the man black, J .J. 366 00:22:20,600 --> 00:22:22,820 Raymond, tell him I'm a brother. 367 00:22:23,800 --> 00:22:25,240 You're not a brother anymore. 368 00:22:25,780 --> 00:22:28,670 Now, if you don't believe that, just go look in the mirror. 369 00:22:28,671 --> 00:22:32,219 Raymond, will you kindly step into my office so we can discuss your new 370 00:22:32,220 --> 00:22:35,960 promotion? Raymond, tell Mom Black the mirror lies. 371 00:22:36,420 --> 00:22:37,470 I'm Black, Raymond. 372 00:22:59,971 --> 00:23:02,389 where you slept all night. 373 00:23:02,390 --> 00:23:03,950 J .D., you must have been dreaming. 374 00:23:04,190 --> 00:23:05,240 Let me see. 375 00:23:06,301 --> 00:23:08,369 It's me. 376 00:23:08,370 --> 00:23:09,289 I'm black. 377 00:23:09,290 --> 00:23:10,340 I'm beautiful. 378 00:23:10,530 --> 00:23:11,580 I'm black. 379 00:23:11,581 --> 00:23:12,749 I'm black. 380 00:23:12,750 --> 00:23:13,800 I'm beautiful. 381 00:23:13,870 --> 00:23:14,950 Michael, guess what? 382 00:23:15,170 --> 00:23:18,000 Yeah, yeah, man. I already know. You're black in your back. 383 00:23:18,290 --> 00:23:21,150 Thelma, I'm glad you see me black. I had such a nightmare. 384 00:23:21,151 --> 00:23:24,169 Well, the nightmare's not over because it's after 9 o 'clock. 385 00:23:24,170 --> 00:23:27,089 Huh? After 9 o 'clock? I got to call the office. Thelma, you're not thinking 386 00:23:27,090 --> 00:23:30,640 about making eggs, Benedict, and prune juice for breakfast, are you? 387 00:23:41,900 --> 00:23:45,640 promotion away yet. No, because see, the Ebony JJ is on his way. 388 00:23:45,900 --> 00:23:47,680 Huh? They did? 389 00:23:48,800 --> 00:23:49,850 Who got it? 390 00:23:53,900 --> 00:23:54,950 Okay. 391 00:23:55,300 --> 00:23:56,600 See you later. Bye. 392 00:23:57,660 --> 00:23:59,830 You didn't get the promotion, did you, JJ? 393 00:24:00,460 --> 00:24:02,140 Aw, JJ, I'm sorry. 394 00:24:02,980 --> 00:24:04,030 That's all right. 395 00:24:04,300 --> 00:24:05,920 I just remember what Dad said. 396 00:24:06,700 --> 00:24:09,080 Play with the uniform that you were issued. 397 00:24:10,220 --> 00:24:11,900 Who got the job, a black or a white? 398 00:24:12,120 --> 00:24:13,170 Another minority. 399 00:24:13,860 --> 00:24:14,940 What other minority? 400 00:24:15,880 --> 00:24:16,930 Veronica. 401 00:24:20,040 --> 00:24:22,870 That's great. I didn't know a woman was up for the job, too. 402 00:24:23,860 --> 00:24:27,320 Well, I would hate going through that dream in a dress. 403 00:24:51,330 --> 00:24:57,609 Just looking out of the window Watching the asphalt grow 404 00:24:57,610 --> 00:25:04,009 Thinking how it all looks and it dies Good times, good 405 00:25:04,010 --> 00:25:10,869 times Keeping your head above water Making a wave when you 406 00:25:10,870 --> 00:25:14,650 can Temporary layoffs Good times 407 00:25:18,990 --> 00:25:21,930 Good times is videotaped in front of a studio audience. 408 00:25:21,980 --> 00:25:26,530 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32297

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.