Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:09,740
Good times, anytime you need a payment.
Good times, anytime you need a friend.
2
00:00:09,980 --> 00:00:13,040
Good times, anytime you're up and under.
3
00:00:13,280 --> 00:00:18,680
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head up for water.
4
00:00:19,680 --> 00:00:21,860
Making a way when you can.
5
00:00:22,700 --> 00:00:27,580
Temporary layoffs. Good times, easy
credit ripoffs.
6
00:00:27,860 --> 00:00:30,180
Good times, scratching ass.
7
00:00:52,200 --> 00:00:55,030
I'm looking to see if anybody needs some
part -time help.
8
00:00:55,040 --> 00:00:56,090
I do.
9
00:00:56,100 --> 00:00:57,560
And will you set the table?
10
00:00:58,220 --> 00:01:00,280
Yeah, all you had to do was ask.
11
00:01:00,580 --> 00:01:01,920
I'm dead out of here.
12
00:01:10,580 --> 00:01:15,400
Don't anybody make a move. I want to
remember the sight of my humble
13
00:01:16,060 --> 00:01:18,290
Great, because you're just in time to
take a...
14
00:01:21,450 --> 00:01:25,250
I've just scored the winning touchdown,
and I'm dancing in the end zone.
15
00:01:26,650 --> 00:01:28,490
J .J., man, what are you talking about?
16
00:01:28,830 --> 00:01:34,989
Mr. Miguel, Thelma, your illustrious
brother, the Ebony Prince, has just
17
00:01:34,990 --> 00:01:36,040
a promotion!
18
00:01:36,041 --> 00:01:38,929
All right! That's right, that's right,
that's right, that's right, that's
19
00:01:38,930 --> 00:01:42,010
All right, then. This calls for a
celebration!
20
00:01:42,011 --> 00:01:43,469
Yeah,
21
00:01:43,470 --> 00:01:45,729
how y 'all doing? Am I in time for these
celebrations?
22
00:01:45,730 --> 00:01:47,310
Just in time, Melona.
23
00:01:47,670 --> 00:01:49,840
Thelma, go get our good champagne
glasses.
24
00:01:50,330 --> 00:01:53,280
And get the jelly out the bottom of them
glasses, will you?
25
00:01:53,410 --> 00:01:54,850
But we're going to celebrate.
26
00:01:54,930 --> 00:01:56,270
Champagne is the way to go.
27
00:01:56,470 --> 00:01:58,270
By the way, what are we celebrating?
28
00:01:58,510 --> 00:02:02,269
Well, you see, what happened was that
the big boss called us all in today,
29
00:02:02,270 --> 00:02:04,309
us there was going to be a promotion up
to assistant art director.
30
00:02:04,310 --> 00:02:07,250
That means a raise, and I am the raisee.
31
00:02:08,310 --> 00:02:10,210
Wait a minute, J .J., you said us.
32
00:02:10,449 --> 00:02:11,499
Who else did he tell?
33
00:02:11,500 --> 00:02:15,249
Russell, Raymond, Tom, a few of the
other knuckleheads around the office.
34
00:02:15,250 --> 00:02:18,429
Oh, J .J., you mean you were just in the
running for it? We thought you already
35
00:02:18,430 --> 00:02:19,480
had the gear.
36
00:02:19,710 --> 00:02:21,270
Well, Lorna, can you imagine Mr.
37
00:02:21,370 --> 00:02:24,010
G giving that raise to anybody else? Uh
-huh.
38
00:02:24,810 --> 00:02:28,480
Uh, come on, could you bring out that
champagne? I got a toast to make here.
39
00:02:28,930 --> 00:02:30,070
Look at this, Mr. Miguel.
40
00:02:31,010 --> 00:02:32,060
Imported champagne.
41
00:02:33,130 --> 00:02:35,270
Imported. JJ, it's from Cucamonga.
42
00:02:35,271 --> 00:02:40,029
Look, Michael, you're a little young for
all this, so you're going to have some
43
00:02:40,030 --> 00:02:43,700
Kool -Aid, okay? Kool -Aid. All right,
here we go here. Imported champagne.
44
00:02:44,070 --> 00:02:48,070
All right. Look out. Now, here's the
toast. Look out.
45
00:02:49,180 --> 00:02:50,230
All right, then.
46
00:02:50,280 --> 00:02:51,560
Look out, tongue.
47
00:02:51,780 --> 00:02:56,060
Watch out, belly. Here come the
champagne mixed with a little jelly.
48
00:03:00,120 --> 00:03:01,170
Now,
49
00:03:01,960 --> 00:03:06,579
here's to that pot of gold at the end of
the rainbow that Ma and Dad always
50
00:03:06,580 --> 00:03:07,630
wanted.
51
00:03:34,481 --> 00:03:36,509
I was shaking.
52
00:03:36,510 --> 00:03:38,130
What are you doing here so early?
53
00:03:38,310 --> 00:03:40,630
Well, I'm here to clean out my desk.
54
00:03:40,990 --> 00:03:42,070
You going somewhere?
55
00:03:42,071 --> 00:03:43,349
That's right, Mama.
56
00:03:43,350 --> 00:03:44,510
I'm moving up.
57
00:03:44,890 --> 00:03:46,810
Didn't you hear about that promotion?
58
00:03:46,830 --> 00:03:49,510
J .J., there are six others in line for
that job.
59
00:03:50,050 --> 00:03:52,430
You mean the also ran?
60
00:03:53,550 --> 00:03:57,709
Mama, to show you how sure I am about
getting that promotion, what do you say
61
00:03:57,710 --> 00:04:01,730
and you go out on Saturday night and
skip the light fandango?
62
00:04:03,010 --> 00:04:04,890
Me and you.
63
00:04:05,160 --> 00:04:06,210
Why not?
64
00:04:06,300 --> 00:04:08,200
Now you're coming back to your senses.
65
00:04:08,740 --> 00:04:09,790
Well,
66
00:04:10,100 --> 00:04:13,060
if it isn't tall, bronze, and good
looking.
67
00:04:13,300 --> 00:04:14,740
Thank you very much, Raymond.
68
00:04:19,380 --> 00:04:20,600
I meant kind.
69
00:04:21,540 --> 00:04:25,639
You know, Raymond, for a man in your
position, it's not wise to curry the
70
00:04:25,640 --> 00:04:27,080
disfavor of higher up.
71
00:04:28,400 --> 00:04:29,880
What higher up?
72
00:04:30,300 --> 00:04:34,200
Me. Raymond, didn't you hear about that
promotion, my good man?
73
00:04:35,020 --> 00:04:39,260
Well, I better get back to my
switchboard. I'll see you later, J .J.
74
00:04:41,700 --> 00:04:42,750
Boy,
75
00:04:46,700 --> 00:04:48,320
this must be my lucky day.
76
00:04:49,120 --> 00:04:55,020
First a raise, now a promotion, then a
date with a classy chick like Carmen.
77
00:04:55,240 --> 00:04:58,580
How much pleasure can one man have?
78
00:04:59,780 --> 00:05:02,160
I wouldn't get my hopes up over that
job.
79
00:05:02,480 --> 00:05:04,460
Why? You think you're going to get it?
80
00:05:09,260 --> 00:05:11,060
about as much chance as you, brother.
81
00:05:11,080 --> 00:05:12,200
And that's zero.
82
00:05:13,020 --> 00:05:16,600
Hey, man, I know it's not going to land
that predator stuff on me.
83
00:05:16,820 --> 00:05:19,350
You know, this company has never come on
like that.
84
00:05:19,351 --> 00:05:21,879
Agreed, brother, or we wouldn't be
working here.
85
00:05:21,880 --> 00:05:26,179
But whoever gets this gig as assistant
art director has to deal with several
86
00:05:26,180 --> 00:05:27,920
accounts that I'm not so sure about.
87
00:05:28,160 --> 00:05:30,000
You mean no blacks?
88
00:05:30,680 --> 00:05:32,940
By Jove, I think he's got it.
89
00:05:32,941 --> 00:05:39,299
You mean if I was president of a big
company and I was dealing in Arab oil, I
90
00:05:39,300 --> 00:05:41,460
would hire a dude named Sam Ginsberg?
91
00:05:42,600 --> 00:05:44,520
Now I know he's got it.
92
00:05:45,880 --> 00:05:51,179
Listen, Jay, if you were captain of a
thinking ship and you had room on your
93
00:05:51,180 --> 00:05:55,799
lifeboat for only one more, who would
you give the seat to, a black man or a
94
00:05:55,800 --> 00:05:56,779
white man?
95
00:05:56,780 --> 00:06:00,210
Well, according to you, that would never
happen. Why do you say that?
96
00:06:00,320 --> 00:06:02,550
Because they'd never make one of us
captain.
97
00:06:08,270 --> 00:06:10,430
Morning, Mr. Galbraith. Hey there, Mr.
G.
98
00:06:10,810 --> 00:06:12,230
What can we do you out of?
99
00:06:13,090 --> 00:06:14,890
Well, I got a little problem, fellas.
100
00:06:15,450 --> 00:06:17,250
I need a rush job on a paste -up.
101
00:06:17,810 --> 00:06:20,400
It's the ad campaign for that new
instant stuffing.
102
00:06:20,650 --> 00:06:21,700
Love their slogan.
103
00:06:22,110 --> 00:06:23,270
Take it and stuff it.
104
00:06:25,210 --> 00:06:29,150
Don't worry, Mr. G. I'll have it out for
you if it takes me all night long. Oh,
105
00:06:29,270 --> 00:06:30,320
thank you, J .J.
106
00:06:30,650 --> 00:06:32,450
You're a very industrious young man.
107
00:06:32,590 --> 00:06:34,640
Hiring you is one of my better
decisions.
108
00:06:37,220 --> 00:06:42,360
Mr. G, could I ask you kind of a
personal question? Oh, anytime, J .J.
109
00:06:43,140 --> 00:06:44,640
How personal?
110
00:06:45,060 --> 00:06:49,539
Well, there's a rumor going around the
office. It's not true. My secretary and
111
00:06:49,540 --> 00:06:50,590
are just friends.
112
00:06:53,960 --> 00:06:56,160
No, it's not that rumor, Mr. G.
113
00:06:56,500 --> 00:06:57,760
It's about the promotion.
114
00:06:58,280 --> 00:07:04,639
You see, there are certain people around
here that think you won't give that job
115
00:07:04,640 --> 00:07:09,199
to a black person. Now, see, I know
you're not prejudiced, but that's what
116
00:07:09,200 --> 00:07:10,360
scuttlebutt is.
117
00:07:10,820 --> 00:07:16,120
Well, you're right, J .J. I certainly am
not prejudiced. Ah, ah, ah.
118
00:07:17,680 --> 00:07:20,560
However, I probably won't give that job
to a black.
119
00:07:21,460 --> 00:07:22,720
Ah, ah, ah.
120
00:07:23,311 --> 00:07:30,219
I'm sorry about this, J .J., but I'm
sure you'd rather have me be straight
121
00:07:30,220 --> 00:07:34,379
you. You see, this company's success
depends on the goodwill of all our
122
00:07:34,380 --> 00:07:38,479
accounts. I just couldn't stay in
business if some of them didn't approve
123
00:07:38,480 --> 00:07:41,370
assistant art director. Yeah, but, Mr. J
.J. I'm really sorry.
124
00:07:41,520 --> 00:07:45,320
I don't like that league, but I have to
play ball.
125
00:07:46,480 --> 00:07:50,660
Well, if you're the one playing ball,
how come I'm the one striking out?
126
00:08:07,820 --> 00:08:12,919
not an ache it's a revolution the crowd
and the kool -aid are fighting the chili
127
00:08:12,920 --> 00:08:19,259
dogs to see which one kicks out the
onion rings jj man i don't know why you
128
00:08:19,260 --> 00:08:24,619
that junk this late at night anyway
michael i was working late besides i get
129
00:08:24,620 --> 00:08:30,220
lot sick of i was eating thomas cooking
well i hope you chili
130
00:08:39,659 --> 00:08:40,709
too, J .J. You coming?
131
00:08:41,120 --> 00:08:46,619
Michael, hold it. Yeah? If you were the
captain of a sinking ship and you only
132
00:08:46,620 --> 00:08:49,800
have one seat left on your lifeboat, who
would you give it to?
133
00:08:50,020 --> 00:08:52,120
A black man or a white man?
134
00:08:52,460 --> 00:08:55,620
Well, J .J., my answer is, well, it
depends.
135
00:08:56,540 --> 00:08:57,590
Depends on what?
136
00:08:57,780 --> 00:09:02,060
Depends on who it is. I mean, is the
black Barbara Jordan or Idi Amin?
137
00:09:02,830 --> 00:09:03,880
Is Dwight Dr.
138
00:09:03,950 --> 00:09:08,889
Salk or Lester Maddox? Hold on, J .J.,
how come all of a sudden the interest in
139
00:09:08,890 --> 00:09:09,789
sinking ships?
140
00:09:09,790 --> 00:09:11,410
You plan on taking a cruise, bro?
141
00:09:11,510 --> 00:09:12,970
Yeah, to the Dead Sea.
142
00:09:12,971 --> 00:09:16,829
Michael, I'm not getting that promotion.
143
00:09:16,830 --> 00:09:17,880
Why not?
144
00:09:18,050 --> 00:09:20,640
Well, the boss claims he has to give it
to a white guy.
145
00:09:20,650 --> 00:09:21,770
Calls it playing ball.
146
00:09:22,710 --> 00:09:24,470
Hmm, I call that foul ball.
147
00:09:25,010 --> 00:09:26,630
Well, see you later, man.
148
00:09:26,990 --> 00:09:28,110
Michael? Yeah?
149
00:09:28,410 --> 00:09:30,580
You ever wonder what it's like to be
white?
150
00:09:32,851 --> 00:09:39,679
J .J., I guess in my opinion, being
white is never having to say, I'm sorry
151
00:09:39,680 --> 00:09:41,000
didn't get that promotion.
152
00:09:41,001 --> 00:09:44,319
Hey, but, bro, you got to face the
facts. You're black, so be proud of it
153
00:09:44,320 --> 00:09:45,279
deal with it.
154
00:09:45,280 --> 00:09:46,960
And remember what Dad used to say?
155
00:09:47,340 --> 00:09:49,870
You got to play the game with the
uniform you issue.
156
00:09:50,280 --> 00:09:52,340
Yeah, I remember him saying that.
157
00:09:52,580 --> 00:09:55,640
He also used to say, take it easy on
those chili dogs.
158
00:09:57,620 --> 00:09:58,700
See you later, big bro.
159
00:09:59,440 --> 00:10:00,490
Okay, Michael.
160
00:10:00,880 --> 00:10:02,080
Oh, boy.
161
00:10:03,160 --> 00:10:04,500
Chili dog rebellion.
162
00:10:07,340 --> 00:10:08,940
Wonder who I give that seat to.
163
00:10:09,500 --> 00:10:11,000
Probably the ship's doctor.
164
00:10:12,540 --> 00:10:13,640
I don't know.
165
00:10:13,840 --> 00:10:17,030
I wouldn't want to be involved in that
captain business anyway.
166
00:10:17,300 --> 00:10:20,480
Going down with the ship and all that
mess. Not me.
167
00:10:21,800 --> 00:10:23,100
Attention all hands.
168
00:10:23,520 --> 00:10:24,780
The boat's sinking.
169
00:10:25,800 --> 00:10:27,520
Brothers and sisters first.
170
00:10:32,220 --> 00:10:34,580
I wonder what it's like to be white.
171
00:10:40,240 --> 00:10:41,740
to get up. Now I expect to get up.
172
00:10:42,120 --> 00:10:43,170
Get up.
173
00:10:43,171 --> 00:10:48,659
Thelma, JJ didn't sleep too good last
night. He's worried about that new
174
00:10:48,660 --> 00:10:51,039
promotion they're giving out today
because he thinks the white dude's going
175
00:10:51,040 --> 00:10:53,690
get it. Oh, well, he sure is qualified.
I hope he gets it.
176
00:10:53,860 --> 00:10:54,910
Me too.
177
00:10:55,200 --> 00:10:56,640
I'll keep my fingers crossed.
178
00:10:56,641 --> 00:11:00,299
If you keep your fingers crossed, you
won't be able to eat Thelma's oatmeal.
179
00:11:00,300 --> 00:11:01,350
Right.
180
00:11:03,540 --> 00:11:06,700
JJ, if you don't get up now, you're
going to miss my breakfast.
181
00:11:07,240 --> 00:11:08,600
Now he'll never get up.
182
00:11:13,180 --> 00:11:15,200
JJ, for once and for all, I said to get
up.
183
00:12:01,040 --> 00:12:03,620
Ebony Prince is now the Ivory Prince.
184
00:12:06,131 --> 00:12:07,519
The
185
00:12:07,520 --> 00:12:15,019
Ebony
186
00:12:15,020 --> 00:12:17,100
Prince is now the Ivory Prince.
187
00:12:17,101 --> 00:12:21,359
There's got to be an answer. Come on.
Yeah, let's talk about this. There's got
188
00:12:21,360 --> 00:12:24,559
to be an answer. We have got to figure
it out. Hey, good morning, y 'all.
189
00:12:24,560 --> 00:12:25,819
I don't know what we're going to say.
190
00:12:25,820 --> 00:12:28,080
Good morning, y 'all.
191
00:12:29,320 --> 00:12:30,680
Good morning.
192
00:12:31,520 --> 00:12:32,570
Excuse me.
193
00:12:33,920 --> 00:12:36,600
That won't do any good. They can't see
or hear you.
194
00:12:37,460 --> 00:12:40,940
Hey, who are you? Don't you recognize
me?
195
00:12:41,580 --> 00:12:42,630
I'm you.
196
00:12:43,760 --> 00:12:45,300
You can't be me. I'm me.
197
00:12:45,720 --> 00:12:47,440
Besides, you're white.
198
00:12:48,190 --> 00:12:51,430
James Evans, Jr., this is your dream.
199
00:12:52,390 --> 00:12:56,710
Remember the chili dog? Remember you
wondered what it would be like to be
200
00:12:57,450 --> 00:12:58,500
Oh, yeah.
201
00:12:58,590 --> 00:13:01,210
So, you and me, white, huh?
202
00:13:01,610 --> 00:13:03,730
JJ, what happened to you?
203
00:13:04,330 --> 00:13:06,560
Maybe he's been eating too much white
bread.
204
00:13:12,449 --> 00:13:13,499
happen? And how?
205
00:13:13,590 --> 00:13:15,330
Probably right after the ship sank.
206
00:13:15,710 --> 00:13:18,420
J .J., if this is some kind of put -on,
man, it's not funny.
207
00:13:18,421 --> 00:13:21,269
You know, I think we better take him to
the doctor, you know? Yeah. Tell her
208
00:13:21,270 --> 00:13:24,250
this is one thing penicillin won't cure.
209
00:13:25,670 --> 00:13:27,470
Man, what am I gonna tell my friends?
210
00:13:28,010 --> 00:13:29,490
I know what to tell my friends.
211
00:13:29,810 --> 00:13:33,030
I don't care if J .J. death looked like
a vanilla ice cream cone.
212
00:13:35,050 --> 00:13:36,790
I still love him. Aw.
213
00:13:36,791 --> 00:13:39,449
Well, come on, let's sit down here, J
.J. Yeah.
214
00:13:39,450 --> 00:13:40,830
Let's figure this thing out.
215
00:13:43,720 --> 00:13:45,460
I don't know what you're going to do.
216
00:13:46,440 --> 00:13:48,260
Oh, JJ, why aren't you eating?
217
00:13:48,560 --> 00:13:50,420
I made your favorite dish, oatmeal.
218
00:13:51,640 --> 00:13:54,240
Sorry, but your oatmeal doesn't appeal
to me.
219
00:13:55,740 --> 00:13:56,820
Well, then what does?
220
00:13:58,060 --> 00:14:01,010
I have a strange craving for Eggs
Benedict and prune juice.
221
00:14:04,960 --> 00:14:07,020
That proves it. He's white, all right.
222
00:14:09,521 --> 00:14:15,989
Lonnie, you know this is going to be
tough. Well, tough or not, we can deal
223
00:14:15,990 --> 00:14:20,009
it. Now, whatever shade J .J. is, he's
still a member of this family. Yeah, he
224
00:14:20,010 --> 00:14:21,769
may be a part of the family, all right.
225
00:14:21,770 --> 00:14:24,120
How are we going to explain this to Alec
Haley?
226
00:14:26,410 --> 00:14:28,760
Well, we're just telling him he got a
root rock.
227
00:14:33,370 --> 00:14:36,290
Who is it?
228
00:14:36,730 --> 00:14:37,780
Me, Bookman.
229
00:14:38,190 --> 00:14:40,390
Oh, it's that oaf of a custodian.
230
00:14:44,970 --> 00:14:46,290
dream is this anyway? Mine.
231
00:14:46,490 --> 00:14:49,260
Then keep your big mouth shut and watch
how it turns out.
232
00:14:49,261 --> 00:14:53,909
Oh, excuse me. I'd like to speak to a
member of the Evans family, please.
233
00:14:53,910 --> 00:14:55,730
Booger, what do you want?
234
00:14:56,290 --> 00:14:57,670
That's Bookman, Miss Woods.
235
00:14:57,671 --> 00:15:01,189
They don't call me Booger in front of
company. What company?
236
00:15:01,190 --> 00:15:03,970
The white dude over there. Hey, Bookman,
that's J .J.
237
00:15:06,530 --> 00:15:08,450
It can't be.
238
00:15:08,670 --> 00:15:12,749
J .J. is skinny, black, and always has a
silly look on his face. Well, check it
239
00:15:12,750 --> 00:15:13,800
out, Booger.
240
00:15:17,440 --> 00:15:19,480
Good Lord! Two out of three.
241
00:15:21,120 --> 00:15:23,420
You can't fool Buffalo Bush.
242
00:15:25,460 --> 00:15:26,510
It's me, Bookman.
243
00:15:26,860 --> 00:15:27,910
J .J.
244
00:15:28,260 --> 00:15:29,660
Yeah, but you're white.
245
00:15:29,940 --> 00:15:31,080
Well, what can I say?
246
00:15:31,320 --> 00:15:32,370
What can one say?
247
00:15:32,440 --> 00:15:34,360
Hey, man, you can't even get that right.
248
00:15:34,361 --> 00:15:37,079
No, one can say, there goes the
neighborhood.
249
00:15:37,080 --> 00:15:38,720
And as the Duke would say...
250
00:15:38,970 --> 00:15:43,569
Well, you'd better be out by sundown,
kid, because this ghetto ain't big
251
00:15:43,570 --> 00:15:45,910
for the both of us. Ya -ha -ha.
252
00:15:46,301 --> 00:15:52,789
Well, there's one good thing that's
going to come out of all of this. What's
253
00:15:52,790 --> 00:15:56,710
that, Malona? Now that J .J. is white,
he will get that promotion for sure.
254
00:15:56,890 --> 00:15:59,310
That's right, Malona. This is fabulous.
255
00:16:00,290 --> 00:16:01,790
Fabulous? Fabulous.
256
00:16:02,230 --> 00:16:04,430
Whatever happened to Dino Mike?
257
00:16:06,710 --> 00:16:07,760
What's that?
258
00:16:07,770 --> 00:16:08,820
What?
259
00:16:12,720 --> 00:16:15,010
and I think you're going to miss your
bus. Bus?
260
00:16:15,180 --> 00:16:16,400
You must be jivvy.
261
00:16:22,480 --> 00:16:24,700
That's jiving with one V.
262
00:16:26,560 --> 00:16:28,140
That's jiving with one V.
263
00:16:29,000 --> 00:16:30,680
I'm going to take a cab.
264
00:16:31,060 --> 00:16:33,350
Oh, you're the last of the big spenders,
huh?
265
00:16:33,860 --> 00:16:36,210
Don't you know that taxis are very
expensive?
266
00:16:37,200 --> 00:16:40,920
It costs money to be white, Wilona.
Well, I wouldn't know about that.
267
00:16:41,140 --> 00:16:42,300
Well, I'm on my way.
268
00:16:42,720 --> 00:16:44,680
J .J., good luck on the promotion.
269
00:16:45,880 --> 00:16:48,140
Thanks, Wilona, but I shall cope.
270
00:16:48,340 --> 00:16:50,980
I'm the Evans family's great white hope.
271
00:16:51,440 --> 00:16:55,940
Oh, did you hear him?
272
00:16:56,220 --> 00:16:58,800
I'm the Evans family's great white hope.
273
00:16:59,900 --> 00:17:04,800
Man's in my dream going down to my
office to get my promotion.
274
00:17:17,069 --> 00:17:18,150
Good morning, Carmen.
275
00:17:19,329 --> 00:17:21,270
Well, if it ain't Snow White.
276
00:17:22,130 --> 00:17:25,609
Tell me, Snow, what did you do with
Happy, Sleepy, and Dopey?
277
00:17:26,050 --> 00:17:30,529
Carmen, I'm getting that promotion
today. Why don't you come to the house
278
00:17:30,530 --> 00:17:31,580
dinner tonight?
279
00:17:31,670 --> 00:17:35,290
Guess who's coming to dinner? No,
thanks. I saw that movie.
280
00:17:35,291 --> 00:17:39,129
I don't comprehend, Carmen. Yesterday
you were willing to go out with me.
281
00:17:39,130 --> 00:17:41,150
Well, that was then and this is now.
282
00:17:41,450 --> 00:17:44,350
Besides, you no longer have what it
takes.
283
00:17:44,770 --> 00:17:46,390
What it takes is...
284
00:17:51,490 --> 00:17:52,540
What's that?
285
00:17:53,670 --> 00:17:56,870
If you have to ask, baby, you ain't got
it.
286
00:17:58,350 --> 00:17:59,790
That's telling them, Carmen.
287
00:18:01,590 --> 00:18:03,070
That's telling me.
288
00:18:05,870 --> 00:18:07,070
Good morning, darling.
289
00:18:09,130 --> 00:18:10,180
JJ?
290
00:18:17,121 --> 00:18:20,199
What happened to good old donuts?
291
00:18:20,200 --> 00:18:21,250
Donuts?
292
00:18:21,900 --> 00:18:22,950
Surely you jest.
293
00:18:23,300 --> 00:18:25,300
Why did I tell Veronica about this?
294
00:18:26,180 --> 00:18:27,880
It's not going to work, J .J.
295
00:18:28,200 --> 00:18:32,979
What's not going to work? Man, I
expected you to do something sneaky to
296
00:18:32,980 --> 00:18:34,740
job, but this is ridiculous.
297
00:18:35,820 --> 00:18:39,260
You think I turned white on purpose? I
wouldn't put it past you.
298
00:18:40,100 --> 00:18:42,930
I think he's just mad because he's not
having his dreams.
299
00:18:42,931 --> 00:18:44,279
Raymond, look.
300
00:18:44,280 --> 00:18:45,760
Some men are born white.
301
00:18:46,000 --> 00:18:47,420
Some achieve whiteness.
302
00:18:47,800 --> 00:18:50,520
And some have whiteness thrust upon
them.
303
00:18:52,140 --> 00:18:57,099
Well, since it's been thrust upon you,
maybe you can tell me something. I'll
304
00:18:57,100 --> 00:18:59,260
try. I've always been a little curious.
305
00:18:59,780 --> 00:19:02,320
What's it like to be white, brother?
306
00:19:03,360 --> 00:19:05,700
Well, you save a lot of time shaking
hands.
307
00:19:13,331 --> 00:19:20,239
Good morning, D .J. Good morning, B .G.
I finished that paste up, sir. Why don't
308
00:19:20,240 --> 00:19:22,590
we pour it down the drain and see if it
gurgles?
309
00:19:23,540 --> 00:19:25,530
All right, we'll do just that. Thank
you.
310
00:19:26,380 --> 00:19:27,430
Hey, wait a minute.
311
00:19:28,280 --> 00:19:30,570
Isn't there something different about
you?
312
00:19:31,020 --> 00:19:32,940
Oh, I've got it. That's a new jacket.
313
00:19:34,060 --> 00:19:35,620
Uh, yes, sir. Very handsome.
314
00:19:38,160 --> 00:19:40,940
I see you've redecorated your face to go
with it.
315
00:19:43,500 --> 00:19:45,440
Do you like the jacket, Raymond?
316
00:19:46,010 --> 00:19:47,810
Yeah, those are some bad threads.
317
00:19:48,550 --> 00:19:49,600
Bad threads.
318
00:19:50,370 --> 00:19:52,370
I love those expressions you people use.
319
00:19:52,630 --> 00:19:53,770
You people!
320
00:19:54,050 --> 00:19:58,350
You have such picturesque speech. Don't
you agree, B .G.? Very colorful.
321
00:19:58,630 --> 00:19:59,680
Colorful.
322
00:20:04,170 --> 00:20:05,710
Uh, Mr.
323
00:20:05,711 --> 00:20:09,449
Gilbreth just told a joke, Raymond. Why
aren't you laughing, old boy?
324
00:20:09,450 --> 00:20:10,610
Don't call me boy.
325
00:20:11,870 --> 00:20:14,870
Sorry, I keep forgetting how sensitive
you people are.
326
00:20:16,610 --> 00:20:19,950
Sensitive? Hey, Raymond's my buddy.
You're so touchy.
327
00:20:20,550 --> 00:20:22,490
Uh, coffee, BG? All right.
328
00:20:24,690 --> 00:20:26,130
Touchy? Look here, man.
329
00:20:26,131 --> 00:20:29,409
I want out of this dream. I've had it
with this dream up to here. Will you
330
00:20:29,410 --> 00:20:31,289
quiet? We're about to get that
promotion.
331
00:20:31,290 --> 00:20:33,090
Hey, man, forget the promotion, man.
332
00:20:33,370 --> 00:20:38,370
The ex -Benedict, the new clothes, the
cab, it's costing me a fortune, man.
333
00:20:38,371 --> 00:20:41,849
The classy black chick I wanted to go
out with and now don't want to go out
334
00:20:41,850 --> 00:20:42,900
me anymore.
335
00:20:42,901 --> 00:20:46,519
Raymond, my buddy, is not my buddy
anymore. I want to go back to being me.
336
00:20:46,520 --> 00:20:49,100
J .J. Black, J .J. Evans.
337
00:20:53,880 --> 00:20:54,930
Your coffee, sir.
338
00:20:55,260 --> 00:20:59,099
Oh, thank you. I just want you to know,
J .J., that we've been very pleased with
339
00:20:59,100 --> 00:20:59,939
your work here.
340
00:20:59,940 --> 00:21:00,990
Oh, thank you, sir.
341
00:21:00,991 --> 00:21:04,119
And since I've just made up my mind
who's going to be our new assistant art
342
00:21:04,120 --> 00:21:05,879
director, I want you to be the first to
know.
343
00:21:05,880 --> 00:21:09,319
Tell him we don't want the job. I hope I
get the job, sir. Ain't you got ears?
344
00:21:09,320 --> 00:21:12,099
Well, there's no question that you have
the ability for the job.
345
00:21:12,100 --> 00:21:14,040
But Raymond has the ability, too.
346
00:21:14,660 --> 00:21:19,360
True, but Raymond doesn't have that
little something extra that I have.
347
00:21:19,660 --> 00:21:21,120
But Raymond doesn't need it.
348
00:21:21,400 --> 00:21:22,780
He's getting the promotion.
349
00:21:23,200 --> 00:21:24,360
Raymond? Raymond?
350
00:21:25,240 --> 00:21:27,160
I decided not to knuckle under anymore.
351
00:21:27,420 --> 00:21:31,219
From now on, there's going to be real
equal opportunity around here, so I'm
352
00:21:31,220 --> 00:21:33,020
giving that job to a black.
353
00:21:33,660 --> 00:21:40,539
And I'm also
354
00:21:40,540 --> 00:21:43,180
sending Sam Ginsberg to be our man in
Saudi Arabia.
355
00:21:44,940 --> 00:21:48,820
But, uh, Mr. Galbraith, if you wanted a
black, why didn't you say so?
356
00:21:49,460 --> 00:21:50,510
I'm black.
357
00:21:50,980 --> 00:21:53,930
Be a good sport, Jason. But you don't
know what I brought you.
358
00:21:54,140 --> 00:21:56,190
You think sex change is tough? Try
color.
359
00:21:56,191 --> 00:22:00,179
Now I've an equal opportunity to get out
of a promotion.
360
00:22:00,180 --> 00:22:03,140
Mr. Goldberg, I'll prove it to you. Put
out your hands.
361
00:22:04,660 --> 00:22:09,980
Only brothers know how to soul slap,
man.
362
00:22:10,400 --> 00:22:11,450
Hey, listen to this.
363
00:22:12,060 --> 00:22:13,110
Foxy mama.
364
00:22:13,111 --> 00:22:14,799
Say what?
365
00:22:14,800 --> 00:22:20,040
None of that makes the man black, J .J.
366
00:22:20,600 --> 00:22:22,820
Raymond, tell him I'm a brother.
367
00:22:23,800 --> 00:22:25,240
You're not a brother anymore.
368
00:22:25,780 --> 00:22:28,670
Now, if you don't believe that, just go
look in the mirror.
369
00:22:28,671 --> 00:22:32,219
Raymond, will you kindly step into my
office so we can discuss your new
370
00:22:32,220 --> 00:22:35,960
promotion? Raymond, tell Mom Black the
mirror lies.
371
00:22:36,420 --> 00:22:37,470
I'm Black, Raymond.
372
00:22:59,971 --> 00:23:02,389
where you slept all night.
373
00:23:02,390 --> 00:23:03,950
J .D., you must have been dreaming.
374
00:23:04,190 --> 00:23:05,240
Let me see.
375
00:23:06,301 --> 00:23:08,369
It's me.
376
00:23:08,370 --> 00:23:09,289
I'm black.
377
00:23:09,290 --> 00:23:10,340
I'm beautiful.
378
00:23:10,530 --> 00:23:11,580
I'm black.
379
00:23:11,581 --> 00:23:12,749
I'm black.
380
00:23:12,750 --> 00:23:13,800
I'm beautiful.
381
00:23:13,870 --> 00:23:14,950
Michael, guess what?
382
00:23:15,170 --> 00:23:18,000
Yeah, yeah, man. I already know. You're
black in your back.
383
00:23:18,290 --> 00:23:21,150
Thelma, I'm glad you see me black. I had
such a nightmare.
384
00:23:21,151 --> 00:23:24,169
Well, the nightmare's not over because
it's after 9 o 'clock.
385
00:23:24,170 --> 00:23:27,089
Huh? After 9 o 'clock? I got to call the
office. Thelma, you're not thinking
386
00:23:27,090 --> 00:23:30,640
about making eggs, Benedict, and prune
juice for breakfast, are you?
387
00:23:41,900 --> 00:23:45,640
promotion away yet. No, because see, the
Ebony JJ is on his way.
388
00:23:45,900 --> 00:23:47,680
Huh? They did?
389
00:23:48,800 --> 00:23:49,850
Who got it?
390
00:23:53,900 --> 00:23:54,950
Okay.
391
00:23:55,300 --> 00:23:56,600
See you later. Bye.
392
00:23:57,660 --> 00:23:59,830
You didn't get the promotion, did you,
JJ?
393
00:24:00,460 --> 00:24:02,140
Aw, JJ, I'm sorry.
394
00:24:02,980 --> 00:24:04,030
That's all right.
395
00:24:04,300 --> 00:24:05,920
I just remember what Dad said.
396
00:24:06,700 --> 00:24:09,080
Play with the uniform that you were
issued.
397
00:24:10,220 --> 00:24:11,900
Who got the job, a black or a white?
398
00:24:12,120 --> 00:24:13,170
Another minority.
399
00:24:13,860 --> 00:24:14,940
What other minority?
400
00:24:15,880 --> 00:24:16,930
Veronica.
401
00:24:20,040 --> 00:24:22,870
That's great. I didn't know a woman was
up for the job, too.
402
00:24:23,860 --> 00:24:27,320
Well, I would hate going through that
dream in a dress.
403
00:24:51,330 --> 00:24:57,609
Just looking out of the window Watching
the asphalt grow
404
00:24:57,610 --> 00:25:04,009
Thinking how it all looks and it dies
Good times, good
405
00:25:04,010 --> 00:25:10,869
times Keeping your head above water
Making a wave when you
406
00:25:10,870 --> 00:25:14,650
can Temporary layoffs Good times
407
00:25:18,990 --> 00:25:21,930
Good times is videotaped in front of a
studio audience.
408
00:25:21,980 --> 00:25:26,530
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
32297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.