All language subtitles for Good Times s05e16 Where Theres Smoke
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,830 --> 00:00:09,630
Good times, anytime you need a payment.
Good times, anytime you need a break.
2
00:00:09,950 --> 00:00:13,010
Good times, anytime you're up and under.
3
00:00:13,250 --> 00:00:16,190
Not getting hassled, not getting
hustled.
4
00:00:16,430 --> 00:00:18,630
Keeping your head up for water.
5
00:00:19,670 --> 00:00:21,810
Making a way when you can.
6
00:00:22,650 --> 00:00:28,830
Temporary layoffs. Good times, easy
credit ripoffs. Good times,
7
00:00:29,130 --> 00:00:32,070
scratching and surviving. Good times.
8
00:01:07,820 --> 00:01:08,820
else that comes now.
9
00:01:10,260 --> 00:01:11,880
Hey JJ, what is that stuff?
10
00:01:12,200 --> 00:01:13,260
It's a stomach's perfume.
11
00:01:45,550 --> 00:01:46,550
What smell?
12
00:01:47,450 --> 00:01:49,910
You know what I smell? Something smoky.
13
00:01:50,490 --> 00:01:51,490
Smoky and sweet.
14
00:01:52,170 --> 00:01:54,410
Like somebody's barbecuing an Avon lady.
15
00:01:56,750 --> 00:01:59,070
That's supposed to be a joke.
16
00:02:00,670 --> 00:02:03,530
Wait, wait, wait, wait, wait, wait.
Something funny's going on around here.
17
00:02:03,730 --> 00:02:06,930
Hey, y 'all, why don't we go down to
Lake Michigan and watch the ice crack?
18
00:02:08,389 --> 00:02:11,230
Hold it right there, every one of you.
19
00:02:11,870 --> 00:02:15,970
Something is going on, and ain't nobody
leaving this room until I do. get to the
20
00:02:15,970 --> 00:02:17,170
bottom of this.
21
00:02:17,990 --> 00:02:22,310
What happened to the couch?
22
00:02:23,450 --> 00:02:24,450
Well,
23
00:02:24,730 --> 00:02:27,170
see, Wilona, there's nothing.
24
00:02:27,410 --> 00:02:30,570
Matter of fact, I don't even want to
bore you with the details.
25
00:02:32,030 --> 00:02:36,550
Honey, bore me with the details. What
happened? Well, Wilona, we just had a
26
00:02:36,550 --> 00:02:37,810
little itty -bitsy.
27
00:02:58,700 --> 00:03:05,340
happened and i want to know right now
hold it hold it one minute
28
00:03:05,340 --> 00:03:09,420
now we're gonna go one at a time you
first what happened well alana you're
29
00:03:09,420 --> 00:03:12,040
coming to the right person because i'm
gonna tell you exactly what happened
30
00:03:12,040 --> 00:03:15,800
you know after you dropped penny off jj
came over with this fine girl her name
31
00:03:15,800 --> 00:03:19,320
is mandy oh she's bad but anyway i
thought i was working on my chemistry
32
00:03:19,320 --> 00:03:22,680
experiment right and while i was doing
that the four minutes that i was michael
33
00:03:22,680 --> 00:03:25,980
will you play house with me sure penny
just as soon as i'm finished with this
34
00:03:25,980 --> 00:03:26,980
chemistry experiment
35
00:03:32,940 --> 00:03:36,100
Sure. Hey, Michael, would you come taste
this soup for me, please?
36
00:03:36,420 --> 00:03:37,418
Excuse me, Penny.
37
00:03:37,420 --> 00:03:40,940
Thelma, dear, nothing would give me more
pleasure than to taste your delightful
38
00:03:40,940 --> 00:03:41,940
soup.
39
00:04:16,360 --> 00:04:17,360
is just too kind.
40
00:04:18,079 --> 00:04:20,899
But Mandy, I am your humble servant.
41
00:04:24,660 --> 00:04:29,260
Why don't you say we leave the Ebony
Einstein over here by herself and me and
42
00:04:29,260 --> 00:04:30,820
you go genius on the couch.
43
00:04:33,120 --> 00:04:35,660
Just for a minute.
44
00:04:37,600 --> 00:04:40,920
I mean, I find your brother so
compelling.
45
00:04:41,740 --> 00:04:44,740
But Mandy, see, I'm a...
46
00:04:51,950 --> 00:04:54,410
a one to ten, you a minus two.
47
00:04:55,790 --> 00:04:59,090
Is that Fahrenheit or Celsius?
48
00:05:01,170 --> 00:05:03,010
Oh, allow me.
49
00:05:07,590 --> 00:05:13,130
Michael, would you flick my beck?
50
00:05:16,290 --> 00:05:20,790
Mandy, not only will I flick your beck,
but my heels.
51
00:05:28,490 --> 00:05:32,350
Constitution is ready to adjust to your
unique style of cooking.
52
00:05:33,530 --> 00:05:37,330
Oh, she can't anyway. She has to go home
and change, because see, me and Mandy
53
00:05:37,330 --> 00:05:42,410
are going dancing tonight. Dancing?
Well, if Michael will be here, I might
54
00:05:42,410 --> 00:05:43,410
here.
55
00:06:03,470 --> 00:06:04,470
I'm going to wash up.
56
00:06:04,750 --> 00:06:06,110
He's so understanding.
57
00:06:10,850 --> 00:06:11,850
Hello?
58
00:06:13,670 --> 00:06:14,850
Oh, hi, Reggie.
59
00:06:15,150 --> 00:06:16,950
Did your sister use the recipe I gave
her?
60
00:06:18,110 --> 00:06:19,530
Oh, I'm sorry to hear that.
61
00:06:46,120 --> 00:06:47,240
This month he's taking from me.
62
00:06:48,480 --> 00:06:49,480
Hey, Michael.
63
00:06:49,500 --> 00:06:50,500
Yeah,
64
00:06:51,280 --> 00:06:55,140
Michael. Every time I bring a girl home,
she winds up wanting to be with you. I
65
00:06:55,140 --> 00:06:56,360
just wanted to know one thing.
66
00:06:56,820 --> 00:06:57,820
What's your secret?
67
00:07:29,840 --> 00:07:32,560
That really started it. Michael, that is
not true.
68
00:07:32,860 --> 00:07:35,980
That couldn't have started the fire
because I never put the plate in the
69
00:07:36,100 --> 00:07:37,820
So the plate was cold.
70
00:07:38,220 --> 00:07:39,039
It was?
71
00:07:39,040 --> 00:07:40,360
I didn't know that, Thelma.
72
00:07:40,600 --> 00:07:41,900
I guess I was wrong.
73
00:07:42,280 --> 00:07:44,440
And that wasn't the only thing you were
wrong about.
74
00:07:45,020 --> 00:07:47,020
Mandy wanting to go out with you.
75
00:07:49,660 --> 00:07:52,320
You must have been sniffing too much
couch, brother.
76
00:08:13,900 --> 00:08:17,620
You're making my usual, magnificent,
fantastic dinner, right? And Michael is
77
00:08:17,620 --> 00:08:18,620
coming here.
78
00:08:20,640 --> 00:08:24,320
Michael, will you play house with me?
Not right now, Penny. I'm busy. Can't
79
00:08:24,320 --> 00:08:25,920
see? Well, excuse...
80
00:08:46,410 --> 00:08:50,870
is responsible for this magnificent
physique, my sister, Thelma.
81
00:08:51,910 --> 00:08:53,070
Nice to meet you, Mandy.
82
00:08:53,470 --> 00:08:58,430
Ooh, girl, what is that delicious smell
coming from the kitchen? Looks like a
83
00:08:58,430 --> 00:09:00,470
magnificent casserole to me.
84
00:09:00,830 --> 00:09:04,730
Well, it's nothing much. You know,
nothing much. It's just a little
85
00:09:04,730 --> 00:09:08,110
threw together with my, um, secret
ingredient.
86
00:09:08,650 --> 00:09:09,950
Well, you can tell me.
87
00:09:10,170 --> 00:09:11,590
What's your secret ingredient?
88
00:09:12,250 --> 00:09:13,250
Um...
89
00:09:26,060 --> 00:09:31,460
by herself and me and you kind of grease
on over to the couch well
90
00:09:31,460 --> 00:09:38,280
well just for a minute i mean your
sister's so interesting yeah but see
91
00:09:38,280 --> 00:09:45,140
uh mandy i'm uh interesting too on a
scale
92
00:09:45,140 --> 00:09:46,860
of one to ten use a zero
93
00:10:22,860 --> 00:10:29,220
Yeah, because, you see, me and Mandy are
going dancing tonight. And she's got to
94
00:10:29,220 --> 00:10:30,220
go home and change.
95
00:10:30,500 --> 00:10:31,560
Yeah, I forgot.
96
00:10:32,280 --> 00:10:36,620
This is the last time I answer a Lonely
Hearts ad in the newspaper.
97
00:11:39,020 --> 00:11:41,300
I wish I was as popular as my sister
Thelma.
98
00:11:42,860 --> 00:11:44,260
Don't be silly, J .J.
99
00:11:44,540 --> 00:11:46,260
What would you do with all those hands?
100
00:12:34,060 --> 00:12:37,480
couch that started that fire oh yeah
platypus face
101
00:12:37,480 --> 00:12:43,960
well then
102
00:12:43,960 --> 00:12:49,560
how do you explain this cold match in
the ashtray oh
103
00:12:49,560 --> 00:12:56,020
there's a match in the ashtray oh i'm
sorry guess that was wrong i
104
00:12:56,020 --> 00:12:59,940
still want to know how the fire got
started
105
00:13:13,960 --> 00:13:17,820
but the truth. The gospel according to
Brother Jay.
106
00:13:25,100 --> 00:13:29,500
All right, well, here's the truth. Now,
me being a designated breadwinner in the
107
00:13:29,500 --> 00:13:34,120
family, the number one in the church, a
general man about town.
108
00:13:34,340 --> 00:13:36,360
Uh, J .J., could you get on with it?
109
00:13:36,780 --> 00:13:38,020
You know? Okay.
110
00:13:38,420 --> 00:13:43,950
See, I came home with this fine
feathered fox, and everybody... is
111
00:13:43,950 --> 00:13:46,050
because they didn't think I could pull
her in the first place.
112
00:13:47,350 --> 00:13:52,410
Gang, I'm home.
113
00:13:57,270 --> 00:14:02,230
Everyone, I want y 'all to meet my
adorable woman, Mandy.
114
00:14:03,030 --> 00:14:05,870
And adorable woman Mandy, this is
everyone.
115
00:14:06,230 --> 00:14:11,010
And over there is my sister Thelma, the
wicked witch of the kitsch.
116
00:14:27,020 --> 00:14:30,800
house man can you help me out with this
chemistry experiment uh sure michael
117
00:14:30,800 --> 00:14:37,660
whether it be chemistry or biology uh
just call on dr jj
118
00:14:37,660 --> 00:14:38,660
phd
119
00:14:58,860 --> 00:15:00,580
little sideline hobby of mine.
120
00:15:01,220 --> 00:15:04,340
And, uh, please, Mama, no teeth there.
121
00:15:06,860 --> 00:15:11,520
JJ, would you come and test my soup and
see if it needs anything?
122
00:15:12,520 --> 00:15:17,660
Oh, the sacrifices one must make for
one's family.
123
00:16:35,180 --> 00:16:36,600
She doesn't have any blue cross.
124
00:16:40,260 --> 00:16:42,900
Besides, Manny has to go home and
change.
125
00:16:43,320 --> 00:16:45,880
We're going dancing tonight.
126
00:17:07,660 --> 00:17:08,660
First time.
127
00:17:43,920 --> 00:17:44,920
Would you rock it to...
128
00:18:39,360 --> 00:18:40,920
That's what set the couch on fire.
129
00:18:41,200 --> 00:18:42,900
I rest my case.
130
00:18:43,160 --> 00:18:46,700
No, you won't. It's overruled, J .J.
Now, that alcohol burner hasn't been any
131
00:18:46,700 --> 00:18:48,420
closer to the couch than it is right
now.
132
00:18:49,220 --> 00:18:50,220
Hey, wait a minute.
133
00:18:50,560 --> 00:18:51,580
Maybe it was Mandy.
134
00:18:52,180 --> 00:18:55,520
Yeah, you know, she was smoking a
cigarette. She sure was. That girl was
135
00:18:55,520 --> 00:18:56,860
back, boy. She was like a snake.
136
00:18:57,200 --> 00:18:58,200
Hold it.
137
00:18:58,560 --> 00:18:59,560
Hold it.
138
00:18:59,860 --> 00:19:02,440
Mama, I didn't tell my story. Aw, pity.
That's okay.
139
00:19:08,200 --> 00:19:10,580
Isn't that sweet? She wants to tell a
little story, too.
140
00:19:12,860 --> 00:19:17,340
No wild stories, because I've had enough
of the wild stories for the evening,
141
00:19:17,400 --> 00:19:18,400
okay?
142
00:19:18,840 --> 00:19:19,839
It's the truth.
143
00:19:19,840 --> 00:19:20,839
I promise.
144
00:19:20,840 --> 00:19:25,500
Okay. Well, after you dropped me off, I
was playing with my doll, and Michael
145
00:19:25,500 --> 00:19:26,500
was experimenting.
146
00:19:26,600 --> 00:19:29,480
Michael, will you play house with me? In
a little while, Penny. Right now, I'm
147
00:19:29,480 --> 00:19:30,620
busy with this chemistry experiment.
148
00:19:38,960 --> 00:19:40,320
Your water turned green. I know.
149
00:19:40,560 --> 00:19:41,800
It's supposed to turn red.
150
00:19:43,680 --> 00:19:44,680
Well,
151
00:19:45,760 --> 00:19:47,320
back to the drawing board.
152
00:19:47,900 --> 00:19:49,560
Do you want to play house with me?
153
00:19:49,800 --> 00:19:52,360
Well, I'd love to, Penny, but I have to
finish making this soup.
154
00:19:52,700 --> 00:19:53,700
Would you like to taste it?
155
00:19:54,920 --> 00:19:55,920
No, thanks.
156
00:19:56,220 --> 00:19:59,820
I have a perfect attendance record at
school, and I don't want to spoil it.
157
00:20:09,770 --> 00:20:10,669
Thank you.
158
00:20:10,670 --> 00:20:13,030
And, uh, my old ugly sister over there,
Thelma.
159
00:20:13,930 --> 00:20:16,570
And our little neighbor, Penny.
160
00:20:17,310 --> 00:20:18,870
JJ, will you play house with me?
161
00:20:19,350 --> 00:20:23,490
Uh, play house with you? Penny, you see,
you're just a little itty -bitty type.
162
00:20:24,190 --> 00:20:28,470
Mandy over here is a big girl. I'd
rather play house with her.
163
00:20:29,930 --> 00:20:33,150
Why don't you say we go over here and
sit down on the couch, my dear?
164
00:20:33,490 --> 00:20:35,910
Okay, for a minute. I do need a
cigarette.
165
00:20:36,590 --> 00:20:38,470
Well, allow me.
166
00:20:55,760 --> 00:20:58,640
scale of 1 to 10, you are a 250?
167
00:21:02,060 --> 00:21:03,100
Constantly, J .J.
168
00:21:06,500 --> 00:21:08,220
Mandy, would you like to stay for
dinner?
169
00:21:08,500 --> 00:21:11,660
Oh, no, thank you, Thelma. I've got to
go home and change.
170
00:21:12,120 --> 00:21:14,880
J .J. and I are going dancing tonight,
believe it or not.
171
00:21:15,860 --> 00:21:17,320
Yeah, so, uh...
172
00:21:27,850 --> 00:21:31,790
dinner okay sure thoma call me when it's
over
173
00:22:15,370 --> 00:22:17,210
JJ, did you ever tell me I was a 250?
174
00:22:21,110 --> 00:22:22,110
Constantly.
175
00:22:25,590 --> 00:22:27,890
Okay, I'll talk to y 'all later, man.
176
00:22:28,270 --> 00:22:29,270
Behave yourself.
177
00:22:32,090 --> 00:22:34,750
All right, Penny, I'm back. I'm ready to
play house.
178
00:22:35,590 --> 00:22:37,670
JJ, do you like Mandy better than me?
179
00:22:45,640 --> 00:22:47,840
I'm not going dancing with her. I just
broke our date.
180
00:22:48,140 --> 00:22:49,560
I hate women that smoke.
181
00:22:51,200 --> 00:22:52,440
Now you tell me.
182
00:22:54,920 --> 00:22:55,920
Hey, Penny, what's wrong?
183
00:22:56,520 --> 00:22:57,740
You look sort of humdrum.
184
00:22:58,220 --> 00:23:00,520
Hey, between me and you, did you have
any thermos soup?
185
00:23:29,610 --> 00:23:30,610
I'm a soup on it.
186
00:23:30,770 --> 00:23:31,770
Oh, Penny.
187
00:23:32,350 --> 00:23:35,790
What you're really saying is that you
started the fire.
188
00:23:36,130 --> 00:23:37,190
I'm sorry, Mama.
189
00:23:38,010 --> 00:23:39,310
Those stupid cigarettes.
190
00:23:39,850 --> 00:23:41,790
They'll kill you one way or they'll kill
you another.
191
00:23:42,830 --> 00:23:44,490
Penny, do you know how serious this
could have been?
192
00:23:44,850 --> 00:23:47,450
The whole building could have burned
down. Everybody could have been burned
193
00:23:47,450 --> 00:23:48,450
death. Do you realize that?
194
00:23:48,710 --> 00:23:51,070
Yeah. Have you learned a lesson, honey?
195
00:23:51,310 --> 00:23:53,710
Oh, I did. I promise I won't do it
again.
196
00:23:53,970 --> 00:23:57,370
Penny, why would you want to do
something silly like smoking a cigarette
197
00:23:58,010 --> 00:23:59,450
I wanted to be like Mandy.
198
00:24:00,850 --> 00:24:03,050
I thought JJ would like me better.
199
00:24:03,950 --> 00:24:07,370
Penny, I do like you when you're not
burning up our furniture.
200
00:24:09,190 --> 00:24:11,010
I just wanted to be glamorous.
201
00:24:12,030 --> 00:24:15,850
Penny, smoking isn't glamorous. Look at
me. I don't smoke.
202
00:24:16,210 --> 00:24:17,850
Thelma, don't confuse the child.
203
00:24:24,110 --> 00:24:25,110
I'm sorry, everybody.
204
00:24:25,530 --> 00:24:26,530
That's all right, baby.
205
00:24:26,570 --> 00:24:27,570
I'll take care of it.
206
00:24:28,050 --> 00:24:30,170
That's all right, Wilona. We need a new
couch anyway.
207
00:24:31,050 --> 00:24:33,530
One good thing did come out of all this,
though. What?
208
00:24:33,810 --> 00:24:35,630
We got a chance to get rid of Thelma's
suit.
209
00:24:56,780 --> 00:25:03,400
Just looking out of the window, watching
the asphalt road,
210
00:25:04,060 --> 00:25:10,740
thinking how it all looks and it dies.
Good times, good times,
211
00:25:11,140 --> 00:25:16,500
keeping your head above water, making a
wave when you can.
212
00:25:26,220 --> 00:25:27,280
of a studio audience.
16008
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.