All language subtitles for Good Times s05e16 Where Theres Smoke

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,830 --> 00:00:09,630 Good times, anytime you need a payment. Good times, anytime you need a break. 2 00:00:09,950 --> 00:00:13,010 Good times, anytime you're up and under. 3 00:00:13,250 --> 00:00:16,190 Not getting hassled, not getting hustled. 4 00:00:16,430 --> 00:00:18,630 Keeping your head up for water. 5 00:00:19,670 --> 00:00:21,810 Making a way when you can. 6 00:00:22,650 --> 00:00:28,830 Temporary layoffs. Good times, easy credit ripoffs. Good times, 7 00:00:29,130 --> 00:00:32,070 scratching and surviving. Good times. 8 00:01:07,820 --> 00:01:08,820 else that comes now. 9 00:01:10,260 --> 00:01:11,880 Hey JJ, what is that stuff? 10 00:01:12,200 --> 00:01:13,260 It's a stomach's perfume. 11 00:01:45,550 --> 00:01:46,550 What smell? 12 00:01:47,450 --> 00:01:49,910 You know what I smell? Something smoky. 13 00:01:50,490 --> 00:01:51,490 Smoky and sweet. 14 00:01:52,170 --> 00:01:54,410 Like somebody's barbecuing an Avon lady. 15 00:01:56,750 --> 00:01:59,070 That's supposed to be a joke. 16 00:02:00,670 --> 00:02:03,530 Wait, wait, wait, wait, wait, wait. Something funny's going on around here. 17 00:02:03,730 --> 00:02:06,930 Hey, y 'all, why don't we go down to Lake Michigan and watch the ice crack? 18 00:02:08,389 --> 00:02:11,230 Hold it right there, every one of you. 19 00:02:11,870 --> 00:02:15,970 Something is going on, and ain't nobody leaving this room until I do. get to the 20 00:02:15,970 --> 00:02:17,170 bottom of this. 21 00:02:17,990 --> 00:02:22,310 What happened to the couch? 22 00:02:23,450 --> 00:02:24,450 Well, 23 00:02:24,730 --> 00:02:27,170 see, Wilona, there's nothing. 24 00:02:27,410 --> 00:02:30,570 Matter of fact, I don't even want to bore you with the details. 25 00:02:32,030 --> 00:02:36,550 Honey, bore me with the details. What happened? Well, Wilona, we just had a 26 00:02:36,550 --> 00:02:37,810 little itty -bitsy. 27 00:02:58,700 --> 00:03:05,340 happened and i want to know right now hold it hold it one minute 28 00:03:05,340 --> 00:03:09,420 now we're gonna go one at a time you first what happened well alana you're 29 00:03:09,420 --> 00:03:12,040 coming to the right person because i'm gonna tell you exactly what happened 30 00:03:12,040 --> 00:03:15,800 you know after you dropped penny off jj came over with this fine girl her name 31 00:03:15,800 --> 00:03:19,320 is mandy oh she's bad but anyway i thought i was working on my chemistry 32 00:03:19,320 --> 00:03:22,680 experiment right and while i was doing that the four minutes that i was michael 33 00:03:22,680 --> 00:03:25,980 will you play house with me sure penny just as soon as i'm finished with this 34 00:03:25,980 --> 00:03:26,980 chemistry experiment 35 00:03:32,940 --> 00:03:36,100 Sure. Hey, Michael, would you come taste this soup for me, please? 36 00:03:36,420 --> 00:03:37,418 Excuse me, Penny. 37 00:03:37,420 --> 00:03:40,940 Thelma, dear, nothing would give me more pleasure than to taste your delightful 38 00:03:40,940 --> 00:03:41,940 soup. 39 00:04:16,360 --> 00:04:17,360 is just too kind. 40 00:04:18,079 --> 00:04:20,899 But Mandy, I am your humble servant. 41 00:04:24,660 --> 00:04:29,260 Why don't you say we leave the Ebony Einstein over here by herself and me and 42 00:04:29,260 --> 00:04:30,820 you go genius on the couch. 43 00:04:33,120 --> 00:04:35,660 Just for a minute. 44 00:04:37,600 --> 00:04:40,920 I mean, I find your brother so compelling. 45 00:04:41,740 --> 00:04:44,740 But Mandy, see, I'm a... 46 00:04:51,950 --> 00:04:54,410 a one to ten, you a minus two. 47 00:04:55,790 --> 00:04:59,090 Is that Fahrenheit or Celsius? 48 00:05:01,170 --> 00:05:03,010 Oh, allow me. 49 00:05:07,590 --> 00:05:13,130 Michael, would you flick my beck? 50 00:05:16,290 --> 00:05:20,790 Mandy, not only will I flick your beck, but my heels. 51 00:05:28,490 --> 00:05:32,350 Constitution is ready to adjust to your unique style of cooking. 52 00:05:33,530 --> 00:05:37,330 Oh, she can't anyway. She has to go home and change, because see, me and Mandy 53 00:05:37,330 --> 00:05:42,410 are going dancing tonight. Dancing? Well, if Michael will be here, I might 54 00:05:42,410 --> 00:05:43,410 here. 55 00:06:03,470 --> 00:06:04,470 I'm going to wash up. 56 00:06:04,750 --> 00:06:06,110 He's so understanding. 57 00:06:10,850 --> 00:06:11,850 Hello? 58 00:06:13,670 --> 00:06:14,850 Oh, hi, Reggie. 59 00:06:15,150 --> 00:06:16,950 Did your sister use the recipe I gave her? 60 00:06:18,110 --> 00:06:19,530 Oh, I'm sorry to hear that. 61 00:06:46,120 --> 00:06:47,240 This month he's taking from me. 62 00:06:48,480 --> 00:06:49,480 Hey, Michael. 63 00:06:49,500 --> 00:06:50,500 Yeah, 64 00:06:51,280 --> 00:06:55,140 Michael. Every time I bring a girl home, she winds up wanting to be with you. I 65 00:06:55,140 --> 00:06:56,360 just wanted to know one thing. 66 00:06:56,820 --> 00:06:57,820 What's your secret? 67 00:07:29,840 --> 00:07:32,560 That really started it. Michael, that is not true. 68 00:07:32,860 --> 00:07:35,980 That couldn't have started the fire because I never put the plate in the 69 00:07:36,100 --> 00:07:37,820 So the plate was cold. 70 00:07:38,220 --> 00:07:39,039 It was? 71 00:07:39,040 --> 00:07:40,360 I didn't know that, Thelma. 72 00:07:40,600 --> 00:07:41,900 I guess I was wrong. 73 00:07:42,280 --> 00:07:44,440 And that wasn't the only thing you were wrong about. 74 00:07:45,020 --> 00:07:47,020 Mandy wanting to go out with you. 75 00:07:49,660 --> 00:07:52,320 You must have been sniffing too much couch, brother. 76 00:08:13,900 --> 00:08:17,620 You're making my usual, magnificent, fantastic dinner, right? And Michael is 77 00:08:17,620 --> 00:08:18,620 coming here. 78 00:08:20,640 --> 00:08:24,320 Michael, will you play house with me? Not right now, Penny. I'm busy. Can't 79 00:08:24,320 --> 00:08:25,920 see? Well, excuse... 80 00:08:46,410 --> 00:08:50,870 is responsible for this magnificent physique, my sister, Thelma. 81 00:08:51,910 --> 00:08:53,070 Nice to meet you, Mandy. 82 00:08:53,470 --> 00:08:58,430 Ooh, girl, what is that delicious smell coming from the kitchen? Looks like a 83 00:08:58,430 --> 00:09:00,470 magnificent casserole to me. 84 00:09:00,830 --> 00:09:04,730 Well, it's nothing much. You know, nothing much. It's just a little 85 00:09:04,730 --> 00:09:08,110 threw together with my, um, secret ingredient. 86 00:09:08,650 --> 00:09:09,950 Well, you can tell me. 87 00:09:10,170 --> 00:09:11,590 What's your secret ingredient? 88 00:09:12,250 --> 00:09:13,250 Um... 89 00:09:26,060 --> 00:09:31,460 by herself and me and you kind of grease on over to the couch well 90 00:09:31,460 --> 00:09:38,280 well just for a minute i mean your sister's so interesting yeah but see 91 00:09:38,280 --> 00:09:45,140 uh mandy i'm uh interesting too on a scale 92 00:09:45,140 --> 00:09:46,860 of one to ten use a zero 93 00:10:22,860 --> 00:10:29,220 Yeah, because, you see, me and Mandy are going dancing tonight. And she's got to 94 00:10:29,220 --> 00:10:30,220 go home and change. 95 00:10:30,500 --> 00:10:31,560 Yeah, I forgot. 96 00:10:32,280 --> 00:10:36,620 This is the last time I answer a Lonely Hearts ad in the newspaper. 97 00:11:39,020 --> 00:11:41,300 I wish I was as popular as my sister Thelma. 98 00:11:42,860 --> 00:11:44,260 Don't be silly, J .J. 99 00:11:44,540 --> 00:11:46,260 What would you do with all those hands? 100 00:12:34,060 --> 00:12:37,480 couch that started that fire oh yeah platypus face 101 00:12:37,480 --> 00:12:43,960 well then 102 00:12:43,960 --> 00:12:49,560 how do you explain this cold match in the ashtray oh 103 00:12:49,560 --> 00:12:56,020 there's a match in the ashtray oh i'm sorry guess that was wrong i 104 00:12:56,020 --> 00:12:59,940 still want to know how the fire got started 105 00:13:13,960 --> 00:13:17,820 but the truth. The gospel according to Brother Jay. 106 00:13:25,100 --> 00:13:29,500 All right, well, here's the truth. Now, me being a designated breadwinner in the 107 00:13:29,500 --> 00:13:34,120 family, the number one in the church, a general man about town. 108 00:13:34,340 --> 00:13:36,360 Uh, J .J., could you get on with it? 109 00:13:36,780 --> 00:13:38,020 You know? Okay. 110 00:13:38,420 --> 00:13:43,950 See, I came home with this fine feathered fox, and everybody... is 111 00:13:43,950 --> 00:13:46,050 because they didn't think I could pull her in the first place. 112 00:13:47,350 --> 00:13:52,410 Gang, I'm home. 113 00:13:57,270 --> 00:14:02,230 Everyone, I want y 'all to meet my adorable woman, Mandy. 114 00:14:03,030 --> 00:14:05,870 And adorable woman Mandy, this is everyone. 115 00:14:06,230 --> 00:14:11,010 And over there is my sister Thelma, the wicked witch of the kitsch. 116 00:14:27,020 --> 00:14:30,800 house man can you help me out with this chemistry experiment uh sure michael 117 00:14:30,800 --> 00:14:37,660 whether it be chemistry or biology uh just call on dr jj 118 00:14:37,660 --> 00:14:38,660 phd 119 00:14:58,860 --> 00:15:00,580 little sideline hobby of mine. 120 00:15:01,220 --> 00:15:04,340 And, uh, please, Mama, no teeth there. 121 00:15:06,860 --> 00:15:11,520 JJ, would you come and test my soup and see if it needs anything? 122 00:15:12,520 --> 00:15:17,660 Oh, the sacrifices one must make for one's family. 123 00:16:35,180 --> 00:16:36,600 She doesn't have any blue cross. 124 00:16:40,260 --> 00:16:42,900 Besides, Manny has to go home and change. 125 00:16:43,320 --> 00:16:45,880 We're going dancing tonight. 126 00:17:07,660 --> 00:17:08,660 First time. 127 00:17:43,920 --> 00:17:44,920 Would you rock it to... 128 00:18:39,360 --> 00:18:40,920 That's what set the couch on fire. 129 00:18:41,200 --> 00:18:42,900 I rest my case. 130 00:18:43,160 --> 00:18:46,700 No, you won't. It's overruled, J .J. Now, that alcohol burner hasn't been any 131 00:18:46,700 --> 00:18:48,420 closer to the couch than it is right now. 132 00:18:49,220 --> 00:18:50,220 Hey, wait a minute. 133 00:18:50,560 --> 00:18:51,580 Maybe it was Mandy. 134 00:18:52,180 --> 00:18:55,520 Yeah, you know, she was smoking a cigarette. She sure was. That girl was 135 00:18:55,520 --> 00:18:56,860 back, boy. She was like a snake. 136 00:18:57,200 --> 00:18:58,200 Hold it. 137 00:18:58,560 --> 00:18:59,560 Hold it. 138 00:18:59,860 --> 00:19:02,440 Mama, I didn't tell my story. Aw, pity. That's okay. 139 00:19:08,200 --> 00:19:10,580 Isn't that sweet? She wants to tell a little story, too. 140 00:19:12,860 --> 00:19:17,340 No wild stories, because I've had enough of the wild stories for the evening, 141 00:19:17,400 --> 00:19:18,400 okay? 142 00:19:18,840 --> 00:19:19,839 It's the truth. 143 00:19:19,840 --> 00:19:20,839 I promise. 144 00:19:20,840 --> 00:19:25,500 Okay. Well, after you dropped me off, I was playing with my doll, and Michael 145 00:19:25,500 --> 00:19:26,500 was experimenting. 146 00:19:26,600 --> 00:19:29,480 Michael, will you play house with me? In a little while, Penny. Right now, I'm 147 00:19:29,480 --> 00:19:30,620 busy with this chemistry experiment. 148 00:19:38,960 --> 00:19:40,320 Your water turned green. I know. 149 00:19:40,560 --> 00:19:41,800 It's supposed to turn red. 150 00:19:43,680 --> 00:19:44,680 Well, 151 00:19:45,760 --> 00:19:47,320 back to the drawing board. 152 00:19:47,900 --> 00:19:49,560 Do you want to play house with me? 153 00:19:49,800 --> 00:19:52,360 Well, I'd love to, Penny, but I have to finish making this soup. 154 00:19:52,700 --> 00:19:53,700 Would you like to taste it? 155 00:19:54,920 --> 00:19:55,920 No, thanks. 156 00:19:56,220 --> 00:19:59,820 I have a perfect attendance record at school, and I don't want to spoil it. 157 00:20:09,770 --> 00:20:10,669 Thank you. 158 00:20:10,670 --> 00:20:13,030 And, uh, my old ugly sister over there, Thelma. 159 00:20:13,930 --> 00:20:16,570 And our little neighbor, Penny. 160 00:20:17,310 --> 00:20:18,870 JJ, will you play house with me? 161 00:20:19,350 --> 00:20:23,490 Uh, play house with you? Penny, you see, you're just a little itty -bitty type. 162 00:20:24,190 --> 00:20:28,470 Mandy over here is a big girl. I'd rather play house with her. 163 00:20:29,930 --> 00:20:33,150 Why don't you say we go over here and sit down on the couch, my dear? 164 00:20:33,490 --> 00:20:35,910 Okay, for a minute. I do need a cigarette. 165 00:20:36,590 --> 00:20:38,470 Well, allow me. 166 00:20:55,760 --> 00:20:58,640 scale of 1 to 10, you are a 250? 167 00:21:02,060 --> 00:21:03,100 Constantly, J .J. 168 00:21:06,500 --> 00:21:08,220 Mandy, would you like to stay for dinner? 169 00:21:08,500 --> 00:21:11,660 Oh, no, thank you, Thelma. I've got to go home and change. 170 00:21:12,120 --> 00:21:14,880 J .J. and I are going dancing tonight, believe it or not. 171 00:21:15,860 --> 00:21:17,320 Yeah, so, uh... 172 00:21:27,850 --> 00:21:31,790 dinner okay sure thoma call me when it's over 173 00:22:15,370 --> 00:22:17,210 JJ, did you ever tell me I was a 250? 174 00:22:21,110 --> 00:22:22,110 Constantly. 175 00:22:25,590 --> 00:22:27,890 Okay, I'll talk to y 'all later, man. 176 00:22:28,270 --> 00:22:29,270 Behave yourself. 177 00:22:32,090 --> 00:22:34,750 All right, Penny, I'm back. I'm ready to play house. 178 00:22:35,590 --> 00:22:37,670 JJ, do you like Mandy better than me? 179 00:22:45,640 --> 00:22:47,840 I'm not going dancing with her. I just broke our date. 180 00:22:48,140 --> 00:22:49,560 I hate women that smoke. 181 00:22:51,200 --> 00:22:52,440 Now you tell me. 182 00:22:54,920 --> 00:22:55,920 Hey, Penny, what's wrong? 183 00:22:56,520 --> 00:22:57,740 You look sort of humdrum. 184 00:22:58,220 --> 00:23:00,520 Hey, between me and you, did you have any thermos soup? 185 00:23:29,610 --> 00:23:30,610 I'm a soup on it. 186 00:23:30,770 --> 00:23:31,770 Oh, Penny. 187 00:23:32,350 --> 00:23:35,790 What you're really saying is that you started the fire. 188 00:23:36,130 --> 00:23:37,190 I'm sorry, Mama. 189 00:23:38,010 --> 00:23:39,310 Those stupid cigarettes. 190 00:23:39,850 --> 00:23:41,790 They'll kill you one way or they'll kill you another. 191 00:23:42,830 --> 00:23:44,490 Penny, do you know how serious this could have been? 192 00:23:44,850 --> 00:23:47,450 The whole building could have burned down. Everybody could have been burned 193 00:23:47,450 --> 00:23:48,450 death. Do you realize that? 194 00:23:48,710 --> 00:23:51,070 Yeah. Have you learned a lesson, honey? 195 00:23:51,310 --> 00:23:53,710 Oh, I did. I promise I won't do it again. 196 00:23:53,970 --> 00:23:57,370 Penny, why would you want to do something silly like smoking a cigarette 197 00:23:58,010 --> 00:23:59,450 I wanted to be like Mandy. 198 00:24:00,850 --> 00:24:03,050 I thought JJ would like me better. 199 00:24:03,950 --> 00:24:07,370 Penny, I do like you when you're not burning up our furniture. 200 00:24:09,190 --> 00:24:11,010 I just wanted to be glamorous. 201 00:24:12,030 --> 00:24:15,850 Penny, smoking isn't glamorous. Look at me. I don't smoke. 202 00:24:16,210 --> 00:24:17,850 Thelma, don't confuse the child. 203 00:24:24,110 --> 00:24:25,110 I'm sorry, everybody. 204 00:24:25,530 --> 00:24:26,530 That's all right, baby. 205 00:24:26,570 --> 00:24:27,570 I'll take care of it. 206 00:24:28,050 --> 00:24:30,170 That's all right, Wilona. We need a new couch anyway. 207 00:24:31,050 --> 00:24:33,530 One good thing did come out of all this, though. What? 208 00:24:33,810 --> 00:24:35,630 We got a chance to get rid of Thelma's suit. 209 00:24:56,780 --> 00:25:03,400 Just looking out of the window, watching the asphalt road, 210 00:25:04,060 --> 00:25:10,740 thinking how it all looks and it dies. Good times, good times, 211 00:25:11,140 --> 00:25:16,500 keeping your head above water, making a wave when you can. 212 00:25:26,220 --> 00:25:27,280 of a studio audience. 16008

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.