Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:09,600
Good time, anytime you need a payment.
Good time, anytime you need a break.
2
00:00:09,940 --> 00:00:12,900
Good time, anytime you're up and under.
3
00:00:13,240 --> 00:00:18,680
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head above water.
4
00:00:19,680 --> 00:00:21,820
Making a way when you can.
5
00:00:55,630 --> 00:00:57,390
and go to jail. So don't throw a four.
6
00:00:57,910 --> 00:01:00,680
Come on, Dice. Brother Michael needs a
new pair of shoes.
7
00:01:00,830 --> 00:01:02,110
Woo! A big fat four!
8
00:01:03,430 --> 00:01:04,769
Welcome to the slammer.
9
00:01:05,850 --> 00:01:08,260
I don't want to play this childish game
anymore.
10
00:01:08,310 --> 00:01:10,050
Oh, Michael, you'll be a sore loser.
11
00:01:10,190 --> 00:01:11,390
Come on, now. It's my turn.
12
00:01:11,910 --> 00:01:13,290
Don't throw a seven, Thelma.
13
00:01:13,291 --> 00:01:17,169
Because if you throw a seven, you'll
land in Marvin Garden, where you'll have
14
00:01:17,170 --> 00:01:18,220
pay me $1 ,200.
15
00:01:18,330 --> 00:01:21,850
Yeah. And that'll wipe you out. No way!
Come on, seven.
16
00:01:25,900 --> 00:01:27,040
childish game anymore.
17
00:01:27,640 --> 00:01:29,160
Don't be a sore loser, darling.
18
00:01:29,420 --> 00:01:30,470
Well,
19
00:01:35,420 --> 00:01:36,470
well, well.
20
00:01:38,340 --> 00:01:42,860
Hello, dear friends, wonderful family,
and Thelma.
21
00:01:45,200 --> 00:01:46,720
Hey, JJ, what's in the box?
22
00:01:47,280 --> 00:01:49,390
Michael, new thing we got at the ad
agency.
23
00:01:49,520 --> 00:01:51,500
It's called Formosa Punch.
24
00:01:52,100 --> 00:01:53,700
Formosa Punch? That's right.
25
00:01:53,900 --> 00:01:55,100
Nutritious, delicious.
26
00:01:55,420 --> 00:01:59,900
Drink made from the fine essence of
Chinese mandarin oranges.
27
00:02:00,440 --> 00:02:01,490
Is it good?
28
00:02:01,491 --> 00:02:05,139
Well, that's what I'm here to find out,
Penny. See, we're consumer testers in
29
00:02:05,140 --> 00:02:08,879
different markets, and we want to find
out what the public response is to it.
30
00:02:08,880 --> 00:02:10,440
ahead and take a swig of it there.
31
00:02:12,020 --> 00:02:13,920
Yuck! Oh, my goodness, this is awful.
32
00:02:15,500 --> 00:02:19,170
This stuff tastes like it's been
strained through Fu Manchu's mustache.
33
00:02:20,060 --> 00:02:23,000
I'll put you all three down as
undecided.
34
00:02:30,041 --> 00:02:36,629
advertising names. He would call it
Formosa Punch. Why don't you get a taste
35
00:02:36,630 --> 00:02:39,069
that, see what you think of it. Go
ahead, hon. That sure is a pretty color.
36
00:02:39,070 --> 00:02:40,120
Yeah.
37
00:02:40,510 --> 00:02:41,560
Good gugga mug.
38
00:02:43,350 --> 00:02:47,970
That means three undecideds and one good
gugga mugger. Hey,
39
00:02:48,710 --> 00:02:50,470
listen, guess who called me today?
40
00:02:50,950 --> 00:02:52,250
Who? Frank Mason.
41
00:02:52,510 --> 00:02:54,130
Oh, Frank Mason. That's terrific.
42
00:02:54,570 --> 00:02:55,620
That's super.
43
00:02:56,030 --> 00:02:57,080
Who's Frank Mason?
44
00:02:57,270 --> 00:02:59,430
Oh, well, he's an old friend of mine.
45
00:02:59,910 --> 00:03:03,400
He used to be a building contractor
around here before he went off to a...
46
00:03:06,510 --> 00:03:08,860
Months and two weeks. But who's keeping
score?
47
00:03:08,861 --> 00:03:12,449
Well, anyway, he called me at the
boutique. I told him to come by and say
48
00:03:12,450 --> 00:03:13,269
to everybody.
49
00:03:13,270 --> 00:03:15,990
No wonder you're so excited, Wilona. Me
excited?
50
00:03:17,430 --> 00:03:18,870
No, I'm not. I'm cool.
51
00:03:19,590 --> 00:03:20,640
How do I look?
52
00:03:21,470 --> 00:03:22,520
Terrific, Mama.
53
00:03:22,650 --> 00:03:24,570
Is this Frank Mason somebody special?
54
00:03:24,770 --> 00:03:25,820
Oh, no.
55
00:03:25,850 --> 00:03:26,900
Nobody special.
56
00:03:27,370 --> 00:03:28,420
Nobody special.
57
00:03:28,610 --> 00:03:30,170
Wilona, you're almost married.
58
00:03:30,171 --> 00:03:34,329
Rams don't be silly. Now, Frank and I
had a good time together, but it was
59
00:03:34,330 --> 00:03:36,170
just... One of those things.
60
00:03:36,781 --> 00:03:38,569
It's him.
61
00:03:38,570 --> 00:03:40,740
I'll get it. Oh, hold it. Don't you do
nothing.
62
00:03:41,690 --> 00:03:45,410
Cool and collected when he opens that
door. No, that's not it.
63
00:04:07,211 --> 00:04:12,739
I'm glad to have been of service. Uh,
wait a minute, my friend.
64
00:04:12,740 --> 00:04:14,790
Uh, the hinge on the toilet seat is
loose.
65
00:04:15,240 --> 00:04:19,540
Hey, that's dangerous. A person could
get hurt that way. A person did get
66
00:04:19,541 --> 00:04:25,519
Hey, Goodman, since you're doing such a
good job around here, how would you like
67
00:04:25,520 --> 00:04:26,860
a nice, refreshing drink?
68
00:04:27,180 --> 00:04:28,720
Hey, don't mind if I do.
69
00:04:30,940 --> 00:04:31,990
Oh, wow.
70
00:04:33,740 --> 00:04:34,790
Scrumptious!
71
00:04:42,000 --> 00:04:45,600
What does he know? He eats hamburger
helpers straight from the box.
72
00:04:47,280 --> 00:04:48,500
Then he eats the box.
73
00:04:50,240 --> 00:04:51,290
I'm chagrined.
74
00:04:51,440 --> 00:04:53,000
And you're chagreedy too, baby.
75
00:04:56,420 --> 00:04:58,940
Mr. Bookman, can I come watch you?
76
00:04:58,941 --> 00:05:01,219
Sure, Penny, but why do you want to
watch?
77
00:05:01,220 --> 00:05:04,050
Because Mama always says, you don't know
which end is up.
78
00:05:06,140 --> 00:05:08,430
And I want to see how the toilet seat
turns out.
79
00:05:10,741 --> 00:05:12,649
Come on.
80
00:05:12,650 --> 00:05:17,889
Well, since Frank isn't here yet, I
think I'll slip home to my place, put on
81
00:05:17,890 --> 00:05:21,789
something a little more welcome home
-ish, you know what I mean? Baby, just
82
00:05:21,790 --> 00:05:26,090
seeing you is welcome home enough.
Honey, honey, we're not alone.
83
00:05:26,091 --> 00:05:28,609
You're going to sell me? All right, sell
me.
84
00:05:28,610 --> 00:05:30,610
Hey, JJ, that's a jump shot.
85
00:05:30,611 --> 00:05:32,989
What's happening, Michael?
86
00:05:32,990 --> 00:05:34,650
Hey, where's your dog sled?
87
00:05:35,250 --> 00:05:36,870
Downstairs. Double pop.
88
00:05:36,871 --> 00:05:41,149
Boy, with those bad threads, you must
have really hit big in Alaska.
89
00:05:41,150 --> 00:05:45,849
Well, I ain't saying that I done well,
you understand? But, J .J., if I wanted
90
00:05:45,850 --> 00:05:48,370
to, I could buy me four Cadillacs.
91
00:05:49,730 --> 00:05:51,510
One for each direction.
92
00:05:53,010 --> 00:05:55,930
Look here, y 'all. Alaska is just the
beginning.
93
00:05:56,230 --> 00:06:01,150
I got buildings going up all over the
world. Next week, I'm off to Caracas,
94
00:06:01,390 --> 00:06:02,440
Venezuela.
95
00:06:03,450 --> 00:06:04,790
Well, that's big years.
96
00:06:05,210 --> 00:06:07,130
You've been here all of four hours.
97
00:06:07,470 --> 00:06:09,590
Yeah, but this time...
98
00:06:10,220 --> 00:06:12,400
We got something permanent to talk
about.
99
00:06:13,100 --> 00:06:15,740
Permanent? Permanent, with a capital P.
100
00:06:18,200 --> 00:06:19,960
We were just going. We were?
101
00:06:20,480 --> 00:06:24,359
Yeah, we were. Oh, yeah, that's right.
We were just going. Yeah, we might as
102
00:06:24,360 --> 00:06:27,420
well leave and give away some more of
this Formosa Punch.
103
00:06:29,120 --> 00:06:30,560
Who are we going to give it to?
104
00:06:30,760 --> 00:06:31,810
Who don't we like?
105
00:06:33,580 --> 00:06:35,140
We already gave some to Bookman.
106
00:06:36,020 --> 00:06:37,580
Let's see if Mrs. Bookman's home.
107
00:06:49,200 --> 00:06:51,880
asking so long, I thought you might want
to rub noses.
108
00:06:52,280 --> 00:06:54,580
Well, we can get down with that.
109
00:06:56,060 --> 00:06:57,780
Oh, it's been a long time.
110
00:06:58,340 --> 00:07:03,360
You don't know how I've missed you. Oh,
missed me? Oh, I should have guessed,
111
00:07:03,400 --> 00:07:07,899
you know, all those letters you wrote.
Hey, I'm not one for writing. I'm better
112
00:07:07,900 --> 00:07:09,520
at saying things in person.
113
00:07:10,380 --> 00:07:12,080
Yeah, like goodbye, baby.
114
00:07:12,330 --> 00:07:16,189
I'm trying to say hello, baby. Sure,
that's why you're off on the first thing
115
00:07:16,190 --> 00:07:19,610
Smoker took her rocking. Yeah, but I'm
not planning on going alone.
116
00:07:20,250 --> 00:07:21,300
For you, baby.
117
00:07:21,550 --> 00:07:22,600
For me?
118
00:07:22,810 --> 00:07:23,860
Oh,
119
00:07:25,570 --> 00:07:27,090
it's beautiful.
120
00:07:29,610 --> 00:07:30,660
Frank,
121
00:07:31,150 --> 00:07:33,990
does Elizabeth Taylor know you stole her
ring? You bet.
122
00:07:35,750 --> 00:07:39,489
I tell you what, you go on and try it
on. If it don't fit, I'll take you out
123
00:07:39,490 --> 00:07:41,110
buy you a bigger finger.
124
00:07:41,111 --> 00:07:46,979
Hank, why didn't you let me go to Alaska
with you like I wanted?
125
00:07:46,980 --> 00:07:51,739
Like I told you. Hey, we were so far
away from civilization that at the
126
00:07:51,740 --> 00:07:56,340
party, we used to have to boogie down
with the polar bear and pinch the
127
00:07:57,960 --> 00:07:59,010
Oh, Walona.
128
00:07:59,011 --> 00:08:02,479
What kind of life would that have been
for you? We wouldn't have seen each
129
00:08:02,480 --> 00:08:03,530
for months at a time.
130
00:08:03,900 --> 00:08:07,919
Instead, we don't see each other for
years at a time. Well, look, baby, I
131
00:08:07,920 --> 00:08:08,970
all that's over now.
132
00:08:09,080 --> 00:08:11,940
I'm back, and I got plans for the
future.
133
00:08:12,380 --> 00:08:13,430
Walona.
134
00:08:13,540 --> 00:08:14,590
You're my future.
135
00:08:15,780 --> 00:08:16,830
Oh, Frank.
136
00:08:19,860 --> 00:08:24,320
Okay. So, when do we pick up the
marriage license? Tomorrow or too soon?
137
00:08:24,340 --> 00:08:27,830
sit down. Let me tell you some things
that I'm important, you know. Okay.
138
00:08:28,420 --> 00:08:29,470
All right.
139
00:08:29,740 --> 00:08:30,790
Lay it on me.
140
00:08:31,280 --> 00:08:34,110
Well, when you left, I didn't know what
to do with myself.
141
00:08:34,111 --> 00:08:37,859
I ran around like a chicken with her
head cut off trying to find something in
142
00:08:37,860 --> 00:08:39,559
somebody to fill that void.
143
00:08:40,240 --> 00:08:41,799
But now there is someone else.
144
00:08:42,159 --> 00:08:43,380
There is? There is.
145
00:08:43,940 --> 00:08:45,640
Someone that loves me and needs me.
146
00:08:45,920 --> 00:08:49,890
Someone you gotta meet right now before
we go any further. Honey, come out here,
147
00:08:49,900 --> 00:08:51,640
please. Yes, Sugar Plum.
148
00:09:00,500 --> 00:09:01,550
Negro, please.
149
00:09:02,860 --> 00:09:04,780
Now, you know I was not talking to you.
150
00:09:06,300 --> 00:09:09,700
Oh, that means you got another honey in
there. I sure do.
151
00:09:12,780 --> 00:09:13,830
What is it, Mama?
152
00:09:14,520 --> 00:09:15,570
Mama?
153
00:09:16,600 --> 00:09:20,270
A lot of things have changed since you
went away. This is my daughter, baby.
154
00:09:20,660 --> 00:09:25,100
Your daughter? Uh -huh. Well, she kind
of tall for three years old.
155
00:09:27,320 --> 00:09:30,090
Well, there's all them grits and
everything, you know.
156
00:09:30,660 --> 00:09:32,380
No, this is my adopted daughter.
157
00:09:32,600 --> 00:09:37,020
Penny meets Frank Mason, an old friend.
Frank Mason, Pennywood. Hi, Penny. Hi.
158
00:09:37,380 --> 00:09:39,240
Did you see any Eskimos in Alaska?
159
00:09:39,560 --> 00:09:42,320
Oh, sure. Lots of them. Do they really
blubber?
160
00:09:42,650 --> 00:09:45,830
Glover, Glover is very big in Alaska.
161
00:09:46,610 --> 00:09:48,430
It's very big here, too.
162
00:09:48,431 --> 00:09:54,269
Hey, Penny, where's those little round
things with the holes in them?
163
00:09:54,270 --> 00:09:56,150
He's so helpless without me.
164
00:10:01,350 --> 00:10:03,110
Well, Lona, she's beautiful.
165
00:10:03,650 --> 00:10:06,450
Yeah, baby, she is the best thing that's
happened to me.
166
00:10:06,910 --> 00:10:10,770
Okay, when do the three of us go down to
City Hall?
167
00:10:11,660 --> 00:10:15,080
You still want to marry me? Of course. I
love you, Wilona.
168
00:10:15,081 --> 00:10:18,399
And now that I've met Penny, I'm sure
I'm going to love her, too.
169
00:10:18,400 --> 00:10:21,879
Hey, we're going to have great times
tripping around the world. But, Frank...
170
00:10:21,880 --> 00:10:26,919
We'll have a ball. I've got contracting
deals lined up in every corner of the
171
00:10:26,920 --> 00:10:28,240
globe. Frank, I... Shh!
172
00:10:28,241 --> 00:10:33,079
We'll go into town, we'll pick up the
shots, passport, and marriage license
173
00:10:33,080 --> 00:10:34,130
at the same time.
174
00:10:34,500 --> 00:10:35,780
Ain't life a blip?
175
00:10:37,670 --> 00:10:41,340
I've dreamed of traveling around the
world. And now it's all going to come
176
00:10:41,550 --> 00:10:42,990
I've got to think about Penny.
177
00:10:42,991 --> 00:10:44,389
Well, what's to think about?
178
00:10:44,390 --> 00:10:45,770
Wherever we trip, she trips.
179
00:10:46,190 --> 00:10:49,530
Kuwait, Ghana, Marrakesh, New Guinea.
180
00:10:49,770 --> 00:10:51,390
Oh, Frank, you don't understand.
181
00:10:51,990 --> 00:10:54,410
Penny has been drifting all of her life.
182
00:10:54,870 --> 00:10:59,709
Now, for the first time, she's got real
roots and a place she can call home. I
183
00:10:59,710 --> 00:11:01,210
cannot take that away from her.
184
00:11:01,550 --> 00:11:03,990
Well, Lona, she'll love being on the
move.
185
00:11:04,190 --> 00:11:06,490
It's one wild experience after another.
186
00:11:06,880 --> 00:11:10,500
That's just what that child does not
need, another wild experience.
187
00:11:11,220 --> 00:11:12,840
She has been through hell, honey.
188
00:11:13,000 --> 00:11:16,070
Now, what she needs now more than
anything else is stability.
189
00:11:16,160 --> 00:11:18,270
Well, wait, wait, wait, wait, wait,
wait.
190
00:11:18,271 --> 00:11:22,919
Darling, don't you think that if I could
offer you one home and one place, I
191
00:11:22,920 --> 00:11:25,800
would? I got to travel. My life's out
there.
192
00:11:26,020 --> 00:11:27,400
Frank, you know I know that.
193
00:11:28,560 --> 00:11:29,880
Isn't it ironic, you know?
194
00:11:29,881 --> 00:11:33,779
If you had asked me this three months
ago before Penny came into my life, I
195
00:11:33,780 --> 00:11:35,340
would have jumped at the chance.
196
00:11:35,600 --> 00:11:36,980
But now Penny needs me here.
197
00:11:37,300 --> 00:11:39,500
And I got to stay no matter what the
dues are.
198
00:11:40,260 --> 00:11:41,310
I love you, baby.
199
00:11:42,180 --> 00:11:44,180
But I can't marry you. Not right now.
200
00:11:45,040 --> 00:11:47,920
So, uh, maybe you better take this back,
huh?
201
00:11:48,720 --> 00:11:49,770
All right.
202
00:11:51,520 --> 00:11:52,570
Okay.
203
00:11:58,440 --> 00:12:00,180
But I'm not gonna give up on you.
204
00:12:01,080 --> 00:12:03,620
I'm gonna be in this town seven more
days.
205
00:12:04,140 --> 00:12:07,740
And I'm going to try my damnedest to
make you change your mind.
206
00:12:09,260 --> 00:12:14,280
I don't think you can, but I'm going to
enjoy every second of you trying.
207
00:12:14,560 --> 00:12:15,610
Right on.
208
00:12:38,120 --> 00:12:39,840
I got a big surprise for you.
209
00:12:39,841 --> 00:12:41,659
That's nice.
210
00:12:41,660 --> 00:12:43,899
Aren't you going to ask me what the big
surprise is?
211
00:12:43,900 --> 00:12:47,439
Okay. What's the surprise? Frank is
taking us out to dinner. We're going to
212
00:12:47,440 --> 00:12:49,850
Fritz. Wait till you see the size of
those steaks.
213
00:12:50,380 --> 00:12:54,039
I like hamburgers. Honey, look at this.
I think Frank will like to see me in
214
00:12:54,040 --> 00:12:55,090
this.
215
00:12:55,140 --> 00:12:56,190
Yes, your mama.
216
00:12:56,191 --> 00:12:58,059
I should have worn my peasant outfit.
217
00:12:58,060 --> 00:13:01,079
Did I wear that Monday or Tuesday? Oh,
well, it doesn't matter. It's Frank's
218
00:13:01,080 --> 00:13:02,130
favorite color.
219
00:13:02,131 --> 00:13:06,019
You know, he called me six times a day
at work talking a whole lot of nonsense.
220
00:13:06,020 --> 00:13:11,539
And I said to him, want to see something
in a soft, pink, satin jumpsuit? And he
221
00:13:11,540 --> 00:13:12,590
said, yes.
222
00:13:12,680 --> 00:13:13,780
Me. Ow!
223
00:13:13,781 --> 00:13:18,259
Aren't you excited about going out
tonight?
224
00:13:18,260 --> 00:13:19,310
Uh, yes.
225
00:13:19,560 --> 00:13:22,180
Isn't Frank the most fantastic man you
ever met?
226
00:13:22,181 --> 00:13:23,679
Uh -huh.
227
00:13:23,680 --> 00:13:25,120
Well, I'm going to take a bath.
228
00:13:25,121 --> 00:13:28,439
You pick out what you want to wear, and
I'll find your matching ribbon, okay?
229
00:13:28,440 --> 00:13:29,490
Okay.
230
00:13:39,400 --> 00:13:40,600
boss sent me a detergent.
231
00:13:41,540 --> 00:13:42,590
It's under the sink.
232
00:13:42,980 --> 00:13:46,780
Yeah, Thelma used it all last night to
blast them refried beans off the pot.
233
00:13:54,580 --> 00:13:58,300
J .J., do you spell burden with an O -N
or an E -N?
234
00:13:58,740 --> 00:14:00,240
Well, that all depends, Penny.
235
00:14:00,580 --> 00:14:04,660
See, you can use the E -N if you want to
use the subject nomicate of the verb.
236
00:14:05,480 --> 00:14:10,059
Sometimes the subject nomicate of the
verb is not... is available, then that
237
00:14:10,060 --> 00:14:13,850
calls for an adjective or phrase, which
is another whole story altogether.
238
00:14:14,420 --> 00:14:18,599
And then you have a predicate pronoun,
which can be used once in a while if an
239
00:14:18,600 --> 00:14:20,520
adverb is not around, you understand?
240
00:14:20,680 --> 00:14:26,340
But then sometimes a nominative clause
of the verb gets inverted with a
241
00:14:26,980 --> 00:14:31,060
And then if you want to use the O -N,
then that's another case altogether.
242
00:14:31,521 --> 00:14:37,869
in there, and them aristers can hurt
your hand when you're writing. You know
243
00:14:37,870 --> 00:14:40,989
you make those little things in there,
and then you throw a gerund in, and then
244
00:14:40,990 --> 00:14:44,249
if you throw a gerund in with an
arister, what happens? You get a
245
00:14:44,250 --> 00:14:47,200
participle, and you don't want your
participle to dangle.
246
00:14:47,790 --> 00:14:53,629
So, but you can use all of these things
if you use a W or a U, but this is only
247
00:14:53,630 --> 00:14:55,730
in the case where it is followed by a Z.
248
00:14:58,070 --> 00:14:59,310
Oh, eaten.
249
00:15:00,510 --> 00:15:02,130
Uh, what are you writing anyway?
250
00:15:02,750 --> 00:15:03,800
It's a secret.
251
00:15:04,200 --> 00:15:06,740
A secret from the object of your main
affection?
252
00:15:07,880 --> 00:15:11,200
If I tell you something, will you
promise you won't tell us all?
253
00:15:11,420 --> 00:15:12,470
I promise.
254
00:15:12,760 --> 00:15:14,020
Swear you won't tell?
255
00:15:15,020 --> 00:15:20,980
If I shall blab, if I shall squeal, may
I lose all of my sex appeal.
256
00:15:30,780 --> 00:15:31,830
Okay.
257
00:15:32,330 --> 00:15:33,830
I'm going to run away from home.
258
00:15:34,030 --> 00:15:35,590
You're going to run away? What?
259
00:15:38,070 --> 00:15:44,169
Dear Mommy, I am running away from home
because I don't want to be a burden
260
00:15:44,170 --> 00:15:48,110
anymore. Please go around the world
without me and don't try to find me.
261
00:15:48,650 --> 00:15:52,450
Love and kisses, Penny. P .S. I love
you. What is all this about, Penny?
262
00:15:52,870 --> 00:15:53,920
I'm in the way.
263
00:15:54,310 --> 00:15:56,890
Penny, you're not in the way. You're not
a burden.
264
00:15:57,190 --> 00:15:58,240
Yes, I am too.
265
00:15:58,670 --> 00:16:01,610
Mr. Mason wants to marry Mama and take
her around the world.
266
00:16:02,090 --> 00:16:03,140
And she wants to go.
267
00:16:03,670 --> 00:16:05,350
Only she can't on account of me.
268
00:16:05,890 --> 00:16:07,330
Whatever gave you that idea?
269
00:16:07,890 --> 00:16:10,950
Well, I sort of heard Mr. Mason and Mama
talking about it.
270
00:16:11,210 --> 00:16:12,770
And that's why I'm running away.
271
00:16:13,790 --> 00:16:16,140
Penny, me and you got a lot of talking
to do here.
272
00:16:16,270 --> 00:16:18,150
You'll just try to talk me out of it.
273
00:16:18,670 --> 00:16:19,720
Oh, no, I won't.
274
00:16:19,721 --> 00:16:21,509
Yes, you will.
275
00:16:21,510 --> 00:16:23,610
You have that shifty look in your eyes.
276
00:16:25,590 --> 00:16:28,030
My eyes are always shifty, Penny.
277
00:16:28,230 --> 00:16:29,470
See, that's my style.
278
00:16:32,590 --> 00:16:33,730
What's all this about?
279
00:16:34,010 --> 00:16:37,989
Well, I heard Mama tell Mr. Mason that I
needed Ruth and that he couldn't be
280
00:16:37,990 --> 00:16:39,130
here because I was hurt.
281
00:16:39,131 --> 00:16:43,069
Well, maybe she's just trying to dump
the guy and using you as an excuse.
282
00:16:43,070 --> 00:16:44,450
But she kissed him.
283
00:16:44,990 --> 00:16:46,390
That don't mean nothing.
284
00:16:46,930 --> 00:16:48,530
Plenty of my girls kiss me.
285
00:16:51,190 --> 00:16:52,950
And that don't mean they love me.
286
00:16:53,770 --> 00:16:55,270
Some of them don't even like me.
287
00:16:56,430 --> 00:16:58,550
Many of them don't even know me.
288
00:16:58,551 --> 00:17:03,189
just doing that to get me from leaning
up against that door.
289
00:17:03,190 --> 00:17:04,490
So I'll go on home.
290
00:17:05,450 --> 00:17:07,740
Well, I think Mama meant it when she
kissed Mr.
291
00:17:07,930 --> 00:17:10,950
Mason. And we'll all be better off if I
go away.
292
00:17:11,349 --> 00:17:14,270
Oh, no, Penny. We'll only be heartbroken
if you left.
293
00:17:14,750 --> 00:17:18,868
She'll forget about me. No, she won't.
She'll be miserable without you. All
294
00:17:18,869 --> 00:17:20,989
mommies are miserable without their
children.
295
00:17:20,990 --> 00:17:22,730
You mean like your mama in Arizona?
296
00:17:23,089 --> 00:17:24,790
Is she miserable without you?
297
00:17:25,490 --> 00:17:29,550
Yeah, in a way, but it's a different
story, Penny, because, see, me...
298
00:17:29,880 --> 00:17:32,280
Thelma and Michael, we're big kids.
299
00:17:32,540 --> 00:17:35,520
But see, you're only a little tiny
morsel.
300
00:17:37,200 --> 00:17:39,300
Under 18, a minor.
301
00:17:39,620 --> 00:17:43,439
And see, if the policemen heard about
this, they'd come take you away
302
00:17:43,440 --> 00:17:44,490
immediately.
303
00:17:45,160 --> 00:17:46,210
You're right.
304
00:17:46,880 --> 00:17:47,930
Wow.
305
00:17:48,720 --> 00:17:50,800
I guess now you know what you gotta do.
306
00:17:52,140 --> 00:17:53,190
Uh -huh.
307
00:17:53,540 --> 00:17:56,400
I'll lie and say I'm an 18 -year -old
midget.
308
00:17:56,620 --> 00:17:59,030
Or maybe I can borrow some lipstick from
Thelma.
309
00:17:59,400 --> 00:18:00,900
And that'll help me look older.
310
00:18:01,020 --> 00:18:04,200
Thanks, J .J. You don't want to borrow
any lipstick from them.
311
00:18:05,040 --> 00:18:06,780
That'll make you like an orangutan.
312
00:18:08,740 --> 00:18:12,410
Well, I guess we can talk this over over
a long rinse cycle. What do you say?
313
00:18:12,440 --> 00:18:16,560
Okay. I'll carry the detergent. No, no,
no. That's much too heavy for you.
314
00:18:16,920 --> 00:18:19,140
Here. Grab this. It's much better.
315
00:18:20,320 --> 00:18:21,370
All right.
316
00:18:21,371 --> 00:18:24,399
I'll get the door for you. I see you're
struggling there. Let me get the door
317
00:18:24,400 --> 00:18:25,450
for you. Come on.
318
00:18:43,180 --> 00:18:44,560
Hey, Thelma, what's wrong?
319
00:18:44,561 --> 00:18:48,419
Michael, I poured some of that Formosa
punch down the sink, and the sink turned
320
00:18:48,420 --> 00:18:49,470
orange.
321
00:18:50,840 --> 00:18:52,260
And now I can't get it out.
322
00:18:52,700 --> 00:18:55,460
Well, it'll be all right, sis. Hang in
there.
323
00:18:57,200 --> 00:18:58,250
Hello?
324
00:18:58,400 --> 00:18:59,450
Oh, hi, Ms. Johnson.
325
00:19:00,200 --> 00:19:01,250
What?
326
00:19:02,420 --> 00:19:03,470
Oh,
327
00:19:03,471 --> 00:19:06,939
Ms. Johnson, I'm sorry. I didn't mean to
laugh, man.
328
00:19:06,940 --> 00:19:07,990
What? Whoa.
329
00:19:08,170 --> 00:19:10,160
Maybe you got a bad can of Formosa
Punch.
330
00:19:11,130 --> 00:19:12,290
They're all bad.
331
00:19:13,170 --> 00:19:15,310
Why don't you try a sandpaper?
332
00:19:16,830 --> 00:19:19,050
Well, good luck, Miss Johnson.
333
00:19:19,450 --> 00:19:20,500
Okay, bye.
334
00:19:20,501 --> 00:19:24,949
She's really angry, Thelma. Michael,
what happened? Did her sink turn orange,
335
00:19:24,950 --> 00:19:26,490
too? No, her dentures.
336
00:19:28,830 --> 00:19:30,330
Is Penny here?
337
00:19:31,090 --> 00:19:33,010
No. No. She left this note.
338
00:19:33,011 --> 00:19:35,089
I don't believe it. I think she's run
away.
339
00:19:35,090 --> 00:19:36,470
Run away? Oh, my goodness.
340
00:19:36,471 --> 00:19:37,389
I can't.
341
00:19:37,390 --> 00:19:40,129
Michael, look. You go downstairs and see
if you can find her. Unless she's going
342
00:19:40,130 --> 00:19:40,889
to get far.
343
00:19:40,890 --> 00:19:44,770
A child is my life. If anything happens
to her, I don't know what I'd do. Look,
344
00:19:44,771 --> 00:19:47,289
nothing's going to happen. Everything's
going to be fine. You stop worrying,
345
00:19:47,290 --> 00:19:50,569
okay? Now tell me, what happened, okay?
We got Trish. We were going to go out.
346
00:19:50,570 --> 00:19:51,620
Then I found the note.
347
00:19:51,750 --> 00:19:52,830
I thought she was gone.
348
00:19:53,150 --> 00:19:54,770
I tried so hard to be a good mother.
349
00:19:54,930 --> 00:19:55,990
I think I'm a failure.
350
00:19:55,991 --> 00:19:58,889
No, you're not, Walona. You're not a
failure. Everything's okay.
351
00:19:58,890 --> 00:20:00,930
Maybe I was too strict.
352
00:20:01,370 --> 00:20:05,029
No, no, no. You gave everything she
wanted. You're right. You're right. I
353
00:20:05,030 --> 00:20:06,080
too mean.
354
00:20:07,651 --> 00:20:13,859
Hi, Thelma. Hi. Hi, baby. I tried your
apartment. You weren't there.
355
00:20:13,860 --> 00:20:16,870
You ready to go? Made reservations for 8
o 'clock. Oh, Frank!
356
00:20:17,380 --> 00:20:18,430
I could change it to 9.
357
00:20:19,520 --> 00:20:22,380
I can't find Penny. She's run away, I
think.
358
00:20:22,381 --> 00:20:24,319
Well, tell me what happened.
359
00:20:24,320 --> 00:20:26,719
Well, I don't know. She wrote something
about being a burden. I don't know
360
00:20:26,720 --> 00:20:28,199
what's wrong. I don't know what I've
done.
361
00:20:28,200 --> 00:20:31,219
Okay, okay. Calm down. Now, have you
called the police? Oh, the police? I
362
00:20:31,220 --> 00:20:33,539
have called them the first thing. I
didn't even call them. Okay, okay. Calm
363
00:20:33,540 --> 00:20:35,340
down. I'm a crazy woman. She'll turn up.
364
00:20:36,020 --> 00:20:37,070
See?
365
00:20:44,979 --> 00:20:48,160
Oh, you mean you ran away to the laundry
room?
366
00:20:48,780 --> 00:20:49,880
How did you know?
367
00:20:50,220 --> 00:20:51,920
I guess you read your little note.
368
00:20:53,080 --> 00:20:55,360
You weren't supposed to until after I
left.
369
00:20:55,680 --> 00:20:56,880
Oh, baby, come here.
370
00:20:58,000 --> 00:21:00,590
Why'd you try to run away? Aren't you
happy with me?
371
00:21:00,620 --> 00:21:01,670
Oh, yes, Mama.
372
00:21:02,120 --> 00:21:04,240
But I thought you'd be happier without
me.
373
00:21:04,660 --> 00:21:08,440
And that way you could marry Mr. Mason
and see the world and other swell
374
00:21:10,220 --> 00:21:11,920
What gave you that silly idea?
375
00:21:12,460 --> 00:21:13,510
The other night.
376
00:21:13,800 --> 00:21:14,880
When we were talking?
377
00:21:15,940 --> 00:21:20,500
Oh, oh, baby, I don't want to see the
world. My world is right here with you.
378
00:21:21,060 --> 00:21:22,280
But you love Mr.
379
00:21:22,500 --> 00:21:24,160
Mason. You kissed him.
380
00:21:26,160 --> 00:21:27,840
Three years ago, I loved Mr. Mason.
381
00:21:27,841 --> 00:21:31,459
But the other night when we kissed, we
both knew.
382
00:21:31,460 --> 00:21:33,220
It was all over. Right, Frank?
383
00:21:34,100 --> 00:21:35,150
Oh, right, right.
384
00:21:43,050 --> 00:21:44,850
How come you wanted to marry my mama?
385
00:21:45,050 --> 00:21:48,530
Well, for companionship.
386
00:21:48,730 --> 00:21:50,890
That's right, just for companionship.
387
00:21:52,190 --> 00:21:55,740
But I heard you say three months ago you
would have jumped at the chance.
388
00:21:55,870 --> 00:21:58,400
I would have jumped at the chance three
months ago.
389
00:21:58,610 --> 00:22:01,030
But three months ago, I didn't have you,
baby.
390
00:22:02,090 --> 00:22:04,870
Then I am in the way. Oh, Penny, come
here, honey.
391
00:22:05,770 --> 00:22:09,809
Now, three months ago, some other woman
had said, I'm offering you a house and
392
00:22:09,810 --> 00:22:12,580
security and love. Would you have jumped
at the chance?
393
00:22:13,340 --> 00:22:14,780
Yes. Would you do that now?
394
00:22:15,400 --> 00:22:17,880
No. I wouldn't want to give you up.
395
00:22:17,881 --> 00:22:20,999
Then I wouldn't want to give you up for
anything in the world, baby.
396
00:22:21,000 --> 00:22:22,220
You mean it? Oh, yeah.
397
00:22:23,120 --> 00:22:24,170
Honest and true?
398
00:22:24,520 --> 00:22:25,570
Honest and true.
399
00:22:26,740 --> 00:22:28,120
I love you so much.
400
00:22:43,639 --> 00:22:47,200
occasion. This calls for a swig of
Formosa Punch.
401
00:22:49,760 --> 00:22:50,810
Formosa Punch?
402
00:22:50,811 --> 00:22:51,879
Yeah, look out.
403
00:22:51,880 --> 00:22:55,180
I better go get dressed. I'm going out
with Mama and Frank tonight.
404
00:22:56,540 --> 00:22:59,540
Ah, Formosa Punch. Penny, I'll help you.
405
00:22:59,820 --> 00:23:03,539
Uh, hey, y 'all, wait up for me. I'm
gonna go to Jack in Box and talk to the
406
00:23:03,540 --> 00:23:04,590
clown.
407
00:23:06,380 --> 00:23:12,380
Well, this just leaves us, Frank and
Walona, down some Formosa Punch.
408
00:23:14,410 --> 00:23:16,490
J .J. Evans can take a hint.
409
00:23:17,790 --> 00:23:22,110
If I have to drink this delicious stuff
all by myself, I will.
410
00:23:22,111 --> 00:23:23,449
I
411
00:23:23,450 --> 00:23:31,089
guess
412
00:23:31,090 --> 00:23:36,990
I'll have to put down another undecided.
413
00:23:48,300 --> 00:23:49,350
I'd say this to you.
414
00:23:49,560 --> 00:23:51,800
You are one beautiful liar.
415
00:23:52,320 --> 00:23:56,220
And you are one beautiful mama, mama.
416
00:23:56,560 --> 00:24:01,080
You do understand, don't you? Yes, baby.
I understand.
417
00:24:01,740 --> 00:24:03,220
Hey, and you know something?
418
00:24:04,140 --> 00:24:07,820
You made the right decision.
419
00:24:08,860 --> 00:24:10,300
It wasn't the right decision.
420
00:24:10,440 --> 00:24:11,940
It was the only decision.
421
00:24:12,360 --> 00:24:13,420
And I love you for it.
422
00:24:13,900 --> 00:24:19,679
Hey, pretty, if I ever decide to settle
down in one place, This has got to be
423
00:24:19,680 --> 00:24:20,579
the place.
424
00:24:20,580 --> 00:24:23,780
I'll try me again in three years, same
time, same place.
425
00:24:24,120 --> 00:24:25,440
You got a date.
426
00:24:28,320 --> 00:24:29,370
Let's go get Penny.
427
00:24:29,900 --> 00:24:30,950
Okay, but...
428
00:24:56,270 --> 00:25:01,950
Just looking out of the window, watching
the asphalt grow,
429
00:25:02,050 --> 00:25:07,010
thinking how it almost made me die.
430
00:25:07,330 --> 00:25:14,189
Good times, good times, keeping your
head up for water, making a
431
00:25:14,190 --> 00:25:15,240
wave.
432
00:25:23,180 --> 00:25:26,100
Good times is videotape in front of a
studio audience.
433
00:25:26,150 --> 00:25:30,700
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
34597
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.