All language subtitles for Good Times s05e12 Pennys Christmas

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,860 --> 00:00:09,580 Good time, anytime you need a payment. Good time, anytime you feel free. 2 00:00:09,940 --> 00:00:13,020 Good time, anytime you're up and under. 3 00:00:13,260 --> 00:00:16,200 Not getting hassled, not getting hustled. 4 00:00:16,440 --> 00:00:18,740 Keeping your head up above water. 5 00:00:19,680 --> 00:00:21,880 Making a way when you can. 6 00:00:22,660 --> 00:00:27,520 Temporary layoffs. Good time, easy credit to rip off. 7 00:00:27,800 --> 00:00:32,140 Good time, scratching and surviving. Good time. 8 00:00:54,100 --> 00:00:57,480 Well, Thoma, I was gonna get her a Betsy Wexy doll. When I got up to the 9 00:00:57,480 --> 00:00:59,320 counter, I didn't have the guts to ask for it. 10 00:01:00,220 --> 00:01:01,960 Michael, what did you end up getting, Penny? 11 00:01:02,400 --> 00:01:03,400 A dump truck. 12 00:01:06,200 --> 00:01:07,620 Michael, come on now. 13 00:01:07,880 --> 00:01:10,200 No, Thoma, I'm just kidding. I got her the doll, see? 14 00:01:10,700 --> 00:01:11,700 Betsy Wexy. 15 00:01:11,940 --> 00:01:12,940 Who is it? 16 00:01:13,060 --> 00:01:14,039 It's me. 17 00:01:14,040 --> 00:01:17,460 Oh. Oh, well, hi, Alyssa. I want to see your presents, okay? Yeah. 18 00:01:18,040 --> 00:01:19,500 Um, oh, here you go. Michael! 19 00:01:42,730 --> 00:01:44,830 Just Mom and I going Christmas shopping. Oh. 20 00:01:50,770 --> 00:01:51,890 Looking for something? 21 00:01:52,250 --> 00:01:55,190 Uh, I might have lost something when I was over here yesterday. 22 00:01:55,510 --> 00:01:56,550 Oh, yeah? What'd you lose? 23 00:01:57,130 --> 00:01:58,770 I'm not sure until I find it. 24 00:02:00,890 --> 00:02:04,670 Uh, Penny, you wouldn't be snooping around trying to see your presents, 25 00:02:04,670 --> 00:02:05,810 you? Who, me? 26 00:02:06,030 --> 00:02:07,430 Yeah. Don't be silly. 27 00:02:09,090 --> 00:02:10,370 Oh, I dropped my... 28 00:02:18,380 --> 00:02:21,060 It won't do any good. You'll just have to wait till Christmas Eve. 29 00:02:22,500 --> 00:02:25,000 I'll try, but it won't be easy. 30 00:03:21,260 --> 00:03:23,600 off the street, you would have been arrested for indecent exposure. 31 00:03:25,380 --> 00:03:29,560 Michael, this tree was in great shape before I got it on the bus. Got it in 32 00:03:29,560 --> 00:03:31,660 of those tree fights over there. 33 00:03:32,480 --> 00:03:35,000 Well, J .J., you should have brought home the winner. 34 00:03:35,700 --> 00:03:37,520 Michael, this is the winner. 35 00:03:39,500 --> 00:03:43,200 Well, maybe some decorations will help. Hey, I got an idea. 36 00:03:43,440 --> 00:03:44,440 Hey, listen, everybody. 37 00:03:44,840 --> 00:03:46,760 What do you think Mama needs for Christmas? 38 00:03:47,260 --> 00:03:49,720 Hmm. What about the new album by Donna Summers? 39 00:03:50,350 --> 00:03:51,350 You think she would like that? 40 00:03:51,630 --> 00:03:52,890 No, but I sure would. 41 00:03:53,870 --> 00:03:57,270 Hey, I just baked some cookies and I have some left over and I... No, I 42 00:03:57,270 --> 00:03:58,550 we were going to get the tree a hernia. 43 00:04:30,990 --> 00:04:31,990 I sure did. 44 00:04:32,110 --> 00:04:34,930 Wow. Well, lay some of that cash on me. I'm busted. 45 00:04:37,530 --> 00:04:39,450 Will you keep your paws off her money? 46 00:04:40,330 --> 00:04:41,830 Hi, y 'all. Hi, Alana. 47 00:04:49,270 --> 00:04:51,030 Okay, are you ready to go shopping, baby? 48 00:04:51,510 --> 00:04:52,409 Yes, Mama. 49 00:04:52,410 --> 00:04:56,510 Okay. But promise me you won't peek while I do my shopping. Child, I am too 50 00:04:56,510 --> 00:04:57,510 to peek. 51 00:04:58,350 --> 00:05:01,490 The Christmas rush at the boutique has been simply out of hand. Out of mind. 52 00:05:01,730 --> 00:05:05,730 Honey, listen. Laser pushing and shoving and screaming and kicking and yelling 53 00:05:05,730 --> 00:05:08,110 and pulling hair. And that's just in the restroom. 54 00:05:09,910 --> 00:05:10,910 Excuse me, honey. 55 00:05:14,910 --> 00:05:15,990 What is this? 56 00:05:16,790 --> 00:05:19,590 Well, Lona, that is our Christmas tree. 57 00:05:20,290 --> 00:05:22,870 I've seen mop panels with more leaves on it than that. 58 00:05:41,040 --> 00:05:42,040 I stickle in her drawers. 59 00:06:25,200 --> 00:06:26,760 How'd she find out? Oh, bugger! 60 00:06:27,860 --> 00:06:31,720 Was there anything else I can do for you warm folks in this generous, warm 61 00:06:31,720 --> 00:06:35,260 season? Uh -oh, J .J., Bookman's being nice. He must expect something. 62 00:06:35,620 --> 00:06:37,900 Yeah, Bookman's expecting a green Christmas. 63 00:06:38,500 --> 00:06:39,500 I'm appalled. 64 00:06:39,780 --> 00:06:42,400 I mean, the thought of a Christmas bonus never entered my mind. 65 00:06:42,660 --> 00:06:44,980 Oh, I'm glad, honey, because it never entered our minds either. 66 00:06:47,600 --> 00:06:51,240 Hey, the word's out on the street that you guys are giving a Christmas Eve 67 00:06:51,240 --> 00:06:52,940 party. That's right, Bookman. 68 00:07:02,340 --> 00:07:04,220 That is spending it alone. 69 00:07:06,660 --> 00:07:11,100 You see, Penny, Mrs. Bookman's going to spend Christmas with her mother. See, my 70 00:07:11,100 --> 00:07:12,460 mother -in -law and I don't get along at all. 71 00:07:13,220 --> 00:07:16,860 She's never forgiven me for stealing her only daughter, and I've never forgiven 72 00:07:16,860 --> 00:07:18,020 her for letting me steal her. 73 00:07:22,880 --> 00:07:26,880 It sounds like I'm listening to a soap opera as the booger turns. 74 00:07:34,280 --> 00:07:35,320 Goodie, goodie. Come on, darling. 75 00:07:35,660 --> 00:07:38,280 Okay. Oh, Mr. Bookman? Yes, Penny? 76 00:07:38,700 --> 00:07:42,040 After we're gone, could you bring up the you -know -what from the you -know 77 00:07:42,040 --> 00:07:43,040 -where for the you -know -who? 78 00:07:45,180 --> 00:07:46,400 Thanks a lot, Scrooge. 79 00:07:49,940 --> 00:07:50,940 Okay, 80 00:07:57,780 --> 00:07:58,800 we can start over here. 81 00:07:59,020 --> 00:08:01,200 But, Mommy, you promised to let me shop by myself. 82 00:08:01,520 --> 00:08:02,520 Okay, baby. 83 00:08:02,560 --> 00:08:05,780 Now, listen. We'll both do our shopping and eat back here in one hour. And if 84 00:08:05,780 --> 00:08:08,280 you miss me, get a cab and come on home, okay? Here's your carpet. 85 00:08:09,400 --> 00:08:11,900 Penny. Yes, Mama? I love you. 86 00:08:12,440 --> 00:08:14,040 This is the happiest Christmas ever. 87 00:08:14,480 --> 00:08:15,480 Me, too. 88 00:08:16,320 --> 00:08:17,320 Oh, look. 89 00:08:23,480 --> 00:08:26,380 Oh, look, baby. There's Santa Claus. 90 00:08:27,040 --> 00:08:28,040 Hi, Santa. 91 00:08:28,120 --> 00:08:29,180 My name is Penny. 92 00:08:29,580 --> 00:08:30,580 Hello, Penny. 93 00:08:31,000 --> 00:08:32,539 And my name is Linda. 94 00:08:36,140 --> 00:08:39,320 And I got some reindeer named Donner and Bitson and Bendad. 95 00:08:40,460 --> 00:08:42,780 I wish you joy and I wish you cheer. 96 00:08:43,159 --> 00:08:45,980 Have a cool you and a mellow new year. 97 00:08:53,240 --> 00:08:56,220 Would you like some gifts to hang in your stocking? 98 00:08:59,020 --> 00:09:01,820 I take Master Charge and validate parking. 99 00:09:03,380 --> 00:09:05,320 Oh, Lenny, why don't you go climb a chimney? 100 00:09:44,520 --> 00:09:45,720 Look, it's been a long day. 101 00:09:46,780 --> 00:09:48,000 Did you want to see something? 102 00:09:48,400 --> 00:09:49,560 Yes. What? 103 00:09:49,880 --> 00:09:54,420 About $10 .50 worth for the best mama in the whole world. 104 00:09:54,940 --> 00:09:56,400 $10 .50 worth. 105 00:09:56,780 --> 00:09:57,780 What's her size? 106 00:09:58,440 --> 00:10:03,080 About this high and this wide and about this far. 107 00:10:05,240 --> 00:10:06,560 I'm sorry I asked. 108 00:10:09,140 --> 00:10:10,300 Oh, wait a minute. 109 00:10:10,820 --> 00:10:12,960 This little heart in the tank, can I see that? 110 00:10:13,240 --> 00:10:14,450 Oh, this is our last... one. 111 00:10:14,950 --> 00:10:15,950 It's beautiful. 112 00:10:16,210 --> 00:10:18,710 How much is it? You're in luck. Ten dollars. 113 00:10:19,030 --> 00:10:21,010 She'll love it. I'll take it. Okay. 114 00:10:23,710 --> 00:10:24,930 Oh, excuse me. 115 00:10:32,550 --> 00:10:34,490 That'll be ten dollars and fifty cents. 116 00:10:34,910 --> 00:10:37,230 You want a gift wrap? No, I'll do it myself. 117 00:10:37,470 --> 00:10:38,470 Okay. 118 00:10:51,690 --> 00:10:55,330 Well, maybe somebody did take it. You know, at Christmas time, the pickpockets 119 00:10:55,330 --> 00:10:56,330 come out of the woodwork. 120 00:10:56,590 --> 00:10:59,050 Oh, my money was in there. What am I going to do? 121 00:10:59,270 --> 00:11:00,450 I'm sorry, honey. 122 00:11:00,750 --> 00:11:01,750 Really, I am. 123 00:11:29,130 --> 00:11:30,170 You got that bike together yet? 124 00:11:30,390 --> 00:11:32,470 All together, Michael. All together. 125 00:11:33,030 --> 00:11:34,030 Yes, sir. 126 00:11:37,310 --> 00:11:38,310 Hey, 127 00:11:39,290 --> 00:11:40,690 J .J., look at that bike. 128 00:11:41,570 --> 00:11:43,150 Michael, what's wrong with it? 129 00:11:43,730 --> 00:11:46,430 What's wrong with it? Are you sure you didn't get it from the same place you 130 00:11:46,430 --> 00:11:47,430 that tree? 131 00:11:49,950 --> 00:11:52,410 Come on, put this bike away. Hurry up. 132 00:11:53,070 --> 00:11:54,370 And fix the seat right here. 133 00:12:14,410 --> 00:12:15,209 Oh, sure. 134 00:12:15,210 --> 00:12:16,410 How are your corns? 135 00:12:19,130 --> 00:12:21,550 You don't ask people about their corns. 136 00:12:21,810 --> 00:12:23,030 Oh, that's all right. 137 00:12:23,270 --> 00:12:24,690 Actually, they're much better. 138 00:12:25,310 --> 00:12:27,250 Now they only hurt when I walk. 139 00:12:29,770 --> 00:12:32,090 Um, you're here to see Wilona and Penny, right? 140 00:12:32,370 --> 00:12:37,890 Yes. The probationary period is nearly up, and now the department is 141 00:12:37,890 --> 00:12:38,950 the final adoption. 142 00:12:39,410 --> 00:12:41,710 Oh, Wilona is a great mother. 143 00:12:43,120 --> 00:12:45,120 So you can make the adoption final right now. 144 00:12:45,680 --> 00:12:48,580 Well, I do have to make out my report, K .K. 145 00:12:49,780 --> 00:12:50,780 Uh, 146 00:12:55,340 --> 00:12:57,240 that's J .J. 147 00:12:58,080 --> 00:13:00,460 Well, it's only one letter away. 148 00:13:02,700 --> 00:13:07,480 Oh, I certainly hope that Miss Woods gets home early. I have a meeting 149 00:13:07,900 --> 00:13:09,340 Corn sufferers anonymous. 150 00:13:12,560 --> 00:13:13,459 Earth Anonymous. 151 00:13:13,460 --> 00:13:19,720 Yes, it's a club I belong to, and if any member gets a corn attack, they call 152 00:13:19,720 --> 00:13:25,600 other members, and then they all come over, and we try on each other's shoes 153 00:13:25,600 --> 00:13:30,800 until the pain goes away. 154 00:13:33,020 --> 00:13:35,900 Well, I'll make you some coffee, okay? Thank you. 155 00:13:36,200 --> 00:13:37,200 Hi. 156 00:13:37,720 --> 00:13:40,180 Oh, Miss Dawes, what are you doing here? 157 00:13:40,480 --> 00:13:43,990 Well, I just... thought it was time to make an honest woman of you, Ms. Woods. 158 00:13:44,830 --> 00:13:46,530 Oh, well, not that you're not honest. 159 00:13:48,230 --> 00:13:50,410 I mean, it's time to make Penny legitimate. 160 00:13:52,250 --> 00:13:53,790 Not that she's not legitimate. 161 00:13:54,290 --> 00:13:56,690 I mean, it's final adoption time. 162 00:13:57,010 --> 00:13:59,010 Final adoption time! Out of sight! 163 00:13:59,350 --> 00:14:00,129 Where's Penny? 164 00:14:00,130 --> 00:14:01,430 Well, Anna, we thought she was with you. 165 00:14:01,650 --> 00:14:04,030 Well, she was, but I told her we got mixed up in the department store to come 166 00:14:04,030 --> 00:14:05,150 home. She should be here by now. 167 00:14:05,510 --> 00:14:08,650 Oh, that's probably hard now. Let me get on over there as soon as I can. 168 00:14:13,230 --> 00:14:14,230 I was waiting for you. 169 00:14:14,350 --> 00:14:15,610 Sorry I couldn't meet you. 170 00:14:16,370 --> 00:14:18,230 Oh, hi, Mr. Duff. Hello, sweetheart. 171 00:14:19,430 --> 00:14:22,430 Can I help you? Are you the little girl's mother? Yes, I am. 172 00:14:23,030 --> 00:14:27,470 Well, I'm sorry to tell you this, but this young lady's been picked up for 173 00:14:27,470 --> 00:14:28,470 shoplifting. 174 00:14:41,580 --> 00:14:43,280 I won't do it again, Mama. I promise. 175 00:14:43,980 --> 00:14:46,440 I just wanted to get you that present more than anything. 176 00:14:47,160 --> 00:14:48,460 Oh, Penny. 177 00:14:49,440 --> 00:14:50,440 There'll be no more excuses. 178 00:14:51,140 --> 00:14:54,800 You did a very wrong thing. It's a good thing the department store left it in my 179 00:14:54,800 --> 00:14:56,140 hand. I'm sorry. 180 00:14:56,700 --> 00:14:59,340 Go home and wait for me. I have a lot of talking to do to you when I get there. 181 00:15:02,480 --> 00:15:05,560 I'm just glad I don't have to spend Christmas in the slammer. 182 00:15:09,040 --> 00:15:12,200 Kids, I want to talk to Miss Dobbs alone. Do you mind? Oh, of course not, 183 00:15:12,240 --> 00:15:14,020 We've got to put Penny's bike together anyway. 184 00:15:14,300 --> 00:15:16,460 Forget about the bike for now. She's not getting it for Christmas. 185 00:15:16,700 --> 00:15:19,340 What? I've got to learn how to read all those instructions in Japanese? 186 00:15:21,820 --> 00:15:24,700 JJ, it's important I talk to Miss Dobbs. All right, all right. 187 00:15:25,000 --> 00:15:26,000 Siren hour. 188 00:15:27,260 --> 00:15:31,580 Miss Dobbs, I hope you don't think I'm being too rough on her, but she has to 189 00:15:31,580 --> 00:15:35,640 punished. Well, I'm afraid the problem is more serious than that. 190 00:15:36,840 --> 00:15:37,840 What do you mean? 191 00:15:38,110 --> 00:15:39,310 The child is stealing. 192 00:15:39,790 --> 00:15:42,730 But I'm punishing her for it. I told you I was punishing her for it. Well, 193 00:15:42,730 --> 00:15:44,030 that's good. That's very good. 194 00:15:44,390 --> 00:15:46,310 Parental discipline is very important. 195 00:15:47,510 --> 00:15:50,730 Miss Woods, may I call you Wilona? 196 00:15:50,990 --> 00:15:54,370 I feel that with my dropping in here twice a month, we've become very good 197 00:15:54,370 --> 00:15:55,850 friends. Yeah, call me Wilona. 198 00:15:56,070 --> 00:15:59,630 Wilona, I feel that this is the wrong environment for Penny. 199 00:16:00,470 --> 00:16:04,490 Miss Dobbs, how can you pop in here twice a month and tell me you think this 200 00:16:04,490 --> 00:16:07,210 the wrong environment for Penny? There is nothing wrong with this environment. 201 00:16:07,740 --> 00:16:10,340 Well, maybe things have gotten a little bit out of control. 202 00:16:10,740 --> 00:16:12,140 Things have gotten out of control! 203 00:16:12,880 --> 00:16:13,880 I'm sorry. 204 00:16:18,480 --> 00:16:21,540 It's the first time anything has ever happened. Penny has never stolen before. 205 00:16:21,600 --> 00:16:25,680 She won't do it again. I promise you that. Well, I'm sorry too, Walona, but 206 00:16:25,680 --> 00:16:26,680 got my instructions. 207 00:16:27,420 --> 00:16:30,460 I'm afraid this puts a different light on the adoption. 208 00:16:30,800 --> 00:16:31,900 Miss Dobbs, please don't say that. 209 00:16:32,120 --> 00:16:35,920 Well, I'm afraid that the department will want to investigate further before 210 00:16:35,920 --> 00:16:37,260 can recommend final adoption. 211 00:16:37,540 --> 00:16:41,860 Miss Dobbs, look, why don't you do this? Why don't you come to our Christmas Eve 212 00:16:41,860 --> 00:16:45,480 party? Then you can see for yourself what a warm and loving environment this 213 00:16:45,480 --> 00:16:46,480 really is, okay? 214 00:16:47,080 --> 00:16:52,380 Well, maybe I could do that. Oh, thanks. Hey, by the way, what is your first 215 00:16:52,380 --> 00:16:53,380 name? 216 00:16:54,080 --> 00:16:55,080 Hortense. 217 00:17:01,640 --> 00:17:02,800 But don't tell anybody. 218 00:17:04,839 --> 00:17:06,359 Not even my husband. 219 00:17:08,319 --> 00:17:12,240 You mean your husband doesn't even know your first name? I told him it was 220 00:17:12,240 --> 00:17:13,240 Carlotta. 221 00:17:15,839 --> 00:17:18,800 Our marriage needs all the romance it can get. 222 00:17:20,200 --> 00:17:22,819 Well... Merry Christmas. 223 00:17:23,240 --> 00:17:24,240 Yeah. 224 00:17:24,980 --> 00:17:26,040 Merry Christmas. 225 00:17:28,680 --> 00:17:32,360 Could I have another cup of that delicious eggnog? All right, sure, Miss 226 00:17:32,360 --> 00:17:33,360 Here you go. 227 00:17:33,380 --> 00:17:36,700 Fresh one. Hey, you better watch out. Don't let that eggnog sneak up on you. 228 00:17:37,060 --> 00:17:39,240 Sneak up? I think it's passing me. 229 00:17:42,640 --> 00:17:45,640 Would you believe that my mother wanted me to be a ballerina? 230 00:17:48,140 --> 00:17:54,100 You know, in our school play... 231 00:17:54,510 --> 00:17:57,130 I was the only sugar plum fairy wearing Dr. 232 00:17:57,430 --> 00:17:58,430 Scholl's. 233 00:17:59,630 --> 00:18:04,190 Well, peace on earth, goodwill toward feet. 234 00:18:06,730 --> 00:18:10,630 Well, looks like Mrs. Dobbins is having a lot of fun. What does it matter? 235 00:18:10,730 --> 00:18:13,090 Tomorrow when her head clears up, she'll remember about the adoption. 236 00:18:13,290 --> 00:18:14,450 I might even lose Penny. 237 00:18:35,240 --> 00:18:38,920 that much time. I gotta get back to the North Pole. My elves are waiting for me. 238 00:18:39,060 --> 00:18:40,700 Grumpy, Sneezy, and Leroy. 239 00:18:42,420 --> 00:18:43,840 Those are dwarves. 240 00:18:44,260 --> 00:18:47,320 Dwarves, elves, whatever. All I know is they keep biting me on the knee. 241 00:18:48,260 --> 00:18:49,480 Ho, ho, ho. 242 00:18:49,900 --> 00:18:50,960 Ho, ho, ho. 243 00:18:51,440 --> 00:18:53,860 What a great looking tree you got here. 244 00:18:54,120 --> 00:18:57,000 Woo, hoo, hoo. I couldn't have picked out a better tree myself. 245 00:18:58,560 --> 00:19:02,060 It's an honor leaving presents under this tree. Ho, ho, ho. 246 00:19:03,080 --> 00:19:06,980 You're a lucky little girl to have Santa Claus come to your party. It's really 247 00:19:06,980 --> 00:19:08,480 JJ's. Oh. 248 00:19:12,560 --> 00:19:13,900 Ho, ho, ho! 249 00:19:15,560 --> 00:19:17,420 Merry Christmas, Vinnie! 250 00:19:17,840 --> 00:19:22,580 Merry Christmas, Santa. I came all the way from the North Pole and I'm hungry. 251 00:19:24,840 --> 00:19:27,260 Do you have any food for me and my reindeer? 252 00:19:28,040 --> 00:19:29,900 Do your reindeers eat clam dip? 253 00:19:30,260 --> 00:19:31,260 No. 254 00:19:36,300 --> 00:19:39,260 Santa came to your party after all. It's really Mr. 255 00:19:39,460 --> 00:19:40,880 Buffalo Bats. Oh. 256 00:19:42,140 --> 00:19:44,520 Is there no enchantment left in children? 257 00:19:45,540 --> 00:19:47,100 Hey, Santa, can I ask you a favor? 258 00:19:47,400 --> 00:19:50,700 Yeah, sure. What is it? You know, when I was a little kid, my mother never took 259 00:19:50,700 --> 00:19:53,740 me to see Santa Claus. And I've always had this secret longing. 260 00:19:54,440 --> 00:19:56,000 Can I sit in your lap? 261 00:19:58,640 --> 00:20:00,900 And me end up with a fractured lap? 262 00:20:02,740 --> 00:20:04,420 Miss Dobbs, I talk to you now. 263 00:20:04,890 --> 00:20:05,890 Merry Christmas. 264 00:20:06,210 --> 00:20:07,210 Fill her up. 265 00:20:07,390 --> 00:20:08,390 Unleaded. 266 00:20:12,810 --> 00:20:14,910 This is the most delicious eggnog. 267 00:20:15,150 --> 00:20:16,150 Eggnog. Eggnog. 268 00:20:17,350 --> 00:20:20,910 One hell of a drink you're serving here. 269 00:20:27,010 --> 00:20:29,390 Well, I'm glad you like it there, Miss Dobbs. 270 00:20:29,950 --> 00:20:32,150 Oh, call me Carla. 271 00:20:34,480 --> 00:20:36,060 having such a wonderful time. 272 00:20:36,760 --> 00:20:37,980 I feel like singing. 273 00:20:38,540 --> 00:20:40,020 Well, go ahead. Be my guest. 274 00:20:40,300 --> 00:20:41,300 I am your guest. 275 00:20:42,340 --> 00:20:43,980 Unless I'm at the wrong party. 276 00:20:45,340 --> 00:20:46,420 Attention, everyone. 277 00:20:47,640 --> 00:20:49,980 Carlotto would like to sing a little song here. 278 00:20:51,320 --> 00:20:55,720 Do you have a piano? 279 00:20:56,300 --> 00:20:58,780 No, we sent ours out to be dry clean. 280 00:20:59,980 --> 00:21:02,660 Well, I'll just have to sing Acapulco. 281 00:21:07,560 --> 00:21:13,600 On the first day of Christmas, my true love sent to me a partridge in a pear 282 00:21:13,600 --> 00:21:14,600 tree. 283 00:21:15,060 --> 00:21:21,960 On the second day of Christmas, my true love sent to me two turtlenecks and 284 00:21:21,960 --> 00:21:24,260 a partridge in a pear tree. 285 00:21:24,640 --> 00:21:26,500 On the twelfth day... 286 00:21:45,160 --> 00:21:45,899 Wait a minute. 287 00:21:45,900 --> 00:21:47,720 I would never eat a turtle. 288 00:22:18,600 --> 00:22:21,240 Come on, let's have a little private talk. A little talk? What about? 289 00:22:21,640 --> 00:22:22,559 About Penny. 290 00:22:22,560 --> 00:22:23,780 Oh, what about Penny? 291 00:22:24,040 --> 00:22:27,240 You've seen her environment, right? It's full of love and fun and good vibes. 292 00:22:27,700 --> 00:22:28,820 Are you going to let me keep her? 293 00:22:29,740 --> 00:22:30,920 Well, I don't know. 294 00:22:31,620 --> 00:22:34,320 One Christmas party does not an adoption make. 295 00:22:35,380 --> 00:22:36,380 I see. 296 00:22:37,240 --> 00:22:38,800 Tell me something, Miss Dobbs. 297 00:22:39,160 --> 00:22:42,700 Do the people down at the family and children's services know that you can 298 00:22:42,700 --> 00:22:43,700 really... 299 00:22:44,720 --> 00:22:46,100 Oh, good heavens, no. 300 00:22:46,680 --> 00:22:51,460 Oh, no, that department is so, oh, how can I say it? Conservative? 301 00:22:51,960 --> 00:22:53,300 No, stuffy. 302 00:22:54,300 --> 00:22:57,320 They frown on any kind of frivolity. 303 00:22:57,580 --> 00:22:58,580 Oh, do they? 304 00:22:58,720 --> 00:23:01,380 What would you say if I told you I had a tape recorder going? 305 00:23:02,220 --> 00:23:04,460 A tape recorder? The tape thing? 306 00:23:04,680 --> 00:23:05,680 Yes. 307 00:23:06,000 --> 00:23:07,440 Oh, you wouldn't. 308 00:23:07,880 --> 00:23:10,880 Oh, yes, I would. Every supervisor in your department. 309 00:23:11,180 --> 00:23:13,460 Shall I play it back for you now so you can see what it's going to sound like to 310 00:23:13,460 --> 00:23:14,460 them? 311 00:23:14,840 --> 00:23:17,280 Too turtled up, my love, too turtled up. 312 00:23:17,720 --> 00:23:24,720 Since I couldn't get you a Christmas present, well, I made you something. 313 00:23:25,020 --> 00:23:26,020 What? 314 00:23:28,340 --> 00:23:29,520 Oh, thank you. 315 00:23:30,800 --> 00:23:34,160 It's the same as the one I was going to buy you, only it's made out of paper. 316 00:23:34,500 --> 00:23:36,060 Oh, Penny, it's priceless. 317 00:23:36,840 --> 00:23:38,100 Just what I wanted, baby. 318 00:23:49,290 --> 00:23:50,290 Chance, can I talk to you a minute? 319 00:23:50,630 --> 00:23:52,190 Look, I got something I got to tell you. 320 00:23:52,810 --> 00:23:53,990 There's no tape recorder. 321 00:23:54,250 --> 00:23:55,770 I couldn't have played anything for the department. 322 00:23:56,250 --> 00:23:59,950 And even if I could, I couldn't stoop to anything that underhanded. It's not my 323 00:23:59,950 --> 00:24:02,170 style. Oh, I see. 324 00:24:02,970 --> 00:24:05,790 Well, Walona, there's something that I want to tell you, too. 325 00:24:06,850 --> 00:24:10,850 After being here tonight and seeing all the fun and the love and the good vibes, 326 00:24:11,110 --> 00:24:14,830 well, I've already made up my mind to recommend the final adoption. 327 00:24:30,350 --> 00:24:31,570 What can I do to thank you? 328 00:24:31,790 --> 00:24:33,330 You can get off my corn. 329 00:24:35,310 --> 00:24:36,730 Merry Christmas, everybody! 330 00:25:24,379 --> 00:25:28,140 Good times is videotaped in front of a studio audience. 24503

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.