All language subtitles for Good Times s05e10 Thelmas Brief Encounter
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,830 --> 00:00:09,570
Good times, any time you need a payment,
good times, any time you feel free,
2
00:00:09,910 --> 00:00:15,530
good times, any time you're up and
under, not getting hassled, not getting
3
00:00:15,530 --> 00:00:18,630
hustled, keeping your head above water,
4
00:00:19,530 --> 00:00:25,210
making a way when you can, temporary
layoffs, good times.
5
00:00:51,080 --> 00:00:52,220
finish that homework, Michael.
6
00:00:52,540 --> 00:00:54,220
You promised we could play go fish.
7
00:00:54,680 --> 00:00:55,680
Later, Penny.
8
00:00:55,700 --> 00:00:56,840
I'm still doing my science.
9
00:00:57,240 --> 00:01:01,340
Well, tell me what your lesson is and
maybe I can help you. I don't think so.
10
00:01:01,420 --> 00:01:05,840
We're studying the feasibility of
inserting geodesic domes into space for
11
00:01:05,840 --> 00:01:07,300
purpose of human colonization.
12
00:01:07,640 --> 00:01:08,860
Now, did you understand that?
13
00:01:09,060 --> 00:01:10,060
Every word.
14
00:01:10,440 --> 00:01:15,180
It's just a part about geodesics and the
gnomes. Oh, well, it just means that in
15
00:01:15,180 --> 00:01:18,620
a few years from now, they're going to
put 100 ,000 people into space to live.
16
00:01:19,200 --> 00:01:20,560
They'll stay there for a couple of
years.
17
00:01:21,040 --> 00:01:23,040
Won't they have to come back down to use
the bathroom?
18
00:01:26,800 --> 00:01:28,620
No, they're going to go up there.
19
00:01:29,480 --> 00:01:30,480
They will?
20
00:01:33,100 --> 00:01:34,720
Hi, y 'all. Hi, Belona.
21
00:01:35,820 --> 00:01:36,260
All
22
00:01:36,260 --> 00:01:44,300
I
23
00:01:44,300 --> 00:01:45,960
can say is T -G -I -F.
24
00:01:46,180 --> 00:01:47,280
What does Ticketh mean?
25
00:01:47,540 --> 00:01:49,560
That means, thank God it's Friday.
26
00:01:55,760 --> 00:01:56,760
B -O -E -T -S day.
27
00:01:56,860 --> 00:01:58,200
Oh, what's Poets Day?
28
00:01:58,680 --> 00:01:59,980
Pull on everything to Mars.
29
00:02:00,360 --> 00:02:05,300
What you do today? Are you a good girl?
Yep. What you do? I've been helping
30
00:02:05,300 --> 00:02:06,300
Michael with his science.
31
00:02:06,780 --> 00:02:11,320
Well, Lona, if we all go up to live in
space someday, could we live in the same
32
00:02:11,320 --> 00:02:12,320
ghetto as the heavens?
33
00:02:12,520 --> 00:02:13,520
Oh, honey.
34
00:02:15,920 --> 00:02:20,200
If that day is ever possible, I hope
there is no more ghettos to deal with.
35
00:02:39,140 --> 00:02:41,620
Speaking of skeezic gnomes, look who
just walked in.
36
00:02:43,320 --> 00:02:50,020
Mr. Miguel, scoff if you will, but your
older, smarter brother, the gumshoe of
37
00:02:50,020 --> 00:02:54,040
the ghetto, has successfully been
stalking the dude that Thelma's been
38
00:02:54,040 --> 00:02:55,180
mysteriously dating.
39
00:02:57,200 --> 00:02:58,840
You found out about Lloyd?
40
00:02:59,340 --> 00:03:01,740
No, he gave me the slip for the third
day in a row.
41
00:03:05,360 --> 00:03:06,279
this Lloyd?
42
00:03:06,280 --> 00:03:09,000
Honey, I don't know that much about him
except Thelma never brings him around.
43
00:03:09,780 --> 00:03:11,780
Maybe she doesn't want us to see his
handicap.
44
00:03:12,780 --> 00:03:16,260
Handicap? JJ, we haven't even met him
yet, so how do you know he has a
45
00:03:16,660 --> 00:03:19,900
Michael, any dude going out with Thelma
can't be playing with a full deck.
46
00:03:21,820 --> 00:03:24,320
You know what is so strange about this
Lloyd?
47
00:03:24,780 --> 00:03:27,880
He never sees Thelma at night, he just
sees her at lunchtime.
48
00:03:28,260 --> 00:03:29,960
Hmm, you know that is strange, Walona.
49
00:03:30,400 --> 00:03:32,340
How could Thelma fall in love over a
hamburger?
50
00:03:34,600 --> 00:03:38,420
of that great poet Rodney Allen Rippey,
happiness is a warm bun.
51
00:03:39,900 --> 00:03:44,080
All the pickles, all the lettuce. Get
the dishes at the table.
52
00:03:44,720 --> 00:03:48,720
I'll start this one. I don't get it. Why
are you following the Lord all over
53
00:03:48,720 --> 00:03:50,380
town? Easy, Penny.
54
00:03:50,820 --> 00:03:53,960
There's something strange about a dude
we never see at night.
55
00:03:54,180 --> 00:03:55,940
I don't like him dating my sister.
56
00:03:56,240 --> 00:03:59,320
The only thing I know about this cat is
that he works in a toy company.
57
00:03:59,620 --> 00:04:00,800
A toy company?
58
00:04:01,040 --> 00:04:02,420
Then it can't be that bad.
59
00:04:03,990 --> 00:04:06,950
Dude's probably getting secrets to the
Russians of Frisbee.
60
00:04:09,070 --> 00:04:11,690
Worse than that, honey, he could be
married.
61
00:04:12,890 --> 00:04:15,230
Married? And dating my sister?
62
00:04:15,790 --> 00:04:16,790
Boy, I...
63
00:04:34,830 --> 00:04:35,669
piece of pie.
64
00:04:35,670 --> 00:04:38,270
Huh? Oh, I'll explain to you when you
get older, baby.
65
00:04:38,850 --> 00:04:39,850
Oh.
66
00:04:40,430 --> 00:04:41,650
It's another one of those.
67
00:04:41,930 --> 00:04:43,130
Yeah, it's another one of those.
68
00:04:43,470 --> 00:04:44,470
Bye, everybody.
69
00:04:44,630 --> 00:04:45,630
Good.
70
00:04:49,370 --> 00:04:51,270
All right, y 'all.
71
00:04:51,570 --> 00:04:52,570
Where you been?
72
00:04:52,750 --> 00:04:54,610
Oh, I was out shopping for a present for
Lloyd.
73
00:04:54,850 --> 00:04:57,510
You know, Thelma, you've been seeing a
lot of this Lloyd dude lately.
74
00:04:57,890 --> 00:05:01,990
What's going on between y 'all two? Hey,
come on now. He's just a very nice guy.
75
00:05:02,620 --> 00:05:05,700
Thelma be such a nice guy, why don't you
invite him over to one of your special
76
00:05:05,700 --> 00:05:09,200
home -cooked meals so we can all get to
meet him? Yeah.
77
00:05:09,640 --> 00:05:13,100
And if he's really a friend, you'll tell
him to have dinner before he gets here.
78
00:05:16,420 --> 00:05:19,580
Well, Lola, like I said, he can't come
over at night because he works nights.
79
00:05:20,140 --> 00:05:21,840
Yeah, I've heard that line before.
80
00:05:22,440 --> 00:05:24,080
And where have you heard that line
before?
81
00:05:24,540 --> 00:05:26,320
From me. I use it all the time.
82
00:05:27,840 --> 00:05:30,580
Lola, honey, what kind of work does Lola
do at night?
83
00:05:30,920 --> 00:05:33,520
Well, it's a top -secret job, and he
really can't talk about it.
84
00:05:35,440 --> 00:05:36,940
Maybe he is a spy.
85
00:05:37,920 --> 00:05:39,340
There go the Frisbees.
86
00:05:40,620 --> 00:05:41,620
Velma, honey, listen.
87
00:05:42,180 --> 00:05:44,480
We'd really like to meet Lloyd. Why
don't you bring him over?
88
00:05:44,720 --> 00:05:47,420
Unless, of course, you're ashamed of us.
89
00:05:48,220 --> 00:05:49,880
Oh, come on, Walona.
90
00:05:50,280 --> 00:05:52,080
I'm proud of everybody in this room.
91
00:05:52,400 --> 00:05:53,400
That's right.
92
00:05:53,780 --> 00:05:54,780
Almost everybody.
93
00:05:59,530 --> 00:06:01,010
Funny remarks going on around here.
94
00:06:01,930 --> 00:06:04,050
All right, I get it.
95
00:06:04,330 --> 00:06:08,410
Because I don't see Lloyd at night, you
think that he's married, huh? Oh!
96
00:06:08,870 --> 00:06:10,010
Are you kidding?
97
00:06:14,130 --> 00:06:17,110
Oh, honey, that thought never entered
our minds.
98
00:06:17,770 --> 00:06:24,330
Yes, it did. Well, all I said... What
did you say, Delana?
99
00:06:24,510 --> 00:06:26,690
Well, honey, I said he sounds married.
100
00:06:26,990 --> 00:06:27,990
Now, come on over here.
101
00:06:28,270 --> 00:06:29,270
All right, give you a little test.
102
00:06:29,510 --> 00:06:31,910
You see, there are five signs to a
married man.
103
00:06:32,370 --> 00:06:33,370
Okay, number one.
104
00:06:33,810 --> 00:06:35,270
Does he take you out at night?
105
00:06:35,550 --> 00:06:37,030
No. Okay, number two.
106
00:06:37,450 --> 00:06:38,990
Does he want to meet your friends?
107
00:06:39,450 --> 00:06:41,510
Well, no, he never said he didn't want
to meet... Three.
108
00:06:41,730 --> 00:06:43,350
Did he ever take you to his place?
109
00:06:43,630 --> 00:06:45,350
No. Number four.
110
00:06:45,570 --> 00:06:47,630
Did he give you his home phone number?
111
00:06:47,990 --> 00:06:49,630
Well, no, he doesn't have a phone. Five.
112
00:06:50,110 --> 00:06:51,110
Oh, why not five?
113
00:06:51,970 --> 00:06:53,870
Does he ever ask for a second piece of
pie?
114
00:07:09,040 --> 00:07:10,860
I know you just help yourself to a
thief.
115
00:07:11,180 --> 00:07:12,180
All right, five.
116
00:07:12,400 --> 00:07:14,160
Is he extra specially nice to you?
117
00:07:14,380 --> 00:07:18,840
Oh, yes, Salona. He opens up doors for
me and he pulls back chairs and he never
118
00:07:18,840 --> 00:07:20,020
stops paying me compliments.
119
00:07:20,240 --> 00:07:22,380
Uh -huh. That sucker is married for
sure.
120
00:07:24,980 --> 00:07:29,240
Yeah, because you see, married men are
like Avis. They have to try harder.
121
00:07:30,940 --> 00:07:33,080
I tell you, he is not married.
122
00:07:33,460 --> 00:07:36,800
And besides, I'm a big girl now and I
can take care of my own affair.
123
00:07:38,160 --> 00:07:39,160
I mean relationships.
124
00:07:43,940 --> 00:07:44,940
Wait a minute.
125
00:07:45,080 --> 00:07:46,420
I'm having lunch with Lloyd tomorrow.
126
00:07:46,800 --> 00:07:48,440
So I'll just ask him to come to dinner,
okay?
127
00:07:48,740 --> 00:07:49,740
And he'll come.
128
00:07:49,760 --> 00:07:50,760
He'll see you come.
129
00:08:02,100 --> 00:08:03,100
Velma.
130
00:08:03,280 --> 00:08:04,280
Hey, love.
131
00:08:05,180 --> 00:08:06,320
You hardly touch your salad.
132
00:08:07,470 --> 00:08:08,470
Hey, come on, baby.
133
00:08:08,910 --> 00:08:10,730
Now, if there's something on your mind,
tell me.
134
00:08:11,210 --> 00:08:13,190
You know, we only get to spend this time
together.
135
00:08:16,710 --> 00:08:17,070
You
136
00:08:17,070 --> 00:08:30,570
know,
137
00:08:30,590 --> 00:08:31,810
we have a meet at lunchtime.
138
00:08:32,130 --> 00:08:36,370
And all I know about you is that you
like your hamburgers.
139
00:08:36,789 --> 00:08:37,789
Medium rare.
140
00:08:38,610 --> 00:08:39,610
With no male.
141
00:08:40,190 --> 00:08:43,690
Well, a woman should know how her man
likes his lunch.
142
00:08:44,310 --> 00:08:47,610
Yeah, and a woman should also know where
her man spends his night.
143
00:08:48,030 --> 00:08:49,030
Thelma.
144
00:08:49,570 --> 00:08:54,410
Hey. Hey, did I ever tell you how much I
love your eyes?
145
00:08:55,830 --> 00:08:56,830
Yeah,
146
00:09:00,350 --> 00:09:01,770
you told me that. I do.
147
00:09:02,760 --> 00:09:05,220
But I want to ask you something. What? A
little something.
148
00:09:05,440 --> 00:09:06,680
What little something, my lady?
149
00:09:06,920 --> 00:09:07,920
Are you married?
150
00:09:12,960 --> 00:09:15,960
Married? Who would ever put an idea like
that into your head?
151
00:09:16,840 --> 00:09:20,520
I know it sounded silly and everything,
but you know our neighbor, Bologna? Oh,
152
00:09:20,520 --> 00:09:21,520
yeah. She has this test.
153
00:09:21,700 --> 00:09:23,900
The five sure signs of a married man.
154
00:09:24,620 --> 00:09:25,620
And I pass.
155
00:09:25,800 --> 00:09:26,800
With honor.
156
00:09:28,580 --> 00:09:29,680
I believe you.
157
00:09:31,479 --> 00:09:33,740
Hey, why don't you come over for dinner
tonight?
158
00:09:34,740 --> 00:09:35,740
Please.
159
00:09:37,620 --> 00:09:39,780
Thelma, your happiness means everything
to me.
160
00:09:40,060 --> 00:09:44,240
And if it'll make you happy, then I'll
try and come to dinner tonight, okay?
161
00:09:44,560 --> 00:09:45,900
Oh, boy, thank you.
162
00:10:04,490 --> 00:10:05,490
yet, Mr. Bogart?
163
00:10:10,830 --> 00:10:12,890
Oh, no, come on, come on. I don't have
all day, you know.
164
00:10:14,090 --> 00:10:17,930
Then, uh, just bring me a cup of coffee,
sweetheart.
165
00:10:18,690 --> 00:10:20,490
Ah, Mr. Big Spender, huh?
166
00:10:21,410 --> 00:10:26,050
Look, it says here, $1 .25 minimum per
person.
167
00:10:26,910 --> 00:10:29,370
Then, uh, bring me five cups of coffee.
168
00:10:30,950 --> 00:10:32,370
Sorry, I need a food order.
169
00:10:32,720 --> 00:10:34,860
I can't let you sit here without an
order.
170
00:10:35,100 --> 00:10:36,920
Now I want an order, you hear?
171
00:10:37,520 --> 00:10:38,720
All right, you want an order?
172
00:10:39,080 --> 00:10:40,400
Leave me alone.
173
00:10:42,780 --> 00:10:45,760
Here you go, lover. Thank you. Mm -hmm.
174
00:10:48,120 --> 00:10:49,880
Hey, where you going, Mr. Big Spender?
175
00:10:50,380 --> 00:10:53,620
Uh, I'm in a hurry. Could you give me
the check? You trying to stiff me or
176
00:10:53,620 --> 00:10:57,000
something? Oh, no, my dear. Could you
just write out the check? Okay, hold on
177
00:10:57,000 --> 00:10:58,000
your shirt, Diamond Jim.
178
00:10:59,280 --> 00:11:02,080
Can we hurry up there? Here you go,
sport. That's a dollar.
179
00:11:02,360 --> 00:11:02,839
$1 .32.
180
00:11:02,840 --> 00:11:04,140
You think you can handle it?
181
00:11:04,340 --> 00:11:05,720
Here you go.
182
00:11:06,480 --> 00:11:07,980
$1 .35.
183
00:11:08,680 --> 00:11:09,760
Thank you. Keep the change.
184
00:11:10,300 --> 00:11:11,300
Taxi!
185
00:11:12,140 --> 00:11:13,140
Three cents.
186
00:11:13,580 --> 00:11:16,240
And I didn't think he would be a big
tipper.
187
00:11:19,640 --> 00:11:22,380
Well, Lorna, are you sure Lloyd is
coming to dinner tonight?
188
00:11:22,700 --> 00:11:25,960
Well, Thelma said he was, and he's
better after all this work I have done.
189
00:11:26,700 --> 00:11:27,700
Ooh, la, la.
190
00:11:29,240 --> 00:11:31,420
The medallions of the beef.
191
00:11:32,680 --> 00:11:38,220
With the fresh spring carrots and the
small pearl onions and the whole baby
192
00:11:38,220 --> 00:11:39,220
potatoes.
193
00:11:40,700 --> 00:11:42,780
It is a meal fit for a king.
194
00:11:43,100 --> 00:11:46,440
Whoa, Wilona, you know that really
sounds fancy. What do you call it? Stew.
195
00:11:49,720 --> 00:11:51,740
Oh, don't tell me.
196
00:11:52,140 --> 00:11:54,460
Don't tell me. You lost him again.
197
00:11:54,760 --> 00:11:59,080
Not this time, Wilona. This time I had
the knack of Kojak and I was better than
198
00:11:59,080 --> 00:12:00,080
Beretta.
199
00:12:04,190 --> 00:12:06,510
Well, I got good news for y 'all.
200
00:12:06,830 --> 00:12:13,010
At the end of a working day, Lloyd
Williams does not go home to a wife.
201
00:12:13,010 --> 00:12:17,990
goodness. But I did find out where he
does go home to. Where?
202
00:12:18,630 --> 00:12:19,790
The slammer.
203
00:12:20,150 --> 00:12:21,330
Lloyd's in jail.
204
00:12:23,390 --> 00:12:24,390
In jail?
205
00:12:25,170 --> 00:12:27,270
J .J., is this another one of your
jokes?
206
00:12:27,830 --> 00:12:30,390
No, Lona. The man's in prison.
207
00:12:30,650 --> 00:12:32,390
Hold on. You mean he's a guard?
208
00:12:33,040 --> 00:12:35,180
No, Michael, he's wearing stripes.
209
00:12:37,300 --> 00:12:39,600
And he's not a zebra.
210
00:12:47,660 --> 00:12:50,460
I can't believe it. Lloyd in prison?
211
00:12:51,100 --> 00:12:55,920
That's impossible, J .J. Now, if the man
is in jail, how is he meeting Thelma?
212
00:12:56,540 --> 00:12:58,300
Maybe he breaks out for lunch.
213
00:12:59,140 --> 00:13:01,300
He doesn't have to. They let him out.
214
00:13:01,630 --> 00:13:03,030
Just to see film.
215
00:13:03,430 --> 00:13:04,810
That's part of his punishment.
216
00:13:10,950 --> 00:13:13,050
The man's in a halfway house.
217
00:13:13,310 --> 00:13:14,610
A halfway house?
218
00:13:14,830 --> 00:13:18,130
Yeah, well, and I know what that is.
It's a place halfway between being free
219
00:13:18,130 --> 00:13:21,930
being in prison. They send a guy there
whose sentence is almost up. That way he
220
00:13:21,930 --> 00:13:22,930
can work in the daytime.
221
00:13:23,030 --> 00:13:24,670
Oh, then he can adjust to the outside
world.
222
00:13:24,910 --> 00:13:27,550
Dating thumb isn't an adjustment. That's
shock treatment.
223
00:13:30,320 --> 00:13:31,780
You know, I wonder what he was in for.
224
00:13:32,240 --> 00:13:33,260
Maybe he was a murderer.
225
00:13:33,960 --> 00:13:35,020
Oh, wait a minute now.
226
00:13:35,440 --> 00:13:37,380
Do they put murderers in the halfway
house?
227
00:13:37,580 --> 00:13:38,299
Uh -uh.
228
00:13:38,300 --> 00:13:40,200
Most of the time, they put them back on
the street.
229
00:13:42,020 --> 00:13:45,440
If he's in the halfway house, he must be
in there for a white -collar offense.
230
00:13:45,860 --> 00:13:47,500
Hmm, like strangling a priest.
231
00:13:48,680 --> 00:13:54,540
Well, if y 'all finish playing What's My
Crime, I'll tell y 'all what Lloyd's in
232
00:13:54,540 --> 00:13:57,100
for. You mean you found out, J .J.? What
is it?
233
00:13:57,720 --> 00:13:58,780
Well, y 'all...
234
00:13:59,600 --> 00:14:03,660
What I found out is that Lloyd was
married before.
235
00:14:04,180 --> 00:14:06,220
J .J., they can't put you in jail for
that.
236
00:14:06,580 --> 00:14:07,840
To two women.
237
00:14:08,140 --> 00:14:10,980
J .J., they can't put you in jail for
that either.
238
00:14:11,220 --> 00:14:12,880
At the same time?
239
00:14:13,860 --> 00:14:15,860
Not that they can put you in jail for.
240
00:14:16,740 --> 00:14:17,740
Good Lord.
241
00:14:17,960 --> 00:14:19,540
Someone's going out with a bigamist.
242
00:14:20,960 --> 00:14:21,960
Uh -oh.
243
00:14:45,450 --> 00:14:48,730
If you keep talking about things you
don't want me to hear, I'll be the
244
00:14:48,730 --> 00:14:49,730
kid in class.
245
00:14:49,850 --> 00:14:50,629
Oh,
246
00:14:50,630 --> 00:14:54,010
Gramps, do me a favor. Yeah? Keep Penny
company for a little while. Oh, sure,
247
00:14:54,090 --> 00:14:58,090
Wilona. Hey, Wilona, are you going to
tell Thelma? Honey, I don't know. You
248
00:14:58,090 --> 00:15:01,090
know, it's so strange. The woman is
always the last one to know.
249
00:15:01,410 --> 00:15:02,410
No, she isn't.
250
00:15:02,710 --> 00:15:03,609
I am.
251
00:15:03,610 --> 00:15:04,610
Come on.
252
00:15:07,350 --> 00:15:10,630
J .J., maybe we'll be lucky and Lloyd
won't show up after all.
253
00:15:10,970 --> 00:15:13,530
Yeah, maybe he won't be able to give the
bloodhounds a slip.
254
00:15:15,360 --> 00:15:18,820
J .J., how are we going to tell Thelma
she's involved with a bigamist?
255
00:15:19,060 --> 00:15:20,420
I mean, how are we going to tell her
that?
256
00:15:20,820 --> 00:15:21,920
Well, it's simple, Wilona.
257
00:15:22,180 --> 00:15:25,120
We'll get them the towels for their
wedding. We'll just have monogrammed on
258
00:15:25,120 --> 00:15:27,460
there, his, hers, and hers.
259
00:15:28,820 --> 00:15:30,820
J .J., I'm worried about Thelma.
260
00:15:31,500 --> 00:15:32,940
Yeah, so am I, Wilona.
261
00:15:33,180 --> 00:15:36,180
I guess we're just going to have to tell
her. J .J., you don't understand.
262
00:15:36,920 --> 00:15:37,920
Thelma's in love.
263
00:15:38,180 --> 00:15:40,580
And when a woman's in love, everything
is different.
264
00:15:40,880 --> 00:15:41,900
Take it from me, honey.
265
00:15:42,120 --> 00:15:44,420
If you tell her the truth about Lloyd
now...
266
00:15:44,700 --> 00:15:45,700
You'll break a heart.
267
00:15:46,140 --> 00:15:47,140
Hi, everybody.
268
00:15:47,580 --> 00:15:48,900
I'd like you to meet Lloyd.
269
00:15:49,400 --> 00:15:54,800
Oh, hello, Lloyd. How are you? I heard a
lot about you. Well, hello. I've heard
270
00:15:54,800 --> 00:15:57,760
a lot about you, too. But now that I see
you, I can see that Thelma's praise was
271
00:15:57,760 --> 00:15:58,760
much too modest.
272
00:15:59,560 --> 00:16:01,660
And the licorice stick with the ears.
273
00:16:04,040 --> 00:16:05,040
So,
274
00:16:06,100 --> 00:16:08,100
this is J .J., huh?
275
00:16:08,320 --> 00:16:11,160
Well, I've heard that you're quite a
dude with the ladies, huh, man?
276
00:16:11,690 --> 00:16:16,770
Yeah, I thought I was, but I guess I'm
nothing compared to some other people I
277
00:16:16,770 --> 00:16:17,770
know.
278
00:16:19,410 --> 00:16:22,390
Well, let me take your coat and sit
down. Everybody sit down. I'll check on
279
00:16:22,390 --> 00:16:28,390
dinner. Hey, where are Michael and
Penny? Well, Penny was sentenced to do
280
00:16:28,390 --> 00:16:33,950
homework, and Michael is guarding her.
281
00:16:39,010 --> 00:16:40,510
Michael, that's your other brother,
right?
282
00:16:40,990 --> 00:16:42,610
Well, I understand he's going to become
a lawyer?
283
00:16:43,030 --> 00:16:45,450
Yeah, he's going to work for the legal
reform.
284
00:16:47,050 --> 00:16:48,590
Well, we sure could use it.
285
00:16:49,090 --> 00:16:52,390
Yeah, some of us need it more than
others.
286
00:16:56,330 --> 00:16:58,550
Lawyer, would you care for a chicken
wing?
287
00:16:58,890 --> 00:16:59,890
Why, thank you very much.
288
00:17:00,030 --> 00:17:04,170
If I had the wings of a chicken...
289
00:17:04,170 --> 00:17:11,140
JJ, what are you doing? Oh, Thelma,
honey, come on, you know... JJ, he's
290
00:17:11,140 --> 00:17:12,280
always saying weird things.
291
00:17:12,619 --> 00:17:16,480
Sometimes I could just lock him up and
throw him in a cell and throw away the
292
00:17:16,480 --> 00:17:17,480
keys.
293
00:17:19,359 --> 00:17:23,780
Well, uh, Malona, I think I'll go put
the bread and water, I mean,
294
00:17:23,780 --> 00:17:29,680
bread and butter on the table.
295
00:17:33,540 --> 00:17:36,920
I could tell something weird is going on
around here, but I don't know what's
296
00:17:36,920 --> 00:17:40,580
happening, and I apologize for it, Lord.
You don't have to apologize, Thelma.
297
00:17:40,700 --> 00:17:43,720
You may not know what's going on around
here, but he does.
298
00:17:45,080 --> 00:17:46,080
I do?
299
00:17:46,520 --> 00:17:47,520
I do.
300
00:17:54,280 --> 00:17:56,200
Doesn't that sound a little familiar,
Lord?
301
00:17:56,560 --> 00:17:57,800
I do, I do.
302
00:18:02,030 --> 00:18:05,890
Listen, Mr. Two -timer, you better go on
and hurry up and tell Thelma, otherwise
303
00:18:05,890 --> 00:18:06,829
I will.
304
00:18:06,830 --> 00:18:07,950
Come here, baby.
305
00:18:15,330 --> 00:18:19,090
See, Thelma, there is something that I
should have told you from the start.
306
00:18:20,050 --> 00:18:22,350
I, uh, well, I'm doing time.
307
00:18:23,190 --> 00:18:28,130
What? Well, there is no mysterious, you
know, government night job and all that.
308
00:18:28,810 --> 00:18:33,650
Have to take a bus after I leave the job
at the toy store and go to a halfway
309
00:18:33,650 --> 00:18:34,650
house.
310
00:18:35,990 --> 00:18:37,010
Oh, my God.
311
00:18:38,950 --> 00:18:41,910
I had to get special permission just to
come here tonight.
312
00:18:42,350 --> 00:18:43,630
I'm sorry, Prentice.
313
00:18:44,130 --> 00:18:45,130
Well,
314
00:18:45,250 --> 00:18:48,410
I wanted to tell you from the start, but
I was afraid that I would lose you.
315
00:18:52,360 --> 00:18:55,660
Okay, Lloyd, that's very nice of you to
confess and everything, but you have to
316
00:18:55,660 --> 00:18:58,800
do that on account of me and Malona. I
mean, this is between you and Thelma,
317
00:18:58,800 --> 00:19:00,800
know? Tell her the rest.
318
00:19:07,440 --> 00:19:08,880
Uh, I don't want to hear any more, okay?
319
00:19:09,180 --> 00:19:11,820
I don't want to hear any more of this. I
think, uh, you'll want to hear this.
320
00:19:12,160 --> 00:19:13,220
Tell her, Lloyd.
321
00:19:13,600 --> 00:19:15,520
Uh, Malona, it really doesn't matter,
you know what I mean?
322
00:19:16,100 --> 00:19:21,180
Uh, I think Lloyd's got one or two more
things to tell you.
323
00:19:22,960 --> 00:19:23,960
You heard the lady.
324
00:19:24,180 --> 00:19:25,180
She's not interested.
325
00:19:25,440 --> 00:19:28,900
Thelma, honey, I know this is hurting
you a little bit, but it's best you know
326
00:19:28,900 --> 00:19:31,820
the whole truth now so you can end it.
End it?
327
00:19:32,140 --> 00:19:35,320
Who said anything about ending it?
Thelma, you've been lying till you ever
328
00:19:35,320 --> 00:19:36,319
it. Lying?
329
00:19:36,320 --> 00:19:38,260
Come on, he lied to me because he loves
me.
330
00:19:38,780 --> 00:19:41,800
And whatever else he's done, he's paying
for it right now.
331
00:19:42,620 --> 00:19:44,280
Come on, we're going to give the man a
chance.
332
00:19:45,000 --> 00:19:49,240
Hey, Thelma, baby, you don't know what
it means for me to hear you say that.
333
00:19:51,560 --> 00:19:53,040
Ask him what he was in jail for.
334
00:19:53,520 --> 00:19:54,560
Look, I don't care.
335
00:19:55,420 --> 00:19:57,820
I mean, Rolanda, we were brought up to
forgive and forget.
336
00:19:58,220 --> 00:20:01,880
To love a person for what he is, not for
what he was, but what we want him to
337
00:20:01,880 --> 00:20:02,880
be.
338
00:20:04,360 --> 00:20:08,420
Lloyd, I mean, it doesn't matter. It
really doesn't matter to me what you
339
00:20:08,500 --> 00:20:09,500
okay?
340
00:20:09,760 --> 00:20:10,940
Because I have faith in you.
341
00:20:11,240 --> 00:20:12,240
Oh, Thelma, baby.
342
00:20:13,660 --> 00:20:15,040
You're one hell of a lady.
343
00:20:15,500 --> 00:20:16,500
I love you.
344
00:20:16,800 --> 00:20:19,320
Well, if you love her, why don't you
tell her the truth?
345
00:20:24,040 --> 00:20:25,040
All right.
346
00:20:25,700 --> 00:20:26,700
All right.
347
00:20:27,100 --> 00:20:27,959
I will.
348
00:20:27,960 --> 00:20:30,320
Oh, come on. Stop it now. Stop it.
349
00:20:30,560 --> 00:20:32,580
I don't want to hear it. I don't need to
hear it. Selma.
350
00:20:36,380 --> 00:20:39,340
Unless... Unless the Lord really wants
to tell me.
351
00:20:48,740 --> 00:20:49,740
Selma.
352
00:20:50,040 --> 00:20:53,300
You see, uh... I was, uh...
353
00:20:54,340 --> 00:20:57,140
Convicted for embezzlement.
354
00:20:57,440 --> 00:20:58,440
Ow!
355
00:20:59,540 --> 00:21:04,380
I took some money. I took some money
that didn't belong to me legally, you
356
00:21:04,440 --> 00:21:07,140
Brother, that ain't all you talk that
wasn't legally yours, you know?
357
00:21:07,440 --> 00:21:11,180
Are you satisfied now or want to tell me
the truth? Now get off my case!
358
00:21:12,300 --> 00:21:15,540
Come on, Malona. I got to tell her now.
No, JJ, you can't. She'll hate you for
359
00:21:15,540 --> 00:21:17,840
it. I'm her brother, Malona. She'll love
me forever.
360
00:21:19,160 --> 00:21:21,440
Lloyd and I have decided to eat out.
361
00:21:21,960 --> 00:21:23,060
Yeah, well, good night.
362
00:21:23,540 --> 00:21:24,660
Can't say it wasn't a pleasure.
363
00:21:26,240 --> 00:21:29,040
Thelma, Lloyd's a bigamist.
364
00:21:29,960 --> 00:21:30,960
That's right.
365
00:21:31,380 --> 00:21:33,620
He's married to two women at the same
time.
366
00:21:33,900 --> 00:21:36,480
And if you marry him, that'll make him a
trigamist.
367
00:21:50,540 --> 00:21:51,660
He's just trying to save you.
368
00:21:52,080 --> 00:21:53,440
Lord is not what you said.
369
00:21:53,980 --> 00:21:56,080
For one thing, I know he loves me.
370
00:21:56,880 --> 00:21:57,880
I know that.
371
00:21:58,080 --> 00:22:00,840
And he is not what you said he is. Now
you take that back.
372
00:22:02,340 --> 00:22:04,760
I wish I could, Thelma, but I can't.
373
00:22:32,670 --> 00:22:35,250
Baby, it's true.
374
00:22:36,050 --> 00:22:37,170
I mean, it was true.
375
00:22:37,410 --> 00:22:39,690
But it's not that way anymore.
376
00:22:39,910 --> 00:22:42,610
Now that I've known you, I can be a
different person.
377
00:22:42,970 --> 00:22:43,809
Oh, yeah?
378
00:22:43,810 --> 00:22:47,430
A different person? One that lies and
says he embezzled money? No, I was
379
00:22:47,430 --> 00:22:50,770
confused. I was mixed up. I didn't know
what I was saying. Well, it's something
380
00:22:50,770 --> 00:22:53,310
I just can't believe you. I don't know
whether to believe you or not.
381
00:22:57,970 --> 00:23:01,630
Thelma, let me suggest that we go... May
I suggest that, uh...
382
00:23:02,190 --> 00:23:03,590
You move your butt on out of here.
383
00:23:17,350 --> 00:23:20,030
That's right. Why you still got a butt
to move?
384
00:23:34,250 --> 00:23:35,570
No, that should make you feel a little
better.
385
00:23:36,530 --> 00:23:38,750
Yeah? Should have made me feel better,
huh?
386
00:23:40,150 --> 00:23:41,730
Why do I feel so bad, huh?
387
00:23:42,310 --> 00:23:45,150
Oh, baby, I've been there. I know what
you're feeling.
388
00:23:45,670 --> 00:23:47,730
But you'll be all right. What? Let me
see.
389
00:23:48,630 --> 00:23:50,650
Well, I guess I'll be leaving.
390
00:23:53,850 --> 00:23:54,850
JJ?
391
00:23:57,370 --> 00:23:58,370
I'm sorry.
392
00:23:58,950 --> 00:24:00,490
I didn't mean to say I hate you.
393
00:24:15,820 --> 00:24:22,800
be such a fool it's all right dumber on
rare occasions i've been known to
394
00:24:22,800 --> 00:24:24,100
make a fool out of myself too
395
00:24:56,040 --> 00:25:01,560
Just looking out of the window, watching
the asphalt grow,
396
00:25:02,560 --> 00:25:06,720
thinking how it all looks and it dies.
397
00:25:07,060 --> 00:25:13,960
Good times, good times, keeping your
head above water, making a
398
00:25:13,960 --> 00:25:18,580
wave when you can, temporary layoffs,
good times.
399
00:25:22,920 --> 00:25:25,860
Good times is videotaped in front of a
studio audience.
29755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.