All language subtitles for Good Times s05e10 Thelmas Brief Encounter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,830 --> 00:00:09,570 Good times, any time you need a payment, good times, any time you feel free, 2 00:00:09,910 --> 00:00:15,530 good times, any time you're up and under, not getting hassled, not getting 3 00:00:15,530 --> 00:00:18,630 hustled, keeping your head above water, 4 00:00:19,530 --> 00:00:25,210 making a way when you can, temporary layoffs, good times. 5 00:00:51,080 --> 00:00:52,220 finish that homework, Michael. 6 00:00:52,540 --> 00:00:54,220 You promised we could play go fish. 7 00:00:54,680 --> 00:00:55,680 Later, Penny. 8 00:00:55,700 --> 00:00:56,840 I'm still doing my science. 9 00:00:57,240 --> 00:01:01,340 Well, tell me what your lesson is and maybe I can help you. I don't think so. 10 00:01:01,420 --> 00:01:05,840 We're studying the feasibility of inserting geodesic domes into space for 11 00:01:05,840 --> 00:01:07,300 purpose of human colonization. 12 00:01:07,640 --> 00:01:08,860 Now, did you understand that? 13 00:01:09,060 --> 00:01:10,060 Every word. 14 00:01:10,440 --> 00:01:15,180 It's just a part about geodesics and the gnomes. Oh, well, it just means that in 15 00:01:15,180 --> 00:01:18,620 a few years from now, they're going to put 100 ,000 people into space to live. 16 00:01:19,200 --> 00:01:20,560 They'll stay there for a couple of years. 17 00:01:21,040 --> 00:01:23,040 Won't they have to come back down to use the bathroom? 18 00:01:26,800 --> 00:01:28,620 No, they're going to go up there. 19 00:01:29,480 --> 00:01:30,480 They will? 20 00:01:33,100 --> 00:01:34,720 Hi, y 'all. Hi, Belona. 21 00:01:35,820 --> 00:01:36,260 All 22 00:01:36,260 --> 00:01:44,300 I 23 00:01:44,300 --> 00:01:45,960 can say is T -G -I -F. 24 00:01:46,180 --> 00:01:47,280 What does Ticketh mean? 25 00:01:47,540 --> 00:01:49,560 That means, thank God it's Friday. 26 00:01:55,760 --> 00:01:56,760 B -O -E -T -S day. 27 00:01:56,860 --> 00:01:58,200 Oh, what's Poets Day? 28 00:01:58,680 --> 00:01:59,980 Pull on everything to Mars. 29 00:02:00,360 --> 00:02:05,300 What you do today? Are you a good girl? Yep. What you do? I've been helping 30 00:02:05,300 --> 00:02:06,300 Michael with his science. 31 00:02:06,780 --> 00:02:11,320 Well, Lona, if we all go up to live in space someday, could we live in the same 32 00:02:11,320 --> 00:02:12,320 ghetto as the heavens? 33 00:02:12,520 --> 00:02:13,520 Oh, honey. 34 00:02:15,920 --> 00:02:20,200 If that day is ever possible, I hope there is no more ghettos to deal with. 35 00:02:39,140 --> 00:02:41,620 Speaking of skeezic gnomes, look who just walked in. 36 00:02:43,320 --> 00:02:50,020 Mr. Miguel, scoff if you will, but your older, smarter brother, the gumshoe of 37 00:02:50,020 --> 00:02:54,040 the ghetto, has successfully been stalking the dude that Thelma's been 38 00:02:54,040 --> 00:02:55,180 mysteriously dating. 39 00:02:57,200 --> 00:02:58,840 You found out about Lloyd? 40 00:02:59,340 --> 00:03:01,740 No, he gave me the slip for the third day in a row. 41 00:03:05,360 --> 00:03:06,279 this Lloyd? 42 00:03:06,280 --> 00:03:09,000 Honey, I don't know that much about him except Thelma never brings him around. 43 00:03:09,780 --> 00:03:11,780 Maybe she doesn't want us to see his handicap. 44 00:03:12,780 --> 00:03:16,260 Handicap? JJ, we haven't even met him yet, so how do you know he has a 45 00:03:16,660 --> 00:03:19,900 Michael, any dude going out with Thelma can't be playing with a full deck. 46 00:03:21,820 --> 00:03:24,320 You know what is so strange about this Lloyd? 47 00:03:24,780 --> 00:03:27,880 He never sees Thelma at night, he just sees her at lunchtime. 48 00:03:28,260 --> 00:03:29,960 Hmm, you know that is strange, Walona. 49 00:03:30,400 --> 00:03:32,340 How could Thelma fall in love over a hamburger? 50 00:03:34,600 --> 00:03:38,420 of that great poet Rodney Allen Rippey, happiness is a warm bun. 51 00:03:39,900 --> 00:03:44,080 All the pickles, all the lettuce. Get the dishes at the table. 52 00:03:44,720 --> 00:03:48,720 I'll start this one. I don't get it. Why are you following the Lord all over 53 00:03:48,720 --> 00:03:50,380 town? Easy, Penny. 54 00:03:50,820 --> 00:03:53,960 There's something strange about a dude we never see at night. 55 00:03:54,180 --> 00:03:55,940 I don't like him dating my sister. 56 00:03:56,240 --> 00:03:59,320 The only thing I know about this cat is that he works in a toy company. 57 00:03:59,620 --> 00:04:00,800 A toy company? 58 00:04:01,040 --> 00:04:02,420 Then it can't be that bad. 59 00:04:03,990 --> 00:04:06,950 Dude's probably getting secrets to the Russians of Frisbee. 60 00:04:09,070 --> 00:04:11,690 Worse than that, honey, he could be married. 61 00:04:12,890 --> 00:04:15,230 Married? And dating my sister? 62 00:04:15,790 --> 00:04:16,790 Boy, I... 63 00:04:34,830 --> 00:04:35,669 piece of pie. 64 00:04:35,670 --> 00:04:38,270 Huh? Oh, I'll explain to you when you get older, baby. 65 00:04:38,850 --> 00:04:39,850 Oh. 66 00:04:40,430 --> 00:04:41,650 It's another one of those. 67 00:04:41,930 --> 00:04:43,130 Yeah, it's another one of those. 68 00:04:43,470 --> 00:04:44,470 Bye, everybody. 69 00:04:44,630 --> 00:04:45,630 Good. 70 00:04:49,370 --> 00:04:51,270 All right, y 'all. 71 00:04:51,570 --> 00:04:52,570 Where you been? 72 00:04:52,750 --> 00:04:54,610 Oh, I was out shopping for a present for Lloyd. 73 00:04:54,850 --> 00:04:57,510 You know, Thelma, you've been seeing a lot of this Lloyd dude lately. 74 00:04:57,890 --> 00:05:01,990 What's going on between y 'all two? Hey, come on now. He's just a very nice guy. 75 00:05:02,620 --> 00:05:05,700 Thelma be such a nice guy, why don't you invite him over to one of your special 76 00:05:05,700 --> 00:05:09,200 home -cooked meals so we can all get to meet him? Yeah. 77 00:05:09,640 --> 00:05:13,100 And if he's really a friend, you'll tell him to have dinner before he gets here. 78 00:05:16,420 --> 00:05:19,580 Well, Lola, like I said, he can't come over at night because he works nights. 79 00:05:20,140 --> 00:05:21,840 Yeah, I've heard that line before. 80 00:05:22,440 --> 00:05:24,080 And where have you heard that line before? 81 00:05:24,540 --> 00:05:26,320 From me. I use it all the time. 82 00:05:27,840 --> 00:05:30,580 Lola, honey, what kind of work does Lola do at night? 83 00:05:30,920 --> 00:05:33,520 Well, it's a top -secret job, and he really can't talk about it. 84 00:05:35,440 --> 00:05:36,940 Maybe he is a spy. 85 00:05:37,920 --> 00:05:39,340 There go the Frisbees. 86 00:05:40,620 --> 00:05:41,620 Velma, honey, listen. 87 00:05:42,180 --> 00:05:44,480 We'd really like to meet Lloyd. Why don't you bring him over? 88 00:05:44,720 --> 00:05:47,420 Unless, of course, you're ashamed of us. 89 00:05:48,220 --> 00:05:49,880 Oh, come on, Walona. 90 00:05:50,280 --> 00:05:52,080 I'm proud of everybody in this room. 91 00:05:52,400 --> 00:05:53,400 That's right. 92 00:05:53,780 --> 00:05:54,780 Almost everybody. 93 00:05:59,530 --> 00:06:01,010 Funny remarks going on around here. 94 00:06:01,930 --> 00:06:04,050 All right, I get it. 95 00:06:04,330 --> 00:06:08,410 Because I don't see Lloyd at night, you think that he's married, huh? Oh! 96 00:06:08,870 --> 00:06:10,010 Are you kidding? 97 00:06:14,130 --> 00:06:17,110 Oh, honey, that thought never entered our minds. 98 00:06:17,770 --> 00:06:24,330 Yes, it did. Well, all I said... What did you say, Delana? 99 00:06:24,510 --> 00:06:26,690 Well, honey, I said he sounds married. 100 00:06:26,990 --> 00:06:27,990 Now, come on over here. 101 00:06:28,270 --> 00:06:29,270 All right, give you a little test. 102 00:06:29,510 --> 00:06:31,910 You see, there are five signs to a married man. 103 00:06:32,370 --> 00:06:33,370 Okay, number one. 104 00:06:33,810 --> 00:06:35,270 Does he take you out at night? 105 00:06:35,550 --> 00:06:37,030 No. Okay, number two. 106 00:06:37,450 --> 00:06:38,990 Does he want to meet your friends? 107 00:06:39,450 --> 00:06:41,510 Well, no, he never said he didn't want to meet... Three. 108 00:06:41,730 --> 00:06:43,350 Did he ever take you to his place? 109 00:06:43,630 --> 00:06:45,350 No. Number four. 110 00:06:45,570 --> 00:06:47,630 Did he give you his home phone number? 111 00:06:47,990 --> 00:06:49,630 Well, no, he doesn't have a phone. Five. 112 00:06:50,110 --> 00:06:51,110 Oh, why not five? 113 00:06:51,970 --> 00:06:53,870 Does he ever ask for a second piece of pie? 114 00:07:09,040 --> 00:07:10,860 I know you just help yourself to a thief. 115 00:07:11,180 --> 00:07:12,180 All right, five. 116 00:07:12,400 --> 00:07:14,160 Is he extra specially nice to you? 117 00:07:14,380 --> 00:07:18,840 Oh, yes, Salona. He opens up doors for me and he pulls back chairs and he never 118 00:07:18,840 --> 00:07:20,020 stops paying me compliments. 119 00:07:20,240 --> 00:07:22,380 Uh -huh. That sucker is married for sure. 120 00:07:24,980 --> 00:07:29,240 Yeah, because you see, married men are like Avis. They have to try harder. 121 00:07:30,940 --> 00:07:33,080 I tell you, he is not married. 122 00:07:33,460 --> 00:07:36,800 And besides, I'm a big girl now and I can take care of my own affair. 123 00:07:38,160 --> 00:07:39,160 I mean relationships. 124 00:07:43,940 --> 00:07:44,940 Wait a minute. 125 00:07:45,080 --> 00:07:46,420 I'm having lunch with Lloyd tomorrow. 126 00:07:46,800 --> 00:07:48,440 So I'll just ask him to come to dinner, okay? 127 00:07:48,740 --> 00:07:49,740 And he'll come. 128 00:07:49,760 --> 00:07:50,760 He'll see you come. 129 00:08:02,100 --> 00:08:03,100 Velma. 130 00:08:03,280 --> 00:08:04,280 Hey, love. 131 00:08:05,180 --> 00:08:06,320 You hardly touch your salad. 132 00:08:07,470 --> 00:08:08,470 Hey, come on, baby. 133 00:08:08,910 --> 00:08:10,730 Now, if there's something on your mind, tell me. 134 00:08:11,210 --> 00:08:13,190 You know, we only get to spend this time together. 135 00:08:16,710 --> 00:08:17,070 You 136 00:08:17,070 --> 00:08:30,570 know, 137 00:08:30,590 --> 00:08:31,810 we have a meet at lunchtime. 138 00:08:32,130 --> 00:08:36,370 And all I know about you is that you like your hamburgers. 139 00:08:36,789 --> 00:08:37,789 Medium rare. 140 00:08:38,610 --> 00:08:39,610 With no male. 141 00:08:40,190 --> 00:08:43,690 Well, a woman should know how her man likes his lunch. 142 00:08:44,310 --> 00:08:47,610 Yeah, and a woman should also know where her man spends his night. 143 00:08:48,030 --> 00:08:49,030 Thelma. 144 00:08:49,570 --> 00:08:54,410 Hey. Hey, did I ever tell you how much I love your eyes? 145 00:08:55,830 --> 00:08:56,830 Yeah, 146 00:09:00,350 --> 00:09:01,770 you told me that. I do. 147 00:09:02,760 --> 00:09:05,220 But I want to ask you something. What? A little something. 148 00:09:05,440 --> 00:09:06,680 What little something, my lady? 149 00:09:06,920 --> 00:09:07,920 Are you married? 150 00:09:12,960 --> 00:09:15,960 Married? Who would ever put an idea like that into your head? 151 00:09:16,840 --> 00:09:20,520 I know it sounded silly and everything, but you know our neighbor, Bologna? Oh, 152 00:09:20,520 --> 00:09:21,520 yeah. She has this test. 153 00:09:21,700 --> 00:09:23,900 The five sure signs of a married man. 154 00:09:24,620 --> 00:09:25,620 And I pass. 155 00:09:25,800 --> 00:09:26,800 With honor. 156 00:09:28,580 --> 00:09:29,680 I believe you. 157 00:09:31,479 --> 00:09:33,740 Hey, why don't you come over for dinner tonight? 158 00:09:34,740 --> 00:09:35,740 Please. 159 00:09:37,620 --> 00:09:39,780 Thelma, your happiness means everything to me. 160 00:09:40,060 --> 00:09:44,240 And if it'll make you happy, then I'll try and come to dinner tonight, okay? 161 00:09:44,560 --> 00:09:45,900 Oh, boy, thank you. 162 00:10:04,490 --> 00:10:05,490 yet, Mr. Bogart? 163 00:10:10,830 --> 00:10:12,890 Oh, no, come on, come on. I don't have all day, you know. 164 00:10:14,090 --> 00:10:17,930 Then, uh, just bring me a cup of coffee, sweetheart. 165 00:10:18,690 --> 00:10:20,490 Ah, Mr. Big Spender, huh? 166 00:10:21,410 --> 00:10:26,050 Look, it says here, $1 .25 minimum per person. 167 00:10:26,910 --> 00:10:29,370 Then, uh, bring me five cups of coffee. 168 00:10:30,950 --> 00:10:32,370 Sorry, I need a food order. 169 00:10:32,720 --> 00:10:34,860 I can't let you sit here without an order. 170 00:10:35,100 --> 00:10:36,920 Now I want an order, you hear? 171 00:10:37,520 --> 00:10:38,720 All right, you want an order? 172 00:10:39,080 --> 00:10:40,400 Leave me alone. 173 00:10:42,780 --> 00:10:45,760 Here you go, lover. Thank you. Mm -hmm. 174 00:10:48,120 --> 00:10:49,880 Hey, where you going, Mr. Big Spender? 175 00:10:50,380 --> 00:10:53,620 Uh, I'm in a hurry. Could you give me the check? You trying to stiff me or 176 00:10:53,620 --> 00:10:57,000 something? Oh, no, my dear. Could you just write out the check? Okay, hold on 177 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 your shirt, Diamond Jim. 178 00:10:59,280 --> 00:11:02,080 Can we hurry up there? Here you go, sport. That's a dollar. 179 00:11:02,360 --> 00:11:02,839 $1 .32. 180 00:11:02,840 --> 00:11:04,140 You think you can handle it? 181 00:11:04,340 --> 00:11:05,720 Here you go. 182 00:11:06,480 --> 00:11:07,980 $1 .35. 183 00:11:08,680 --> 00:11:09,760 Thank you. Keep the change. 184 00:11:10,300 --> 00:11:11,300 Taxi! 185 00:11:12,140 --> 00:11:13,140 Three cents. 186 00:11:13,580 --> 00:11:16,240 And I didn't think he would be a big tipper. 187 00:11:19,640 --> 00:11:22,380 Well, Lorna, are you sure Lloyd is coming to dinner tonight? 188 00:11:22,700 --> 00:11:25,960 Well, Thelma said he was, and he's better after all this work I have done. 189 00:11:26,700 --> 00:11:27,700 Ooh, la, la. 190 00:11:29,240 --> 00:11:31,420 The medallions of the beef. 191 00:11:32,680 --> 00:11:38,220 With the fresh spring carrots and the small pearl onions and the whole baby 192 00:11:38,220 --> 00:11:39,220 potatoes. 193 00:11:40,700 --> 00:11:42,780 It is a meal fit for a king. 194 00:11:43,100 --> 00:11:46,440 Whoa, Wilona, you know that really sounds fancy. What do you call it? Stew. 195 00:11:49,720 --> 00:11:51,740 Oh, don't tell me. 196 00:11:52,140 --> 00:11:54,460 Don't tell me. You lost him again. 197 00:11:54,760 --> 00:11:59,080 Not this time, Wilona. This time I had the knack of Kojak and I was better than 198 00:11:59,080 --> 00:12:00,080 Beretta. 199 00:12:04,190 --> 00:12:06,510 Well, I got good news for y 'all. 200 00:12:06,830 --> 00:12:13,010 At the end of a working day, Lloyd Williams does not go home to a wife. 201 00:12:13,010 --> 00:12:17,990 goodness. But I did find out where he does go home to. Where? 202 00:12:18,630 --> 00:12:19,790 The slammer. 203 00:12:20,150 --> 00:12:21,330 Lloyd's in jail. 204 00:12:23,390 --> 00:12:24,390 In jail? 205 00:12:25,170 --> 00:12:27,270 J .J., is this another one of your jokes? 206 00:12:27,830 --> 00:12:30,390 No, Lona. The man's in prison. 207 00:12:30,650 --> 00:12:32,390 Hold on. You mean he's a guard? 208 00:12:33,040 --> 00:12:35,180 No, Michael, he's wearing stripes. 209 00:12:37,300 --> 00:12:39,600 And he's not a zebra. 210 00:12:47,660 --> 00:12:50,460 I can't believe it. Lloyd in prison? 211 00:12:51,100 --> 00:12:55,920 That's impossible, J .J. Now, if the man is in jail, how is he meeting Thelma? 212 00:12:56,540 --> 00:12:58,300 Maybe he breaks out for lunch. 213 00:12:59,140 --> 00:13:01,300 He doesn't have to. They let him out. 214 00:13:01,630 --> 00:13:03,030 Just to see film. 215 00:13:03,430 --> 00:13:04,810 That's part of his punishment. 216 00:13:10,950 --> 00:13:13,050 The man's in a halfway house. 217 00:13:13,310 --> 00:13:14,610 A halfway house? 218 00:13:14,830 --> 00:13:18,130 Yeah, well, and I know what that is. It's a place halfway between being free 219 00:13:18,130 --> 00:13:21,930 being in prison. They send a guy there whose sentence is almost up. That way he 220 00:13:21,930 --> 00:13:22,930 can work in the daytime. 221 00:13:23,030 --> 00:13:24,670 Oh, then he can adjust to the outside world. 222 00:13:24,910 --> 00:13:27,550 Dating thumb isn't an adjustment. That's shock treatment. 223 00:13:30,320 --> 00:13:31,780 You know, I wonder what he was in for. 224 00:13:32,240 --> 00:13:33,260 Maybe he was a murderer. 225 00:13:33,960 --> 00:13:35,020 Oh, wait a minute now. 226 00:13:35,440 --> 00:13:37,380 Do they put murderers in the halfway house? 227 00:13:37,580 --> 00:13:38,299 Uh -uh. 228 00:13:38,300 --> 00:13:40,200 Most of the time, they put them back on the street. 229 00:13:42,020 --> 00:13:45,440 If he's in the halfway house, he must be in there for a white -collar offense. 230 00:13:45,860 --> 00:13:47,500 Hmm, like strangling a priest. 231 00:13:48,680 --> 00:13:54,540 Well, if y 'all finish playing What's My Crime, I'll tell y 'all what Lloyd's in 232 00:13:54,540 --> 00:13:57,100 for. You mean you found out, J .J.? What is it? 233 00:13:57,720 --> 00:13:58,780 Well, y 'all... 234 00:13:59,600 --> 00:14:03,660 What I found out is that Lloyd was married before. 235 00:14:04,180 --> 00:14:06,220 J .J., they can't put you in jail for that. 236 00:14:06,580 --> 00:14:07,840 To two women. 237 00:14:08,140 --> 00:14:10,980 J .J., they can't put you in jail for that either. 238 00:14:11,220 --> 00:14:12,880 At the same time? 239 00:14:13,860 --> 00:14:15,860 Not that they can put you in jail for. 240 00:14:16,740 --> 00:14:17,740 Good Lord. 241 00:14:17,960 --> 00:14:19,540 Someone's going out with a bigamist. 242 00:14:20,960 --> 00:14:21,960 Uh -oh. 243 00:14:45,450 --> 00:14:48,730 If you keep talking about things you don't want me to hear, I'll be the 244 00:14:48,730 --> 00:14:49,730 kid in class. 245 00:14:49,850 --> 00:14:50,629 Oh, 246 00:14:50,630 --> 00:14:54,010 Gramps, do me a favor. Yeah? Keep Penny company for a little while. Oh, sure, 247 00:14:54,090 --> 00:14:58,090 Wilona. Hey, Wilona, are you going to tell Thelma? Honey, I don't know. You 248 00:14:58,090 --> 00:15:01,090 know, it's so strange. The woman is always the last one to know. 249 00:15:01,410 --> 00:15:02,410 No, she isn't. 250 00:15:02,710 --> 00:15:03,609 I am. 251 00:15:03,610 --> 00:15:04,610 Come on. 252 00:15:07,350 --> 00:15:10,630 J .J., maybe we'll be lucky and Lloyd won't show up after all. 253 00:15:10,970 --> 00:15:13,530 Yeah, maybe he won't be able to give the bloodhounds a slip. 254 00:15:15,360 --> 00:15:18,820 J .J., how are we going to tell Thelma she's involved with a bigamist? 255 00:15:19,060 --> 00:15:20,420 I mean, how are we going to tell her that? 256 00:15:20,820 --> 00:15:21,920 Well, it's simple, Wilona. 257 00:15:22,180 --> 00:15:25,120 We'll get them the towels for their wedding. We'll just have monogrammed on 258 00:15:25,120 --> 00:15:27,460 there, his, hers, and hers. 259 00:15:28,820 --> 00:15:30,820 J .J., I'm worried about Thelma. 260 00:15:31,500 --> 00:15:32,940 Yeah, so am I, Wilona. 261 00:15:33,180 --> 00:15:36,180 I guess we're just going to have to tell her. J .J., you don't understand. 262 00:15:36,920 --> 00:15:37,920 Thelma's in love. 263 00:15:38,180 --> 00:15:40,580 And when a woman's in love, everything is different. 264 00:15:40,880 --> 00:15:41,900 Take it from me, honey. 265 00:15:42,120 --> 00:15:44,420 If you tell her the truth about Lloyd now... 266 00:15:44,700 --> 00:15:45,700 You'll break a heart. 267 00:15:46,140 --> 00:15:47,140 Hi, everybody. 268 00:15:47,580 --> 00:15:48,900 I'd like you to meet Lloyd. 269 00:15:49,400 --> 00:15:54,800 Oh, hello, Lloyd. How are you? I heard a lot about you. Well, hello. I've heard 270 00:15:54,800 --> 00:15:57,760 a lot about you, too. But now that I see you, I can see that Thelma's praise was 271 00:15:57,760 --> 00:15:58,760 much too modest. 272 00:15:59,560 --> 00:16:01,660 And the licorice stick with the ears. 273 00:16:04,040 --> 00:16:05,040 So, 274 00:16:06,100 --> 00:16:08,100 this is J .J., huh? 275 00:16:08,320 --> 00:16:11,160 Well, I've heard that you're quite a dude with the ladies, huh, man? 276 00:16:11,690 --> 00:16:16,770 Yeah, I thought I was, but I guess I'm nothing compared to some other people I 277 00:16:16,770 --> 00:16:17,770 know. 278 00:16:19,410 --> 00:16:22,390 Well, let me take your coat and sit down. Everybody sit down. I'll check on 279 00:16:22,390 --> 00:16:28,390 dinner. Hey, where are Michael and Penny? Well, Penny was sentenced to do 280 00:16:28,390 --> 00:16:33,950 homework, and Michael is guarding her. 281 00:16:39,010 --> 00:16:40,510 Michael, that's your other brother, right? 282 00:16:40,990 --> 00:16:42,610 Well, I understand he's going to become a lawyer? 283 00:16:43,030 --> 00:16:45,450 Yeah, he's going to work for the legal reform. 284 00:16:47,050 --> 00:16:48,590 Well, we sure could use it. 285 00:16:49,090 --> 00:16:52,390 Yeah, some of us need it more than others. 286 00:16:56,330 --> 00:16:58,550 Lawyer, would you care for a chicken wing? 287 00:16:58,890 --> 00:16:59,890 Why, thank you very much. 288 00:17:00,030 --> 00:17:04,170 If I had the wings of a chicken... 289 00:17:04,170 --> 00:17:11,140 JJ, what are you doing? Oh, Thelma, honey, come on, you know... JJ, he's 290 00:17:11,140 --> 00:17:12,280 always saying weird things. 291 00:17:12,619 --> 00:17:16,480 Sometimes I could just lock him up and throw him in a cell and throw away the 292 00:17:16,480 --> 00:17:17,480 keys. 293 00:17:19,359 --> 00:17:23,780 Well, uh, Malona, I think I'll go put the bread and water, I mean, 294 00:17:23,780 --> 00:17:29,680 bread and butter on the table. 295 00:17:33,540 --> 00:17:36,920 I could tell something weird is going on around here, but I don't know what's 296 00:17:36,920 --> 00:17:40,580 happening, and I apologize for it, Lord. You don't have to apologize, Thelma. 297 00:17:40,700 --> 00:17:43,720 You may not know what's going on around here, but he does. 298 00:17:45,080 --> 00:17:46,080 I do? 299 00:17:46,520 --> 00:17:47,520 I do. 300 00:17:54,280 --> 00:17:56,200 Doesn't that sound a little familiar, Lord? 301 00:17:56,560 --> 00:17:57,800 I do, I do. 302 00:18:02,030 --> 00:18:05,890 Listen, Mr. Two -timer, you better go on and hurry up and tell Thelma, otherwise 303 00:18:05,890 --> 00:18:06,829 I will. 304 00:18:06,830 --> 00:18:07,950 Come here, baby. 305 00:18:15,330 --> 00:18:19,090 See, Thelma, there is something that I should have told you from the start. 306 00:18:20,050 --> 00:18:22,350 I, uh, well, I'm doing time. 307 00:18:23,190 --> 00:18:28,130 What? Well, there is no mysterious, you know, government night job and all that. 308 00:18:28,810 --> 00:18:33,650 Have to take a bus after I leave the job at the toy store and go to a halfway 309 00:18:33,650 --> 00:18:34,650 house. 310 00:18:35,990 --> 00:18:37,010 Oh, my God. 311 00:18:38,950 --> 00:18:41,910 I had to get special permission just to come here tonight. 312 00:18:42,350 --> 00:18:43,630 I'm sorry, Prentice. 313 00:18:44,130 --> 00:18:45,130 Well, 314 00:18:45,250 --> 00:18:48,410 I wanted to tell you from the start, but I was afraid that I would lose you. 315 00:18:52,360 --> 00:18:55,660 Okay, Lloyd, that's very nice of you to confess and everything, but you have to 316 00:18:55,660 --> 00:18:58,800 do that on account of me and Malona. I mean, this is between you and Thelma, 317 00:18:58,800 --> 00:19:00,800 know? Tell her the rest. 318 00:19:07,440 --> 00:19:08,880 Uh, I don't want to hear any more, okay? 319 00:19:09,180 --> 00:19:11,820 I don't want to hear any more of this. I think, uh, you'll want to hear this. 320 00:19:12,160 --> 00:19:13,220 Tell her, Lloyd. 321 00:19:13,600 --> 00:19:15,520 Uh, Malona, it really doesn't matter, you know what I mean? 322 00:19:16,100 --> 00:19:21,180 Uh, I think Lloyd's got one or two more things to tell you. 323 00:19:22,960 --> 00:19:23,960 You heard the lady. 324 00:19:24,180 --> 00:19:25,180 She's not interested. 325 00:19:25,440 --> 00:19:28,900 Thelma, honey, I know this is hurting you a little bit, but it's best you know 326 00:19:28,900 --> 00:19:31,820 the whole truth now so you can end it. End it? 327 00:19:32,140 --> 00:19:35,320 Who said anything about ending it? Thelma, you've been lying till you ever 328 00:19:35,320 --> 00:19:36,319 it. Lying? 329 00:19:36,320 --> 00:19:38,260 Come on, he lied to me because he loves me. 330 00:19:38,780 --> 00:19:41,800 And whatever else he's done, he's paying for it right now. 331 00:19:42,620 --> 00:19:44,280 Come on, we're going to give the man a chance. 332 00:19:45,000 --> 00:19:49,240 Hey, Thelma, baby, you don't know what it means for me to hear you say that. 333 00:19:51,560 --> 00:19:53,040 Ask him what he was in jail for. 334 00:19:53,520 --> 00:19:54,560 Look, I don't care. 335 00:19:55,420 --> 00:19:57,820 I mean, Rolanda, we were brought up to forgive and forget. 336 00:19:58,220 --> 00:20:01,880 To love a person for what he is, not for what he was, but what we want him to 337 00:20:01,880 --> 00:20:02,880 be. 338 00:20:04,360 --> 00:20:08,420 Lloyd, I mean, it doesn't matter. It really doesn't matter to me what you 339 00:20:08,500 --> 00:20:09,500 okay? 340 00:20:09,760 --> 00:20:10,940 Because I have faith in you. 341 00:20:11,240 --> 00:20:12,240 Oh, Thelma, baby. 342 00:20:13,660 --> 00:20:15,040 You're one hell of a lady. 343 00:20:15,500 --> 00:20:16,500 I love you. 344 00:20:16,800 --> 00:20:19,320 Well, if you love her, why don't you tell her the truth? 345 00:20:24,040 --> 00:20:25,040 All right. 346 00:20:25,700 --> 00:20:26,700 All right. 347 00:20:27,100 --> 00:20:27,959 I will. 348 00:20:27,960 --> 00:20:30,320 Oh, come on. Stop it now. Stop it. 349 00:20:30,560 --> 00:20:32,580 I don't want to hear it. I don't need to hear it. Selma. 350 00:20:36,380 --> 00:20:39,340 Unless... Unless the Lord really wants to tell me. 351 00:20:48,740 --> 00:20:49,740 Selma. 352 00:20:50,040 --> 00:20:53,300 You see, uh... I was, uh... 353 00:20:54,340 --> 00:20:57,140 Convicted for embezzlement. 354 00:20:57,440 --> 00:20:58,440 Ow! 355 00:20:59,540 --> 00:21:04,380 I took some money. I took some money that didn't belong to me legally, you 356 00:21:04,440 --> 00:21:07,140 Brother, that ain't all you talk that wasn't legally yours, you know? 357 00:21:07,440 --> 00:21:11,180 Are you satisfied now or want to tell me the truth? Now get off my case! 358 00:21:12,300 --> 00:21:15,540 Come on, Malona. I got to tell her now. No, JJ, you can't. She'll hate you for 359 00:21:15,540 --> 00:21:17,840 it. I'm her brother, Malona. She'll love me forever. 360 00:21:19,160 --> 00:21:21,440 Lloyd and I have decided to eat out. 361 00:21:21,960 --> 00:21:23,060 Yeah, well, good night. 362 00:21:23,540 --> 00:21:24,660 Can't say it wasn't a pleasure. 363 00:21:26,240 --> 00:21:29,040 Thelma, Lloyd's a bigamist. 364 00:21:29,960 --> 00:21:30,960 That's right. 365 00:21:31,380 --> 00:21:33,620 He's married to two women at the same time. 366 00:21:33,900 --> 00:21:36,480 And if you marry him, that'll make him a trigamist. 367 00:21:50,540 --> 00:21:51,660 He's just trying to save you. 368 00:21:52,080 --> 00:21:53,440 Lord is not what you said. 369 00:21:53,980 --> 00:21:56,080 For one thing, I know he loves me. 370 00:21:56,880 --> 00:21:57,880 I know that. 371 00:21:58,080 --> 00:22:00,840 And he is not what you said he is. Now you take that back. 372 00:22:02,340 --> 00:22:04,760 I wish I could, Thelma, but I can't. 373 00:22:32,670 --> 00:22:35,250 Baby, it's true. 374 00:22:36,050 --> 00:22:37,170 I mean, it was true. 375 00:22:37,410 --> 00:22:39,690 But it's not that way anymore. 376 00:22:39,910 --> 00:22:42,610 Now that I've known you, I can be a different person. 377 00:22:42,970 --> 00:22:43,809 Oh, yeah? 378 00:22:43,810 --> 00:22:47,430 A different person? One that lies and says he embezzled money? No, I was 379 00:22:47,430 --> 00:22:50,770 confused. I was mixed up. I didn't know what I was saying. Well, it's something 380 00:22:50,770 --> 00:22:53,310 I just can't believe you. I don't know whether to believe you or not. 381 00:22:57,970 --> 00:23:01,630 Thelma, let me suggest that we go... May I suggest that, uh... 382 00:23:02,190 --> 00:23:03,590 You move your butt on out of here. 383 00:23:17,350 --> 00:23:20,030 That's right. Why you still got a butt to move? 384 00:23:34,250 --> 00:23:35,570 No, that should make you feel a little better. 385 00:23:36,530 --> 00:23:38,750 Yeah? Should have made me feel better, huh? 386 00:23:40,150 --> 00:23:41,730 Why do I feel so bad, huh? 387 00:23:42,310 --> 00:23:45,150 Oh, baby, I've been there. I know what you're feeling. 388 00:23:45,670 --> 00:23:47,730 But you'll be all right. What? Let me see. 389 00:23:48,630 --> 00:23:50,650 Well, I guess I'll be leaving. 390 00:23:53,850 --> 00:23:54,850 JJ? 391 00:23:57,370 --> 00:23:58,370 I'm sorry. 392 00:23:58,950 --> 00:24:00,490 I didn't mean to say I hate you. 393 00:24:15,820 --> 00:24:22,800 be such a fool it's all right dumber on rare occasions i've been known to 394 00:24:22,800 --> 00:24:24,100 make a fool out of myself too 395 00:24:56,040 --> 00:25:01,560 Just looking out of the window, watching the asphalt grow, 396 00:25:02,560 --> 00:25:06,720 thinking how it all looks and it dies. 397 00:25:07,060 --> 00:25:13,960 Good times, good times, keeping your head above water, making a 398 00:25:13,960 --> 00:25:18,580 wave when you can, temporary layoffs, good times. 399 00:25:22,920 --> 00:25:25,860 Good times is videotaped in front of a studio audience. 29755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.