All language subtitles for Good Times s05e09 Bye Bye Bookman
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,830 --> 00:00:09,650
Good time, anytime you need a payment.
Good time, anytime you need a break.
2
00:00:09,950 --> 00:00:13,010
Good time, anytime you're up and under.
3
00:00:13,250 --> 00:00:18,690
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head above water.
4
00:00:19,670 --> 00:00:21,810
Making a way when you can.
5
00:00:22,690 --> 00:00:25,250
Temporary layoffs. Good time.
6
00:01:35,530 --> 00:01:36,530
Warm as you feel.
7
00:01:37,190 --> 00:01:39,870
Simply a case of mind over matter.
8
00:01:40,190 --> 00:01:42,990
Well, I think you better stick with
matter, because your mind ain't
9
00:01:43,130 --> 00:01:44,130
brother.
10
00:01:44,890 --> 00:01:46,230
Will you look at this, Melona?
11
00:01:46,890 --> 00:01:49,410
Mama, either the water's rusty or you
done burned it.
12
00:01:51,170 --> 00:01:55,370
Oh, this is getting to be too much. Now
we got to deal with rusty water? I'm
13
00:01:55,370 --> 00:01:58,370
calling Bookman right now, honey.
Melona, it won't do any good. We've
14
00:01:58,370 --> 00:02:01,750
tried, and Bookman hasn't shown up. Oh,
it's the same old song.
15
00:02:02,010 --> 00:02:05,490
When things break down and nothing goes
right, good old Bookman is out. Out of
16
00:02:05,490 --> 00:02:08,229
sight. I'm going to get some action here
this time.
17
00:02:08,490 --> 00:02:12,730
That's right. It takes a man to get
results around here. And I'm determined
18
00:02:12,730 --> 00:02:13,388
get results.
19
00:02:13,390 --> 00:02:14,870
You know what I mean? I had enough.
20
00:02:15,430 --> 00:02:20,150
Well, speaking of results, welcome to
the igloo there in that nook of the
21
00:02:20,150 --> 00:02:21,150
ghetto.
22
00:02:22,530 --> 00:02:24,390
How you doing, honey? Where you been?
23
00:02:24,630 --> 00:02:28,090
I'll tell you where she's been. Up and
down the halls defacing the property.
24
00:02:28,490 --> 00:02:30,090
Look at what you're flapping about now.
25
00:02:30,470 --> 00:02:32,910
Miss Wood, Penny's been writing all over
the floor with chalk.
26
00:02:33,330 --> 00:02:34,330
Is that true, honey?
27
00:02:34,680 --> 00:02:39,880
Yes, Mama. Penny, you haven't been
writing naughty words, have you, Penny?
28
00:02:42,160 --> 00:02:43,500
Of course not.
29
00:02:43,840 --> 00:02:45,140
What have you been writing?
30
00:02:45,340 --> 00:02:47,880
Numbers. Writing naughty numbers?
31
00:02:49,720 --> 00:02:53,500
We were playing hopscotch, and Mr.
Bookman's just mad because I beat him.
32
00:02:59,520 --> 00:03:02,720
Oh, Booker, I know you're not wrapped
too tight.
33
00:03:03,950 --> 00:03:07,050
But don't you have anything better to do
than play hopscotch with the little
34
00:03:07,050 --> 00:03:08,050
kitties?
35
00:03:08,270 --> 00:03:10,030
Yeah, like fixing the water pipes.
36
00:03:10,350 --> 00:03:12,070
Yeah, Bookman, what about getting us
some heat?
37
00:03:12,270 --> 00:03:13,990
Look at that coal in here. I feel
comfortable.
38
00:03:15,210 --> 00:03:17,770
That's because you got enough blub on
you to keep it bad.
39
00:03:20,450 --> 00:03:22,490
Look, I'd like to help you out, but I
ain't got time.
40
00:03:22,750 --> 00:03:24,290
Mrs. Bookman and I are going to visit
her mother.
41
00:03:24,730 --> 00:03:28,850
Oh, come on, Bookman. Anything to get
out of work. Hey, young lady, you got a
42
00:03:28,850 --> 00:03:30,130
complaint? Put it in writing.
43
00:03:30,610 --> 00:03:32,850
That's cool, old man, but who's going to
read it to you?
44
00:03:36,360 --> 00:03:38,000
like to chit -chat with you, but I ain't
got time.
45
00:03:38,220 --> 00:03:41,680
See, Mrs. Bookman's waiting, and when
she's kept waiting, she becomes a fire
46
00:03:41,680 --> 00:03:42,680
-breathing dragon.
47
00:03:43,380 --> 00:03:44,780
Why don't you put her in the furnace?
48
00:03:48,880 --> 00:03:50,360
Maybe then we'll get some heat.
49
00:03:51,940 --> 00:03:54,160
I see you made some coffee. Don't mind
if I do.
50
00:03:56,680 --> 00:04:02,380
Like some cream and sugar in that?
51
00:04:02,600 --> 00:04:03,600
No, thank you.
52
00:04:07,180 --> 00:04:08,180
Sure is delicious.
53
00:04:08,540 --> 00:04:11,980
I sure wish you'd show Miss Bookman how
to make coffee. Hers always come out
54
00:04:11,980 --> 00:04:12,980
like rusty water.
55
00:04:15,420 --> 00:04:16,419
I'll get it.
56
00:04:20,279 --> 00:04:22,940
Hi, Miss Bookman. I was just leaving,
Violet. Good.
57
00:04:24,260 --> 00:04:27,600
Mother's waiting, and you know how
Mother hates to be kept waiting.
58
00:04:28,100 --> 00:04:29,400
Is she a dragon, too?
59
00:04:38,250 --> 00:04:41,570
I'm going to show you how she makes her
coffee. And what is wrong with my
60
00:04:41,570 --> 00:04:43,610
coffee? Pure nectar, my sweet.
61
00:04:46,190 --> 00:04:49,090
Nectar. Oh, is that anything like rusty
water?
62
00:04:49,410 --> 00:04:50,670
I can explain anything, Violet.
63
00:04:51,210 --> 00:04:52,250
Disgusting as mothers.
64
00:04:53,330 --> 00:04:57,650
Violet, we are slowly but surely
freezing to death. Now, that's more
65
00:04:57,650 --> 00:05:01,290
than going to your mother's. More
important than going to see my mother?
66
00:05:01,950 --> 00:05:02,950
Miss Wood.
67
00:05:03,050 --> 00:05:03,729
Yes, Vi.
68
00:05:03,730 --> 00:05:07,550
Oh. All tenants have their little
problems, but Mr. Bookman and I have our
69
00:05:07,550 --> 00:05:11,810
personal lives, too. So let's try to be
a little more considerate of others,
70
00:05:12,070 --> 00:05:13,070
shall we?
71
00:05:13,470 --> 00:05:18,450
Otherwise, I'll have Nathan evict all of
you so fast, your butts will hit the
72
00:05:18,450 --> 00:05:20,010
street before your feet.
73
00:05:36,080 --> 00:05:37,620
In the meantime, man, what are we going
to do with the heat?
74
00:05:37,880 --> 00:05:40,320
Get another stick and rub it up against
your brother, J .J.
75
00:05:42,440 --> 00:05:43,440
That does it.
76
00:05:43,720 --> 00:05:48,300
That does it. It's time for some action.
You're right, Walona. You are right.
77
00:05:48,460 --> 00:05:51,020
Now, I hope you have something really
dirty and unhandy in mind.
78
00:05:51,460 --> 00:05:54,080
No, I was thinking of something a little
more subtle for Nathan.
79
00:05:54,480 --> 00:05:56,120
How about Hitman from Detroit?
80
00:05:57,820 --> 00:05:58,820
Hey, remember?
81
00:05:59,120 --> 00:06:02,300
Bookman said that if we had any
complaints, to put them down in writing.
82
00:06:02,520 --> 00:06:05,920
Well, that's just what we're going to
do. We'll put them down in a petition.
83
00:06:06,140 --> 00:06:09,540
A petition? That's right. Well, Lana,
it'll only end up in a pile of red tape
84
00:06:09,540 --> 00:06:10,680
some politician's desk.
85
00:06:10,980 --> 00:06:14,520
You know, Michael's right. A petition
ain't strong enough for him. I vote for
86
00:06:14,520 --> 00:06:15,520
the hitman from Detroit.
87
00:06:16,860 --> 00:06:21,300
Honey, it will be strong enough if we
get every tenant in this building to
88
00:06:21,300 --> 00:06:22,840
their grievances and sign.
89
00:06:23,520 --> 00:06:26,120
Yeah, that'll scare Bookman into doing
something.
90
00:06:26,660 --> 00:06:30,140
Well, let's stop talking about it and
let's get on with it.
91
00:06:35,460 --> 00:06:36,460
Yeah, Michael.
92
00:06:36,860 --> 00:06:39,080
Let some of that Chicago hawk in here.
93
00:06:40,720 --> 00:06:44,220
Hey, y 'all, I'm trying, but it won't
budge. Wait a minute, Michael. Let me
94
00:06:44,220 --> 00:06:45,139
handle that.
95
00:06:45,140 --> 00:06:49,020
I really need somebody English in there.
96
00:06:50,600 --> 00:06:53,120
Lord have mercy.
97
00:06:53,840 --> 00:06:56,840
We asked Bookman for heat, and he's
about to kill us.
98
00:06:57,200 --> 00:07:00,580
Boy, now I know what a TV dinner feels
like in a microwave oven.
99
00:07:00,900 --> 00:07:03,500
I tell you, our petition got results,
all right.
100
00:07:03,960 --> 00:07:05,400
But instead of freezing, we're frying.
101
00:07:07,340 --> 00:07:09,160
Did you try banging on it?
102
00:07:09,400 --> 00:07:10,840
Maybe you'll loosen it.
103
00:07:11,860 --> 00:07:15,160
Fanny, see, you're just a little girl.
104
00:07:17,300 --> 00:07:21,400
Obviously, you don't understand the
finer points of mechanical engineering.
105
00:07:22,000 --> 00:07:26,460
What the situation is here is that we've
had a sudden climatic change.
106
00:07:26,970 --> 00:07:31,150
which has added molecules to the wood,
which therefore has taken away the
107
00:07:31,150 --> 00:07:32,510
unlooseness of the situation.
108
00:07:35,910 --> 00:07:37,090
Let me try.
109
00:07:37,310 --> 00:07:38,410
Go ahead, little girl, try.
110
00:07:48,050 --> 00:07:49,870
Just a lucky punch.
111
00:07:50,910 --> 00:07:52,930
Are you sure you're not Hitman from
Detroit?
112
00:07:59,180 --> 00:08:00,620
Hi, Penny, is your mother in? Yes.
113
00:08:06,360 --> 00:08:08,540
I'd like to talk to her. Why didn't you
say so?
114
00:08:10,440 --> 00:08:12,520
Well, welcome to the steam bath,
Bookman.
115
00:08:13,520 --> 00:08:14,940
Booger, booger, booger.
116
00:08:16,900 --> 00:08:18,520
What are you doing to the furnace?
117
00:08:18,720 --> 00:08:20,720
It's over 90 degrees in this building.
118
00:08:21,100 --> 00:08:24,020
Hey, look, I apologize, Miss Wood, and
as soon as I can get down to the
119
00:08:24,020 --> 00:08:25,200
basement, I'll cut the heat down.
120
00:08:26,170 --> 00:08:29,330
Yeah, well, we could lose half the hot
air in this room as soon as you leave.
121
00:08:30,710 --> 00:08:32,590
Well, is there anything else you need
repairing?
122
00:08:32,909 --> 00:08:34,230
Is the water running clear now?
123
00:08:34,590 --> 00:08:35,590
Yes, yeah.
124
00:08:35,730 --> 00:08:37,870
Uh -huh. How about the stove? The pilot
light working?
125
00:08:38,490 --> 00:08:39,730
Yeah. Oh, good.
126
00:08:40,049 --> 00:08:41,049
Nice of you to ask.
127
00:08:41,770 --> 00:08:44,970
Well, you know, this apartment holds
such fond memories for me.
128
00:08:45,190 --> 00:08:46,190
See this window?
129
00:08:46,210 --> 00:08:47,610
First window I ever replaced.
130
00:08:47,930 --> 00:08:49,010
And probably your last.
131
00:08:49,930 --> 00:08:52,710
You can still see my thumbprint right
here where the putty dried.
132
00:08:52,950 --> 00:08:54,470
Oh, come on, Booger.
133
00:08:54,750 --> 00:08:55,750
Enough of this.
134
00:08:55,900 --> 00:08:58,040
Waddling down memory lane.
135
00:08:58,840 --> 00:09:00,300
What is going on?
136
00:09:01,100 --> 00:09:06,240
Well, I guess I'm not myself after what
happened. What happened, Bookman? You
137
00:09:06,240 --> 00:09:07,740
didn't make your eviction quarter for
the week?
138
00:09:08,160 --> 00:09:09,800
I wish it was that simple, man.
139
00:09:10,400 --> 00:09:11,640
Folks, I just got the word.
140
00:09:12,460 --> 00:09:13,460
I'm being replaced.
141
00:09:14,480 --> 00:09:15,660
You're being replaced?
142
00:09:16,580 --> 00:09:18,540
You mean you got fired?
143
00:09:18,980 --> 00:09:20,640
They call it terminated.
144
00:09:21,320 --> 00:09:23,080
I think they gave him the ax.
145
00:09:26,220 --> 00:09:29,720
Is there a reason why they, uh, let you
go? The city don't have to give you a
146
00:09:29,720 --> 00:09:32,880
reason. Oh, this dog's a little squeaky.
I'll just give it a little sprint.
147
00:09:33,160 --> 00:09:35,820
Oh, thanks, Bookman, but you really
don't have to do that.
148
00:09:36,340 --> 00:09:39,080
Yeah, Bookman, sit down here and have a
piece of Thelma's cake.
149
00:09:39,780 --> 00:09:42,340
At least I'll make you forget your other
problems.
150
00:09:45,040 --> 00:09:46,700
No, thanks, I'm not really hungry.
151
00:09:47,200 --> 00:09:49,500
Well, maybe just be sociable. Yeah.
152
00:09:50,340 --> 00:09:55,110
Uh, Bookman, listen, uh, are you...
Positive that they didn't give you any
153
00:09:55,110 --> 00:09:57,130
reason for firing you? Oh, I'm positive.
154
00:09:57,330 --> 00:09:58,330
But I can live with that.
155
00:09:59,010 --> 00:10:00,910
It's my wife that I'm worried about.
156
00:10:01,350 --> 00:10:03,370
I can't ever remember seeing her so
upset.
157
00:10:03,930 --> 00:10:05,410
Think back to your wedding night.
158
00:10:10,310 --> 00:10:12,530
What are you going to do now?
159
00:10:13,010 --> 00:10:15,050
I'll just have to remain positive.
160
00:10:15,390 --> 00:10:18,010
I mean, you know, you fall off a horse
and you just get back on again.
161
00:10:18,230 --> 00:10:19,550
Right. Are you going to become a jockey?
162
00:10:21,610 --> 00:10:25,010
No, I'm going to... and find myself a
new job. Hey, that's the spirit,
163
00:10:25,090 --> 00:10:27,230
Yeah. Yeah, as scarce as they are.
164
00:10:27,710 --> 00:10:30,210
Do you know that 34 % of the black
community is unemployed?
165
00:10:30,530 --> 00:10:33,730
Hold on. I heard it was 25%. Oh, no, no.
That was last week.
166
00:10:34,790 --> 00:10:37,070
But I ain't gonna let it get me down,
baby, because I'm gonna be out there
167
00:10:37,070 --> 00:10:40,050
pounding the pavement, knocking on doors
to my... Knock, knock, knock.
168
00:10:40,470 --> 00:10:41,470
Knock, knock, knock.
169
00:10:41,710 --> 00:10:42,710
I know.
170
00:10:43,330 --> 00:10:47,470
Boy, it sure is nice to see you grow up
to a beautiful young woman, Selma. Oh,
171
00:10:47,530 --> 00:10:49,590
thanks, Bookman. That's really nice of
you to say that.
172
00:10:50,410 --> 00:10:51,870
No matter how hard it is to believe.
173
00:10:54,790 --> 00:10:58,730
Hey, you know something else? This is
the first time, the first time we've
174
00:10:58,730 --> 00:11:00,050
had a chance to sit down and talk.
175
00:11:00,430 --> 00:11:04,710
I mean, I've always been so busy, and I
never got a chance to see what nice
176
00:11:04,710 --> 00:11:05,730
folks you really are.
177
00:11:06,230 --> 00:11:07,209
We try.
178
00:11:07,210 --> 00:11:08,210
We try.
179
00:11:08,810 --> 00:11:11,450
Hey, listen, we'll see you around,
though, Bookman. You know, right?
180
00:11:11,970 --> 00:11:16,690
No. The apartment goes with the job, and
it goes when the job goes.
181
00:11:17,170 --> 00:11:19,110
Oh, Bookman, I'm sorry. to hear that.
182
00:11:19,430 --> 00:11:22,250
Wilona, Wilona, please, call me Booger.
183
00:11:24,490 --> 00:11:28,310
I mean, when a man is down on his luck,
little things like that mean a lot.
184
00:11:28,630 --> 00:11:32,810
Oh, but then you'll find some, please.
Of course you will. Yeah, shortage of
185
00:11:32,810 --> 00:11:34,090
housing and unemployment.
186
00:11:34,590 --> 00:11:37,270
But these are my problems. I ain't got
no business putting that on your
187
00:11:37,270 --> 00:11:40,770
shoulders. Hey, hey, hey, don't take it
so hard on him. That's what friends are
188
00:11:40,770 --> 00:11:42,710
for. Yeah, some friends we are, huh?
189
00:11:43,410 --> 00:11:44,410
Well...
190
00:11:48,170 --> 00:11:52,410
You ain't gonna have old Nathan Milhouse
Bookman to kick around anymore.
191
00:11:52,690 --> 00:11:54,050
Try not to blow your cool.
192
00:11:56,490 --> 00:11:59,410
Well, folks, you've just seen the final
days of Bookman.
193
00:11:59,670 --> 00:12:02,450
J .J., a man losing his job is no joke.
194
00:12:02,750 --> 00:12:05,090
Yeah, and it was our petition that got
him fired.
195
00:12:05,890 --> 00:12:08,910
Yeah, and he was so sweet and nice to
all of us.
196
00:12:09,430 --> 00:12:11,670
He has no idea we did it.
197
00:12:11,870 --> 00:12:13,510
So you think they fell for it?
198
00:12:16,010 --> 00:12:18,850
I'm going to lay so much guilt on them,
they'll never sign a petition again.
199
00:12:18,950 --> 00:12:20,570
I'll have my job back in no time.
200
00:12:20,790 --> 00:12:22,390
Suck it to them, Naysa!
201
00:12:27,070 --> 00:12:33,290
I never thought Bookman would lose his
job. I just wanted to light a little
202
00:12:33,290 --> 00:12:34,229
on them.
203
00:12:34,230 --> 00:12:36,870
That's the same thing they said to Jonah
Varkin. Look what happened to her.
204
00:12:38,990 --> 00:12:41,730
Oh, Alona, don't feel guilty. It's not
your fault.
205
00:12:41,970 --> 00:12:42,970
Yes, it is.
206
00:12:43,160 --> 00:12:44,260
The petition was my idea.
207
00:12:44,500 --> 00:12:46,060
Yeah, but I drafted it.
208
00:12:46,300 --> 00:12:50,100
I signed it. We all signed it. I didn't.
209
00:12:52,160 --> 00:12:56,180
Well, Lona, you shouldn't regret the
past. I mean, guilt only immobilizes
210
00:12:56,600 --> 00:12:59,020
That's the same thing I say to all the
chicks I go out with.
211
00:13:04,820 --> 00:13:07,200
But that's the only way I can get
immobilized.
212
00:13:10,670 --> 00:13:12,890
Mama, can't we do something about Mr.
Bookman's job?
213
00:13:13,910 --> 00:13:14,970
I like him.
214
00:13:15,210 --> 00:13:17,830
When we play hide -and -go -seek, he's a
good place to hide behind.
215
00:13:19,510 --> 00:13:21,650
And I can beat him in hopscotch, too.
216
00:13:21,970 --> 00:13:24,790
He buys all his kids ice cream when the
truck comes around.
217
00:13:25,390 --> 00:13:28,530
Hey, Wilona, do you think Alderman Davis
could pull a few strings?
218
00:13:29,790 --> 00:13:30,810
Who's Alderman Davis?
219
00:13:31,250 --> 00:13:33,690
Just look in the yellow pages under
crooked politicians.
220
00:13:37,900 --> 00:13:40,060
made one mistake, I am not about to make
another.
221
00:13:40,640 --> 00:13:43,960
But we ought to be doing something for
Mr. Bookman. Honey, we're thinking about
222
00:13:43,960 --> 00:13:47,460
that now. That's what we're trying to
do. Oh, Bookman, my good man.
223
00:13:48,100 --> 00:13:52,360
We were just saying a few kind words
about the soon -to -be -departed.
224
00:13:53,640 --> 00:13:55,300
That's really nice of you, J .J.
225
00:13:55,560 --> 00:13:59,080
But what else can you expect from such a
warm -hearted bunch of people?
226
00:13:59,500 --> 00:14:01,260
Hey, right now, there's somebody I want
you to meet.
227
00:14:02,520 --> 00:14:03,520
Hey, Stanley?
228
00:14:06,360 --> 00:14:08,620
Folks, this is... Stanley Sifford, my
replacement.
229
00:14:08,860 --> 00:14:12,900
Hi. It's nice to meet you, folks. Nathan
here has been showing me the ropes. And
230
00:14:12,900 --> 00:14:15,520
you know that's strange, because most
guys would have turned their back on
231
00:14:15,520 --> 00:14:16,640
somebody who's taking their job.
232
00:14:16,920 --> 00:14:20,340
It's not your fault, Stanley. It's not
anybody's fault.
233
00:14:20,560 --> 00:14:23,520
See? You see what I mean? He is one of a
kind.
234
00:14:23,920 --> 00:14:25,960
Now, you know they broke the mold when
they made him?
235
00:14:26,180 --> 00:14:27,840
I think I know why it broke.
236
00:14:34,449 --> 00:14:36,850
Well, now that I'm here, is there
anything that needs fixing?
237
00:14:37,150 --> 00:14:38,330
The shower drips a little.
238
00:14:38,650 --> 00:14:42,570
Well, I always say, why put off until
tomorrow what you can easily do today?
239
00:14:42,870 --> 00:14:43,849
That's funny.
240
00:14:43,850 --> 00:14:46,810
Bookman always says, why put off
tomorrow what you can put off forever?
241
00:14:49,470 --> 00:14:52,350
Hey, look, Stanley, I know it's your
first day at work and everything. You
242
00:14:52,350 --> 00:14:53,350
want to tire yourself out.
243
00:14:53,890 --> 00:14:55,790
Well, I'll just take a look at the
shower.
244
00:14:56,010 --> 00:14:59,030
I always say, an ounce of prevention is
worth a pound of cure.
245
00:15:00,750 --> 00:15:03,730
We ain't never had the prevention or the
cure, but we sure had the pounds.
246
00:15:06,490 --> 00:15:09,210
Ah, just remember, I got something to
take care of.
247
00:15:09,630 --> 00:15:12,350
Listen, I'll be back later to say, um,
goodbye.
248
00:15:13,950 --> 00:15:16,930
You know, J .J., it's really going to be
strange living in a building where
249
00:15:16,930 --> 00:15:17,930
everything works.
250
00:15:18,090 --> 00:15:21,790
Including the janitor. Hey, hey, hey,
wait just one minute.
251
00:15:22,010 --> 00:15:26,170
This just might work out for the best
after all. You know, you're right,
252
00:15:26,640 --> 00:15:30,220
can't help it if bookman didn't cut the
mustard now we had no idea we had no
253
00:15:30,220 --> 00:15:34,840
intention of getting that man fired
right right but if he is fired say lovey
254
00:15:34,840 --> 00:15:41,840
again say si bon mama you mean we don't
want mr bookman around
255
00:15:41,840 --> 00:15:46,340
anymore honey he'll find another job
yeah where do you put a man who's lazy
256
00:15:46,340 --> 00:15:49,720
mouths off and never keeps his promises
send him to washington
257
00:16:05,040 --> 00:16:07,280
Violet and I decided to make the final
rounds together.
258
00:16:08,160 --> 00:16:09,280
She's very upset.
259
00:16:09,700 --> 00:16:11,560
This is the third box of Kleenex.
260
00:16:13,120 --> 00:16:17,360
Oh, Ms. Bookman, how are you? These are
hard times.
261
00:16:17,580 --> 00:16:19,900
I don't know what Nathan's going to do.
262
00:16:22,020 --> 00:16:25,120
Come on, now. I told you to stop
bothering people with our troubles.
263
00:16:29,380 --> 00:16:31,240
Violet, you promised. No more crying.
264
00:16:36,780 --> 00:16:37,780
rough times before.
265
00:16:38,880 --> 00:16:41,180
I know, but never as bad as this.
266
00:16:41,540 --> 00:16:42,540
Yeah, I know.
267
00:16:42,660 --> 00:16:43,660
I know.
268
00:16:43,680 --> 00:16:45,300
Keep a whip and open window.
269
00:16:46,560 --> 00:16:52,560
J .J., sweet Thelma, darling Michael,
270
00:16:52,860 --> 00:16:55,960
I'm sure you understand what I'm going
through.
271
00:16:56,580 --> 00:17:00,720
I know how bad I felt when your father
lost his job.
272
00:17:01,720 --> 00:17:04,240
I think it's time we should be leaving,
Violet. Yes.
273
00:17:05,640 --> 00:17:07,020
I need some fresh air.
274
00:17:07,400 --> 00:17:08,640
Wait a minute, Mrs. Bookman.
275
00:17:10,940 --> 00:17:12,020
Take it easy.
276
00:17:12,300 --> 00:17:14,800
The door's this way, Mrs. Bookman. The
window's faster.
277
00:17:16,240 --> 00:17:17,240
Take it easy.
278
00:17:17,460 --> 00:17:18,460
Take it easy.
279
00:17:19,460 --> 00:17:24,940
Miss Wood, we'd like to ask you one last
favor. Anything.
280
00:17:26,300 --> 00:17:27,740
We'd like for you to have this.
281
00:17:28,600 --> 00:17:30,460
Oh, I couldn't take that.
282
00:17:30,990 --> 00:17:34,710
It's an antique. It's been in Violet's
family for years. Just hand it down from
283
00:17:34,710 --> 00:17:38,230
generation to generation. Careful,
Nathan. Don't be the generation that
284
00:17:38,230 --> 00:17:39,230
it.
285
00:17:40,470 --> 00:17:42,630
This beautiful, expensive clock.
286
00:17:43,090 --> 00:17:46,990
That's something you never let go of.
Knowing it's with you would make us feel
287
00:17:46,990 --> 00:17:47,990
so much better.
288
00:17:48,070 --> 00:17:54,030
Dear friend, I'd rather see it on your
table than in the window of some hot
289
00:17:54,030 --> 00:17:55,030
shop.
290
00:17:55,790 --> 00:17:57,890
If I'm still here to see it.
291
00:17:59,650 --> 00:18:00,650
Please.
292
00:18:06,370 --> 00:18:07,370
Let's go, Violet.
293
00:18:13,950 --> 00:18:16,210
I'll have to watch her like a hawk every
minute.
294
00:18:18,710 --> 00:18:20,830
Well, folks, your shower's all fixed.
295
00:18:21,290 --> 00:18:25,190
All it needed was one little washer. Oh,
that's nice, Stanley. Thank you. Oh,
296
00:18:25,190 --> 00:18:28,630
sure. And, Miss Woods, if you don't
mind, I'll go over and see if I can fix
297
00:18:28,630 --> 00:18:29,630
anything in your apartment.
298
00:18:30,129 --> 00:18:31,129
Thanks a lot, Stanley.
299
00:18:31,450 --> 00:18:34,730
We sure have a great new janitor, don't
we? Yeah, I tell you, that Stanley's
300
00:18:34,730 --> 00:18:36,530
something else. You know, he really gets
the job done.
301
00:18:36,770 --> 00:18:38,070
Yeah, Stanley's my man.
302
00:18:38,510 --> 00:18:41,030
Maybe Stanley'll buy us double scoops or
buy us cream.
303
00:18:41,290 --> 00:18:43,090
Oh, Stanley's a great guy.
304
00:18:44,130 --> 00:18:45,210
I'm gonna miss Stanley.
305
00:18:47,530 --> 00:18:48,890
Alderman Davis's office, please.
306
00:18:57,520 --> 00:18:58,519
there, Wilma.
307
00:18:58,520 --> 00:19:02,060
Nice of you to drop by. Usually it's me
who pays you the visit.
308
00:19:02,420 --> 00:19:04,920
Somebody always winds up paying when you
stop by.
309
00:19:05,160 --> 00:19:06,840
And the name is Wilona.
310
00:19:07,100 --> 00:19:12,640
It warms my heart knowing my
constituents feel free to come to me for
311
00:19:12,640 --> 00:19:14,080
consultation and advice.
312
00:19:14,520 --> 00:19:16,240
I wish I could be sure of the free.
313
00:19:17,800 --> 00:19:20,780
Tell me, how are the Evans, my favorite
project family?
314
00:19:21,000 --> 00:19:21,879
Oh, they're fun.
315
00:19:21,880 --> 00:19:24,980
And, of course, how are you two, Winoni?
316
00:19:29,130 --> 00:19:31,730
Can we just get down to the business at
hand? I came here, please.
317
00:19:31,950 --> 00:19:34,850
I think I know why you're here. It's
about Bookman being fired.
318
00:19:35,190 --> 00:19:35,749
That's right.
319
00:19:35,750 --> 00:19:38,450
And you came to thank me. Well, you
needn't.
320
00:19:38,710 --> 00:19:43,650
You see, it's all part of being a
faithful public servant, keeping in
321
00:19:43,650 --> 00:19:44,650
the people.
322
00:19:44,790 --> 00:19:47,130
You put the touch on the people all
right.
323
00:19:48,190 --> 00:19:49,750
Your thanks isn't necessary.
324
00:19:50,670 --> 00:19:55,830
You may, however, show your gratitude by
making a generous donation to my
325
00:19:55,830 --> 00:19:56,830
favorite charity.
326
00:19:57,480 --> 00:19:58,780
The Alderman Fred C.
327
00:19:59,020 --> 00:20:01,680
Davis Clinic for Unneutered Cats.
328
00:20:03,200 --> 00:20:08,140
Alderman, I didn't... My secretary will
accept your check on the way out. Good
329
00:20:08,140 --> 00:20:09,140
day, Wilhelmina.
330
00:20:09,360 --> 00:20:12,300
The name is Wilona.
331
00:20:12,580 --> 00:20:14,200
I didn't come here to thank you.
332
00:20:14,560 --> 00:20:17,400
I came to see if you could get Bookman's
job back.
333
00:20:17,920 --> 00:20:19,260
Get his job back?
334
00:20:19,480 --> 00:20:21,480
Yeah. But you're the one who started
this petition.
335
00:20:21,880 --> 00:20:24,760
I know, but we just wanted him to shape
up, not ship out.
336
00:20:25,900 --> 00:20:28,680
Well, I was only acting in your best
interest.
337
00:20:29,700 --> 00:20:32,660
After all, my people deserve the very
best.
338
00:20:34,100 --> 00:20:36,140
And how come we got stuck with you?
339
00:20:38,940 --> 00:20:41,640
I'm going to let that one slide,
Wyoming. I
340
00:20:41,640 --> 00:20:48,160
realize your
341
00:20:48,160 --> 00:20:51,840
comments are an overstatement, like your
hips.
342
00:20:53,390 --> 00:20:55,750
Well, it's better than an understatement
like your hair.
343
00:20:59,430 --> 00:21:05,510
Well, what you're asking me to do is far
more complicated than you could ever
344
00:21:05,510 --> 00:21:09,310
imagine. Well, what's so complicated
about getting a man's job back? Well,
345
00:21:09,310 --> 00:21:14,450
see, the political bureaucracy is very
complex. One must adhere to certain
346
00:21:14,450 --> 00:21:15,930
channels and procedures.
347
00:21:16,210 --> 00:21:21,490
Oh, channels and procedures. I get it.
How much is it going to cost us?
348
00:21:21,810 --> 00:21:25,550
Oh, now... If I didn't know better, I
would think you were suggesting a bribe.
349
00:21:26,710 --> 00:21:27,710
How much?
350
00:21:27,930 --> 00:21:31,850
I'll have you know the word bribe is not
in my vocabulary.
351
00:21:32,830 --> 00:21:34,050
Not in your vocabulary.
352
00:21:34,810 --> 00:21:36,490
How about political contribution?
353
00:21:37,510 --> 00:21:38,770
That I've heard of.
354
00:21:39,330 --> 00:21:45,370
But now, if I'm going to go out on a
limb for you, there's something else I
355
00:21:45,370 --> 00:21:46,370
in return.
356
00:21:46,390 --> 00:21:49,790
I never, never want to hear you complain
about Bookman again.
357
00:21:50,170 --> 00:21:51,170
You got it.
358
00:21:51,320 --> 00:21:55,560
And as far as your contribution, I'm
sure we can work out some arrangement
359
00:21:55,560 --> 00:21:56,560
nectar.
360
00:21:57,960 --> 00:22:03,220
Perhaps some little token of your esteem
for Mrs. Davis?
361
00:22:03,460 --> 00:22:08,100
What kind of token and how much esteem,
Baldy?
362
00:22:10,620 --> 00:22:14,960
One good thing about Alderman Davis, he
can't be bought, but he can be rented.
363
00:22:15,960 --> 00:22:18,100
That's the price we have to pay, honey.
364
00:22:23,800 --> 00:22:24,800
Surprise! I'm back.
365
00:22:25,960 --> 00:22:27,660
Good. Now, would you give us some heat?
366
00:22:28,240 --> 00:22:31,440
Hey, Tom, you should know better than
that. You can't teach an old buffalo new
367
00:22:31,440 --> 00:22:32,440
tricks.
368
00:22:33,020 --> 00:22:36,640
Oh, by the way, I guess I owe you some
thank you for getting me my job back.
369
00:22:36,940 --> 00:22:38,980
You mean you know about that, Bookman?
Yeah.
370
00:22:39,340 --> 00:22:42,700
It's the least you can do, considering
your petition got me fired in the first
371
00:22:42,700 --> 00:22:44,600
place. You know about that, too?
372
00:22:44,860 --> 00:22:47,440
Bet you, little lady. You mean this
whole thing was a hustle?
373
00:22:47,720 --> 00:22:49,160
Yeah. Beautiful, wasn't it?
374
00:22:49,480 --> 00:22:51,760
You lost me my job, and I used you to
get it back.
375
00:22:53,100 --> 00:22:55,600
You mean little Miss Bookman was in on
it, too?
376
00:22:55,820 --> 00:22:56,980
Great little actress, isn't she?
377
00:22:57,960 --> 00:22:59,300
Boy, we ought to be on the stage.
378
00:22:59,500 --> 00:23:01,460
We're regular Farrah Fawcett and Lee
Majors.
379
00:23:05,240 --> 00:23:08,280
Yeah, Charlie's Devil and Six Dollar
Man.
380
00:23:11,180 --> 00:23:13,680
And you fell for it. Now give me my
clock back.
381
00:23:14,500 --> 00:23:15,500
Clock?
382
00:23:15,940 --> 00:23:17,740
The man said he want his clock back.
383
00:23:18,330 --> 00:23:19,670
We thought it was a gift.
384
00:23:19,990 --> 00:23:20,990
Lone, lone.
385
00:23:21,370 --> 00:23:24,930
It was hard enough for me to convince
Mrs. Bookman to let me use it in a plan.
386
00:23:25,190 --> 00:23:26,190
I'll hand it over.
387
00:23:26,210 --> 00:23:30,590
Come here, Bubba. Listen, you have to
understand the structure of a political
388
00:23:30,590 --> 00:23:35,430
bureaucracy. You see, there are certain
procedures and channels one must adhere
389
00:23:35,430 --> 00:23:38,370
to. And if you elect... Hey, wait a
minute. Hold it. I don't want to hear
390
00:23:38,370 --> 00:23:39,369
that stuff.
391
00:23:39,370 --> 00:23:40,690
Just give me the clock back.
392
00:23:41,210 --> 00:23:44,070
Bookman, I don't think you heard the
lady.
393
00:23:44,870 --> 00:23:46,930
You got to give a little to get a
little.
394
00:23:47,390 --> 00:23:48,590
I don't think you understand.
395
00:23:49,050 --> 00:23:50,270
Give me my TikTok back.
396
00:23:51,470 --> 00:23:54,770
What they're trying to say, Bookman, is
that in order to get your job back, they
397
00:23:54,770 --> 00:23:56,090
had to bribe Alderman Davis.
398
00:23:56,510 --> 00:23:59,450
Oh, that's all behind us. Now, I don't
want to know about sordid details.
399
00:23:59,810 --> 00:24:02,570
I think you want to know about this
detail, Mr. Bookman.
400
00:24:03,450 --> 00:24:05,270
Don't tell me you gave that man my
clock.
401
00:24:07,210 --> 00:24:08,330
We gave him your clock.
402
00:24:08,590 --> 00:24:10,150
I asked you not to tell me that.
403
00:24:11,590 --> 00:24:14,630
You know, you had no right to give that
clock away. Neither did you.
404
00:24:14,940 --> 00:24:16,520
But that's all behind us now, remember?
405
00:24:17,480 --> 00:24:19,240
Look, I can't go home without it.
406
00:24:19,800 --> 00:24:21,340
Bye -bye, Mr. Buffalo Bud.
407
00:24:56,020 --> 00:25:02,580
Just looking out of the window, watching
the asphalt road,
408
00:25:02,920 --> 00:25:07,400
thinking how it all looks and we die.
409
00:25:23,820 --> 00:25:26,700
Good times is videotaped in front of a
studio audience.
32577
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.