All language subtitles for Good Times s05e08 Breaker Breaker

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:09,620 Good time, anytime you need a payment. Good time, anytime you need a break. 2 00:00:09,940 --> 00:00:13,020 Good time, anytime you're up and under. 3 00:00:13,220 --> 00:00:18,620 Not getting hassled, not getting hustled. Keeping your head up for water. 4 00:00:19,700 --> 00:00:21,800 Making a way when you can. 5 00:00:22,700 --> 00:00:25,240 Temporary layoffs. Good time. 6 00:00:50,830 --> 00:00:52,810 Some of these personal ads sure do get personal. 7 00:00:53,030 --> 00:00:56,330 Now, here's the man that'll pay $100 reward for the return of his dog. 8 00:00:56,570 --> 00:00:57,570 No questions asked. 9 00:00:58,110 --> 00:01:02,430 Oh, and here's another one that'll pay $25 reward for the return of his wife. 10 00:01:02,590 --> 00:01:04,150 And a lot of questions asked. 11 00:01:05,890 --> 00:01:09,650 Thelma, how come you're spending so much time fixing your face just to go to the 12 00:01:09,650 --> 00:01:12,390 library? Well, Michael, you never know when you'll meet a guy who'll want to 13 00:01:12,390 --> 00:01:13,770 take out something besides a book. 14 00:01:14,130 --> 00:01:15,130 Well, that's true. 15 00:01:15,370 --> 00:01:17,690 Instead of reading a horror story, he'll go out with one. 16 00:01:20,840 --> 00:01:25,760 right buddy that's 12 12 what 12 times you hassled me since mine's been gone 17 00:01:25,760 --> 00:01:28,440 hold on tell me you mean to tell me you've been keeping the hassle list now 18 00:01:28,440 --> 00:01:31,820 that's a dirty lowdown riding what do you mean 13 19 00:01:46,990 --> 00:01:50,170 and put down the comb because the Ebony Breadwinner has arrived home. 20 00:01:52,570 --> 00:01:56,030 Hey, ain't anybody gonna ask me how the day at work went? 21 00:01:56,970 --> 00:01:58,330 I'm glad y 'all asked. 22 00:01:58,810 --> 00:02:00,810 Had a big business lunch with the boss. 23 00:02:01,030 --> 00:02:02,630 Took me to one of those fancy restaurants. 24 00:02:02,950 --> 00:02:05,170 La Grande de Maison La Cherbourg. 25 00:02:06,570 --> 00:02:09,930 That's French for the hamburgers cost five dollars. 26 00:02:11,930 --> 00:02:15,370 What's in the box, J .J.? Oh, glad you asked, Michael. 27 00:02:15,770 --> 00:02:19,850 You know, as I was perusing my wardrobe, I came to the startling realization 28 00:02:19,850 --> 00:02:22,270 that I was short of shorts. 29 00:02:24,690 --> 00:02:29,950 I got one for each day of the week. Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, 30 00:02:30,270 --> 00:02:31,810 Friday, Sunday. 31 00:02:32,570 --> 00:02:34,050 Hey, what you gonna do for Saturday? 32 00:02:34,530 --> 00:02:37,270 Hmm, guess I'm gonna have to live dangerously. 33 00:02:47,470 --> 00:02:50,970 I'm surprised at you, Thelma. You should never look the gift horse in the mouth. 34 00:02:51,150 --> 00:02:54,310 How can I? I always think of you as the other end of the horse. 35 00:02:56,330 --> 00:02:59,290 Horse is more like orca, the killer whale of the ghetto. 36 00:03:01,330 --> 00:03:03,690 Just for that, I'm not going to let you have this. 37 00:03:04,690 --> 00:03:07,070 What you got there, Bookman? You got a CV going. 38 00:03:07,310 --> 00:03:09,230 Hold on, Bookman. You were going to let us have a CV? 39 00:03:09,790 --> 00:03:11,650 Out of the goodness of my heart. 40 00:03:12,750 --> 00:03:16,110 Yeah, I would like to believe that, Bookman, except for two little details. 41 00:03:16,110 --> 00:03:18,330 have no goodness and you have no heart. 42 00:03:19,090 --> 00:03:22,090 You better watch it, J .J. Don't put your fingerprints on that, because that 43 00:03:22,090 --> 00:03:24,350 .B. could also stand for citizen burglarized. 44 00:03:24,930 --> 00:03:26,610 I'm appalled that you would think that. 45 00:03:27,570 --> 00:03:31,130 Okay, fellas, I'll hand it to you straight. I'm in a bind. Look, you got 46 00:03:31,130 --> 00:03:32,470 this C .B. until it heats off. 47 00:03:32,810 --> 00:03:34,810 You're right, Michael. He swiped it. No, 48 00:03:35,550 --> 00:03:39,050 man, I bought it. As a matter of fact, I'll be buying it for the next 36 49 00:03:39,470 --> 00:03:43,330 You see, the heat is Mrs. Bookman. Hold on. You mean Mrs. Bookman is the fuzz? 50 00:03:43,830 --> 00:03:46,030 Uh, only on her upper lip a little bit. 51 00:03:47,830 --> 00:03:52,550 You see, the problem is, Mrs. Bookman caught me talking on the CB to a 52 00:03:52,610 --> 00:03:53,610 And what's wrong with that? 53 00:03:53,650 --> 00:03:55,190 The trucker's name was Flarn. 54 00:03:55,790 --> 00:03:56,810 Not Ben Flarn. 55 00:03:57,430 --> 00:04:01,270 Gee, why, you're in trouble. Hey, that's only half of it. She hit the ceiling 56 00:04:01,270 --> 00:04:02,970 when she found out what my CB name was. 57 00:04:03,190 --> 00:04:06,070 What do you call yourself, Bookman? Big Bad Buffalo Butt? 58 00:04:18,760 --> 00:04:21,180 it's a name that's bugging Mrs. Bookman. It's to lie. 59 00:04:22,940 --> 00:04:25,000 Now, that's a cold shot, but I need you. 60 00:04:26,880 --> 00:04:29,100 Hey, J .J., man, do you know how to operate a CB? 61 00:04:29,720 --> 00:04:32,780 That's like asking the Harlem Globetrotters if they know how to 62 00:04:32,820 --> 00:04:34,500 well, let's check it out. Check it out. 63 00:04:35,360 --> 00:04:40,000 Hey, remember, fellas, don't let anybody know about this, okay? I mean, Mrs. 64 00:04:40,100 --> 00:04:42,340 Bookman think I'm getting rid of it, but this is all a little secret. 65 00:04:47,400 --> 00:04:48,239 Okay, here. 66 00:04:48,240 --> 00:04:49,240 Bookman, what you doing? 67 00:04:49,300 --> 00:04:51,080 Nothing. Uh -huh, I know. 68 00:04:51,340 --> 00:04:55,300 Uh, that's that, uh, CB radio you bought that's gonna take you three years to 69 00:04:55,300 --> 00:04:58,580 pay off that your old lady get rid of because she found out you was sitting on 70 00:04:58,580 --> 00:05:00,140 some chick. Ain't that right, superstar? 71 00:05:03,060 --> 00:05:05,740 How do you know about that? 72 00:05:05,960 --> 00:05:07,560 Uh, well, only got her own antenna. 73 00:05:07,780 --> 00:05:08,779 Pardon me. 74 00:05:08,780 --> 00:05:11,820 Now, I promise your mom I'm gonna look in on you. Let's count noses. There's 75 00:05:11,820 --> 00:05:12,599 one, two. 76 00:05:12,600 --> 00:05:13,980 Where is the other nose? 77 00:05:14,220 --> 00:05:15,220 Thelma went to the library. 78 00:05:15,520 --> 00:05:16,520 Oh, yeah. 79 00:05:16,840 --> 00:05:20,400 to meet someone who might be interested in taking on something beside a book. 80 00:05:21,520 --> 00:05:23,740 I've got to get home now and get Penny's dinner started. 81 00:05:23,980 --> 00:05:25,940 I'll see you later, super tub. 82 00:05:32,680 --> 00:05:34,260 He does have her own antenna. 83 00:05:34,880 --> 00:05:37,120 Hey, Judge, will you show me how to operate this TV? 84 00:05:37,440 --> 00:05:39,960 With my own pleasure, little brother, my own pleasure. 85 00:05:40,580 --> 00:05:43,260 Fellas, take care of my little baby for me, okay? 86 00:05:44,740 --> 00:05:45,740 See you, Michael. 87 00:05:45,880 --> 00:05:47,940 All you got to do is just turn on this little switch here. 88 00:05:48,380 --> 00:05:49,720 And? You're on the air. 89 00:05:50,560 --> 00:05:52,620 Don't play that thing too loud or I'll have to evict you. 90 00:05:54,480 --> 00:05:56,800 Mrs. Thompson, where are you, Lady Lou? Over. 91 00:05:57,220 --> 00:05:58,480 Southbound on Loomis. Over. 92 00:05:59,660 --> 00:06:04,080 Breaker 1 -6. Breaker 1 -6. Go ahead, Breaker. What's the handle? Over. 93 00:06:04,640 --> 00:06:05,640 J -J. 94 00:06:06,040 --> 00:06:07,040 J -who? 95 00:06:08,760 --> 00:06:14,180 Uh, you take one J, and then you take another J, and that adds up to me. 96 00:06:14,400 --> 00:06:15,400 J -J. 97 00:06:16,060 --> 00:06:19,180 Tall, tan, good -looking, and the inventor of cool. 98 00:06:19,420 --> 00:06:21,880 You have a sexy voice, Mr. J .J. 99 00:06:23,160 --> 00:06:27,140 Well, if you think the voice is sexy, wait till you see the body that it comes 100 00:06:27,140 --> 00:06:28,140 out of. 101 00:06:28,840 --> 00:06:33,120 In time. Right now, I got the back on out. 10 -4, J .J. 102 00:06:34,380 --> 00:06:35,380 10 -4? 103 00:06:35,980 --> 00:06:36,980 Yeah. 104 00:06:39,440 --> 00:06:40,900 Okay, Michael, now there you go. 105 00:06:41,280 --> 00:06:44,140 All you got to do is whenever you go on the channel, just say Breaker, then give 106 00:06:44,140 --> 00:06:45,900 your Breaker number, then give your handle. 107 00:06:46,100 --> 00:06:48,080 I can't. Sure you can. 108 00:06:48,540 --> 00:06:51,800 J .J., I know what to say on the telephone, but I don't know how to talk 109 00:06:51,800 --> 00:06:56,100 CB. Hey, Michael, nobody expect you to be as glib as me. I mean, if they had a 110 00:06:56,100 --> 00:06:58,400 contest, they'd nominate me for the Golden Tongue Award. 111 00:06:59,380 --> 00:07:02,760 Just open your mouth and keep it flappin'. Hey, where you going? 112 00:07:03,640 --> 00:07:07,560 Michael, I paid for Saturday, and I'm going to get Saturday. 113 00:07:34,180 --> 00:07:35,760 JJ. JJ. 114 00:07:37,340 --> 00:07:41,520 You know, you take one J, then take another J, put them both together, and 115 00:07:41,520 --> 00:07:42,600 got me, JJ. 116 00:07:43,240 --> 00:07:44,380 Hey, that's cool. 117 00:07:44,980 --> 00:07:47,560 I don't recognize your handle. How long have you had ears? 118 00:07:47,960 --> 00:07:49,580 Ears? They came with my head. 119 00:07:51,560 --> 00:07:52,560 You're funny. 120 00:07:52,680 --> 00:07:54,320 Hey, how'd you get the handle, fun girl? 121 00:08:04,240 --> 00:08:06,880 Hey, well, then it's a sense that you're like me, because when you talk about 122 00:08:06,880 --> 00:08:08,640 fun, I am the most. 123 00:08:09,280 --> 00:08:10,320 How old are you? 124 00:08:10,560 --> 00:08:14,820 I'm six times four minus two, which would give you an even 22. 125 00:08:15,060 --> 00:08:19,340 You know, sometimes I wonder how I was able to squeeze so much charm into so 126 00:08:19,340 --> 00:08:21,040 years. Hey, what do you do? 127 00:08:21,500 --> 00:08:24,160 I am an artiste at an ad agency. 128 00:08:24,620 --> 00:08:25,620 What do you do? 129 00:08:25,840 --> 00:08:26,840 I'm a dancer. 130 00:08:27,180 --> 00:08:28,500 Hey, what do you look like? 131 00:08:29,080 --> 00:08:32,620 Let's just say I am blessed with the best. What do you look like? 132 00:08:40,299 --> 00:08:41,520 But I gotta sign off now. 133 00:08:41,780 --> 00:08:44,960 I'll be back on at 2100 looking for you, baby. 134 00:08:45,580 --> 00:08:46,780 Roger and out. 135 00:08:47,020 --> 00:08:48,540 Uh, roger and out? 136 00:08:48,820 --> 00:08:50,500 Ow! Serious TV job. 137 00:08:53,260 --> 00:08:56,760 Um, I bet you probably have a big date tonight, huh? 138 00:08:57,280 --> 00:09:00,900 Wrong. Oh, well, isn't there anybody you want to go visit? 139 00:09:01,100 --> 00:09:01,739 Mm -mm. 140 00:09:01,740 --> 00:09:03,560 What about Lorraine Buchanan? 141 00:09:03,800 --> 00:09:04,860 Oh, Michael. 142 00:09:05,220 --> 00:09:07,920 Michael, I haven't talked to her in over two years. I'm kidding. 143 00:09:08,280 --> 00:09:10,380 Well, Thelma, that's even a better reason to drop in and say hello. 144 00:09:11,780 --> 00:09:15,180 What? Are you trying to get me out of the house? Who, me? 145 00:09:15,840 --> 00:09:17,220 Whatever gave you that idea? 146 00:09:17,520 --> 00:09:21,160 You. Well, if you are, forget it, because I'm tired and nothing's getting 147 00:09:21,160 --> 00:09:22,160 of the house tonight. 148 00:09:24,540 --> 00:09:28,600 Hi. Oh, hi. Me and Rolanda are going to bake a cake and I need two eggs. Hey, 149 00:09:28,620 --> 00:09:29,620 I'll get them. 150 00:09:30,400 --> 00:09:32,020 Hey, Thelma, why don't you help her? 151 00:09:34,920 --> 00:09:36,720 Yeah, you know you're a regular genius in that kitchen. 152 00:09:37,180 --> 00:09:39,980 Wait a minute. Now, Michael, you always complain about my cooking. 153 00:09:40,260 --> 00:09:42,660 Well, you know, Thelma, lately it has been improving. 154 00:09:43,220 --> 00:09:45,920 As a matter of fact, I haven't thrown up for over a month. 155 00:09:48,260 --> 00:09:51,860 Uh, um, Michael, are you sure you're not trying to get rid of me? Who, me? 156 00:09:52,480 --> 00:09:53,760 We need some flour, too. 157 00:09:53,960 --> 00:09:54,960 Flour, all right. 158 00:09:56,580 --> 00:09:57,519 Here you go. 159 00:09:57,520 --> 00:09:59,040 And a cup of milk. Cup of milk. 160 00:10:03,790 --> 00:10:04,890 One for the cake and one for me. 161 00:10:05,110 --> 00:10:06,110 Here you go. 162 00:10:06,290 --> 00:10:09,350 All I need is two cups. Oh, that's okay. Just take the whole thing and bring 163 00:10:09,350 --> 00:10:10,350 back what you don't need. 164 00:10:10,570 --> 00:10:14,350 And, um, do you have a cake pan? Cake pan. Um, hey, hold on. I got a better 165 00:10:14,350 --> 00:10:15,350 idea. 166 00:10:18,030 --> 00:10:22,570 Why don't you just borrow this? 167 00:10:22,870 --> 00:10:24,890 Now, that's the kind of cake I like to bake best. 168 00:10:25,110 --> 00:10:26,530 The one that came from the door. 169 00:10:26,750 --> 00:10:30,230 Yeah. Thelma, you want to come and help us eat it? Yeah, that's a good idea. You 170 00:10:30,230 --> 00:10:33,050 know, Thelma's even more of a genius at eating than she is at baking. 171 00:10:34,120 --> 00:10:37,640 Okay, Michael. But nothing better not be going on around here. You hear me? 172 00:10:37,820 --> 00:10:40,940 Okay, come on, Penny. See y 'all later. All right, then. 173 00:10:47,200 --> 00:10:50,380 Oh, yeah, Chopper. I'd love to go dancing with you. 174 00:10:50,720 --> 00:10:54,420 But, you know, I'm all dated up for the next three weeks. Or maybe it's four. 175 00:10:54,700 --> 00:10:57,640 Over. I'm sure I ain't used to get together with you, fun girl. 176 00:10:58,020 --> 00:10:59,260 Um, breaker one nine. 177 00:11:01,610 --> 00:11:03,650 This is JJ, and I'm calling for fun, girl. 178 00:11:03,870 --> 00:11:06,670 Sounds like a personal thing to me, so I'm gone. Moving out. 179 00:11:07,470 --> 00:11:09,130 I really gave up on you, JJ. 180 00:11:09,950 --> 00:11:11,210 I've been thinking about you. 181 00:11:11,850 --> 00:11:15,550 I felt, you know, like we really kind of dig on each other. 182 00:11:16,170 --> 00:11:17,510 Hey, baby, you know how it go. 183 00:11:17,870 --> 00:11:20,210 You dig, I dig, together we're done. 184 00:11:22,250 --> 00:11:26,170 Hey, I got an idea. How about you and me getting together sometime and weaving a 185 00:11:26,170 --> 00:11:27,170 little magic spell? 186 00:11:27,910 --> 00:11:29,650 Well, I'd like to know more about you first. 187 00:11:30,380 --> 00:11:33,160 What more do you need to know except that I'm tall, good -looking, and the 188 00:11:33,160 --> 00:11:34,160 inventor of cool? 189 00:11:35,240 --> 00:11:38,140 What do you do at the agency, J .J.? I'm indispensable. 190 00:11:38,620 --> 00:11:41,920 As a matter of fact, the boss takes me to all the big luncheon deals. Like 191 00:11:41,920 --> 00:11:44,640 today, we had lunch at Le Grand Maison de Cherbourg. 192 00:11:44,900 --> 00:11:47,120 That's French, but we get six bucks off hamburger. 193 00:11:47,560 --> 00:11:48,560 Five bucks. 194 00:11:49,140 --> 00:11:52,840 Um, yeah, J .J., man, I didn't expect you home so soon. 195 00:11:53,080 --> 00:11:54,580 Yeah, I bet you didn't, little bro. 196 00:11:54,960 --> 00:11:55,960 Say again? 197 00:11:56,240 --> 00:11:57,720 Yeah, go ahead and say it again. 198 00:11:58,190 --> 00:12:00,650 I can hardly wait to hear what J .J. is going to say next. 199 00:12:00,990 --> 00:12:02,030 Stand by, fun girl. 200 00:12:02,510 --> 00:12:03,510 What's all this about? 201 00:12:04,550 --> 00:12:06,550 J .J., I was just kidding. 202 00:12:08,590 --> 00:12:11,410 You know, fun girl doesn't even, she doesn't know either one of us. 203 00:12:11,750 --> 00:12:12,750 Look here, Michael. 204 00:12:12,870 --> 00:12:16,530 I have a tough enough time being me as it is, you know? 205 00:12:16,810 --> 00:12:18,570 You can never be me anyway. 206 00:12:19,050 --> 00:12:21,870 Now, look here, Michael. You get back on that horn and you tell that girl the 207 00:12:21,870 --> 00:12:24,270 truth. Come on, J .J., man. You're not going to ask me to do that. 208 00:12:25,030 --> 00:12:27,170 I'm not asking you. I'm telling you. 209 00:12:27,370 --> 00:12:29,850 Otherwise, I'm going to have you arrested for impersonating a prince. 210 00:12:31,690 --> 00:12:34,650 Are you still on, JJ? 211 00:12:35,810 --> 00:12:36,810 Go ahead, Michael. 212 00:12:38,650 --> 00:12:39,650 Fun girl? 213 00:12:39,890 --> 00:12:40,990 Is that you, JJ? 214 00:12:41,250 --> 00:12:45,110 Well, yeah, sort of. I mean, like, it is and it isn't. 215 00:12:45,910 --> 00:12:46,910 It isn't. 216 00:12:47,610 --> 00:12:48,610 I don't understand. 217 00:12:48,930 --> 00:12:51,010 If you're not JJ, then what's your handle? 218 00:12:51,370 --> 00:12:54,930 I really don't have one. My real name is Michael. 219 00:13:06,250 --> 00:13:07,350 Older brother's all those things. 220 00:13:07,910 --> 00:13:09,470 Older brother? How old are you? 221 00:13:09,850 --> 00:13:10,850 17. 222 00:13:11,390 --> 00:13:12,390 16. 223 00:13:13,710 --> 00:13:16,970 You can't be very much if you have to pretend to be your brother. 224 00:13:17,410 --> 00:13:18,990 Remember my handle, fun girl? 225 00:13:19,270 --> 00:13:23,370 All that talk about taking me dancing, taking me for walks in the park, taking 226 00:13:23,370 --> 00:13:24,370 me bike riding? 227 00:13:24,670 --> 00:13:26,330 I hope you had fun funny me. 228 00:13:26,630 --> 00:13:27,630 Hey, but fun girl. 229 00:13:27,890 --> 00:13:29,270 Sorry, buddy. Off the air. 230 00:13:34,270 --> 00:13:35,270 Mm -mm -mm. 231 00:13:35,470 --> 00:13:36,530 They got a hamburger helper? 232 00:13:36,910 --> 00:13:37,769 Tuna helper? 233 00:13:37,770 --> 00:13:39,070 Uh -uh. Look at something new here. 234 00:13:39,650 --> 00:13:40,650 Junk food helper. 235 00:13:46,190 --> 00:13:48,010 Hey, well, Luna, I'm going to go bowling. 236 00:13:48,850 --> 00:13:50,750 You think my pants are a little tight? 237 00:13:50,950 --> 00:13:54,850 Honey, if they were any tighter, you'd have to wear them under your skin. Oh, 238 00:13:54,850 --> 00:13:55,850 well, Luna. 239 00:13:56,050 --> 00:13:59,590 Well, I won't be out too late. See you. See you, Mike. Yeah, all right. Bye. 240 00:14:00,990 --> 00:14:02,570 Oh, Graham, come on, honey. 241 00:14:03,000 --> 00:14:06,100 You've been moping around here like you were Farrah Fawcett and you discovered 242 00:14:06,100 --> 00:14:08,320 you got a bald spot in the top of your head. 243 00:14:12,880 --> 00:14:17,980 Still feeling down about Fun Girl, huh? 244 00:14:18,200 --> 00:14:19,200 Yeah, Wilona. 245 00:14:19,320 --> 00:14:22,100 You know, I only got a chance to speak to her on the CB a few times. 246 00:14:22,680 --> 00:14:24,160 I really started to like her. 247 00:14:24,700 --> 00:14:27,940 If only I hadn't pretended to be J .J. Amen for that. 248 00:14:29,980 --> 00:14:30,980 Grams, honey, look. 249 00:14:31,200 --> 00:14:33,480 You got a whole lot to offer, girl, just being yourself. 250 00:14:33,840 --> 00:14:36,940 Yeah, name one thing. Well, you're conscientious, you're a good -looking 251 00:14:37,120 --> 00:14:39,800 and someday soon you're going to be a handsome, fine young man. 252 00:14:40,620 --> 00:14:43,800 But what's more important, you got a good heart, and I love you, baby. 253 00:14:48,420 --> 00:14:51,980 Hey, Rihanna. What? You sure you didn't say that just to make me feel better? Mm 254 00:14:51,980 --> 00:14:53,500 -hmm. That's why I said it. 255 00:14:55,140 --> 00:14:57,000 But also because it happens to be true. 256 00:14:57,720 --> 00:14:59,360 I'll see you later, sugar. Yeah, thanks. 257 00:14:59,620 --> 00:15:00,620 Okay. 258 00:15:16,010 --> 00:15:17,010 By the throat. 259 00:15:19,130 --> 00:15:22,450 JJ, I surely hope I don't look like that when I get your age. 260 00:15:23,090 --> 00:15:26,990 Michael, you're just jealous because you don't have a physique as good as mine. 261 00:15:29,390 --> 00:15:33,730 Physique? JJ, man, if you didn't have varicose veins, you wouldn't have any 262 00:15:33,730 --> 00:15:34,730 at all. 263 00:15:38,130 --> 00:15:41,510 Michael, if I had known I was going to get insulted like this, I wouldn't have 264 00:15:41,510 --> 00:15:44,990 bothered to get Fun Girl's name in a dress for you. You did that? 265 00:15:45,310 --> 00:15:46,530 Hey, JJ, man, how'd you do it? 266 00:15:47,110 --> 00:15:48,330 Very simple, Michael. 267 00:15:48,570 --> 00:15:52,550 Come on, tell me. I just got on my CB yesterday, and I called Chopper, who 268 00:15:52,550 --> 00:15:56,170 called Samson, who called the red rider over in Stickley. 269 00:15:56,710 --> 00:16:02,470 He got in contact with the long ranger from Blue Island, who got in contact 270 00:16:02,470 --> 00:16:06,950 Goldilocks from Oak Lawn, who got in contact with the raven from Melrose 271 00:16:07,130 --> 00:16:10,550 who contacted all the CBs in Sissy Road. 272 00:16:10,770 --> 00:16:14,270 All these dudes got in contact with Hot the Trop from Summit. 273 00:16:14,680 --> 00:16:18,220 Hot the Trot got in contact with the Black Widow from the South Side. 274 00:16:19,500 --> 00:16:24,480 And she relayed my message on to the pirate from River Forest, who knows Fun 275 00:16:24,480 --> 00:16:26,020 Girl's cousin personally. 276 00:16:26,380 --> 00:16:29,800 And that's how I got it. No trouble at all. 277 00:16:35,620 --> 00:16:40,220 Now here's her name. It's Nancy Colton. Now you can go over there and apologize 278 00:16:40,220 --> 00:16:41,920 and let her meet the real you. 279 00:16:42,160 --> 00:16:43,160 Okay. 280 00:16:44,170 --> 00:16:47,170 And after she meets the real you, you can apologize for that. 281 00:16:53,490 --> 00:16:59,910 Calling Michael. Come in, Michael. 282 00:17:00,930 --> 00:17:01,930 Come in. 283 00:17:05,270 --> 00:17:07,750 Yes, what is it? Um, I'm looking for Nancy. 284 00:17:08,470 --> 00:17:09,490 I'm Nancy Colton. 285 00:17:15,369 --> 00:17:19,170 Same first name. I'm right first name, but must be the wrong apartment. 286 00:17:19,410 --> 00:17:23,069 Hey, I'm sorry to put you through any trouble. That's okay. Yeah, right. 287 00:17:23,310 --> 00:17:24,310 Bye. 288 00:17:45,830 --> 00:17:48,870 Come on, Mad Trucker. Hey, thanks for the comeback there, good buddy. We're 289 00:17:48,870 --> 00:17:51,270 heading for that Rock Island town. What's your handle? Get back. 290 00:17:51,630 --> 00:17:52,630 My handle? 291 00:17:53,150 --> 00:17:56,430 Oh, oh, oh, Bubbling Brown Sugar, but you can call me Bubbling. 292 00:17:57,170 --> 00:18:01,830 10 -4 on the Bubbling. Hey, what's your 20? You a mobile or a bass? Come on. 293 00:18:02,230 --> 00:18:03,230 Am I who? 294 00:18:03,770 --> 00:18:07,510 Listen, if you're asking me if I'm home, yes. I don't know whether I'm a bass or 295 00:18:07,510 --> 00:18:08,510 whatever you call that. 296 00:18:08,670 --> 00:18:12,650 10 -4 or whatever you call that. I'll be back in Chi -Town tomorrow, don't you 297 00:18:12,650 --> 00:18:14,490 know? What about you and me getting together? 298 00:18:16,860 --> 00:18:18,500 Girl, you almost scared me to death. 299 00:18:20,300 --> 00:18:21,300 You finish your homework? 300 00:18:21,460 --> 00:18:22,620 Yeah, keep talking to me. Okay. 301 00:18:23,520 --> 00:18:25,360 Bubbling brown sugar for the mad trucker, over. 302 00:18:25,620 --> 00:18:28,740 Yeah, that's a big ten, Roger. I thought you backed out without signing off. Get 303 00:18:28,740 --> 00:18:31,040 back. Well, you see, a friend of mine just came in. 304 00:18:31,240 --> 00:18:32,360 Yeah, what's her handle? Come on. 305 00:18:32,600 --> 00:18:34,820 Her handle? Uh, uh, the lady in red. 306 00:18:35,180 --> 00:18:37,140 Oh, go ahead on the lady in red. 307 00:18:37,400 --> 00:18:40,800 Hey, ladies, I got me a friend. What about the four of us getting together 308 00:18:40,800 --> 00:18:42,240 doing what comes naturally? Get back. 309 00:18:43,020 --> 00:18:44,540 How old is your friend? 310 00:18:44,740 --> 00:18:45,740 Twenty -nine. 311 00:18:46,920 --> 00:18:47,920 I'll let her tell you herself. 312 00:18:48,420 --> 00:18:52,340 Hey there, lady in red. How are you, sweet thing? Come on. I'll be ten my 313 00:18:52,340 --> 00:18:53,340 birthday. 314 00:18:53,640 --> 00:18:55,880 But I'm very mature for my age. 315 00:19:23,409 --> 00:19:25,470 I don't like it. I don't like it either. 316 00:19:25,950 --> 00:19:26,950 Come on, kid. 317 00:19:27,210 --> 00:19:29,050 Let's let Gramps work out his own uh -huhs. 318 00:19:29,450 --> 00:19:30,450 Bye, Michael. 319 00:19:30,470 --> 00:19:31,470 Uh -huh. 320 00:19:35,510 --> 00:19:37,110 This is Fun Girl calling Michael. 321 00:19:40,230 --> 00:19:42,510 This is Fun Girl calling Michael. Come in, Michael. 322 00:19:42,770 --> 00:19:43,770 Uh, Fun Girl? 323 00:19:44,050 --> 00:19:45,950 This is Michael. Where have you been? 324 00:19:46,270 --> 00:19:48,290 I've been trying to reach you for over half an hour. 325 00:19:48,530 --> 00:19:49,530 Are you okay? 326 00:19:50,290 --> 00:19:51,290 Um, yeah. 327 00:19:52,650 --> 00:19:53,870 Hey, I thought you were angry at me. 328 00:19:54,630 --> 00:19:57,870 Well, I got to thinking that maybe the other day I was a little rough on you. 329 00:19:58,010 --> 00:19:59,950 For a fun girl, I wasn't very much fun. 330 00:20:00,370 --> 00:20:03,470 Hey, well, I had no business pretending to be someone that I wasn't. 331 00:20:03,910 --> 00:20:06,910 Let's forget about all that. Let's start being friends all over again. 332 00:20:07,670 --> 00:20:10,550 Hey, the other day you said you'd take me dancing. Did you mean it? 333 00:20:11,250 --> 00:20:12,250 Dancing? 334 00:20:12,830 --> 00:20:14,670 Oh. Oh, yeah, sure. 335 00:20:15,310 --> 00:20:16,310 I'll take you dancing. 336 00:20:16,930 --> 00:20:20,530 And I'll take you for walks in the park, too. Hey, how'd you like to go roller 337 00:20:20,530 --> 00:20:22,450 skating? Oh, I... That's a good roller skating. 338 00:20:23,050 --> 00:20:25,010 Hey, we can go skiing, too. How'd you like that? 339 00:20:25,430 --> 00:20:26,430 Skiing sounds great. 340 00:20:26,710 --> 00:20:28,010 We'll talk about it tomorrow, okay? 341 00:20:28,370 --> 00:20:29,370 Okay. 342 00:20:29,430 --> 00:20:30,430 Well, 343 00:20:32,550 --> 00:20:35,130 I see y 'all are friends again. 344 00:20:35,470 --> 00:20:36,470 Oh, yeah. 345 00:20:36,750 --> 00:20:39,350 Oh, Michael, you don't have to thank me. You know what I mean? I mean, what are 346 00:20:39,350 --> 00:20:40,350 big brothers for? 347 00:20:40,390 --> 00:20:41,970 I don't respect any thanks. 348 00:20:42,170 --> 00:20:44,790 Well, JJ, I got some things to take care of right now, so just leave me alone, 349 00:20:44,910 --> 00:20:45,910 all right? 350 00:20:49,030 --> 00:20:50,030 You're welcome. 351 00:21:00,780 --> 00:21:02,600 I got you loud and clear there, fun girl. 352 00:21:02,860 --> 00:21:05,900 Uh, Michael just took a hike. This here is JJ. 353 00:21:06,940 --> 00:21:08,340 Oh, JJ. 354 00:21:09,320 --> 00:21:10,780 I've heard a lot about you. 355 00:21:11,780 --> 00:21:16,400 Indirectly. Let me tell you directly and very modestly that everything you've 356 00:21:16,400 --> 00:21:17,620 heard is true. 357 00:21:19,620 --> 00:21:23,000 Well, tell Michael I'll be rapping with him later. I got something on my mind. 358 00:21:23,860 --> 00:21:25,860 Listen, why don't you come over and tell him in person? 359 00:21:26,860 --> 00:21:27,860 In person? 360 00:21:28,580 --> 00:21:29,580 Yeah. 361 00:21:29,740 --> 00:21:30,740 I'll give it to your address. 362 00:21:33,120 --> 00:21:35,060 Well, good work, troops. 363 00:21:35,440 --> 00:21:38,880 Too bad y 'all washed those dishes up so quick. Just when I was going to give y 364 00:21:38,880 --> 00:21:39,880 'all a hand. 365 00:21:40,500 --> 00:21:41,920 We got a lot more left. 366 00:21:42,360 --> 00:21:46,940 No, no. It's always been my motto. When something is going good, don't mess with 367 00:21:46,940 --> 00:21:47,940 it. 368 00:21:48,920 --> 00:21:51,220 I leave my hands free to handle the knock. 369 00:21:51,880 --> 00:21:52,880 Yes, sir. 370 00:21:53,080 --> 00:21:54,640 A rebar cattail. 371 00:22:15,630 --> 00:22:21,410 Fun girl, this here is my sister, Thelma. Hi, how are you? And my brother, 372 00:22:21,450 --> 00:22:22,450 Michael. 373 00:22:26,990 --> 00:22:31,070 What? You... You were the one who came to my apartment. 374 00:22:33,770 --> 00:22:35,170 And you knew about me. 375 00:22:38,830 --> 00:22:41,550 You were going to take me dancing, skiing. 376 00:22:43,250 --> 00:22:44,330 You didn't say anything. 377 00:22:46,280 --> 00:22:47,660 You knew I couldn't walk. 378 00:22:48,000 --> 00:22:49,600 You still wanted to be friends. 379 00:22:50,160 --> 00:22:53,600 Well, you know... I put you down for pretending to be something you weren't. 380 00:22:54,620 --> 00:22:56,720 And I was doing exactly the same thing. 381 00:22:58,880 --> 00:23:01,320 I guess that's why they sell so many CBs. 382 00:23:03,400 --> 00:23:04,400 Over the CB. 383 00:23:06,280 --> 00:23:07,760 You could be whoever you want. 384 00:23:13,820 --> 00:23:14,820 I'm sorry. 385 00:23:24,000 --> 00:23:25,000 Wait a minute. 386 00:23:25,120 --> 00:23:26,120 Where are you going? 387 00:23:26,480 --> 00:23:27,620 I still want to be friends. 388 00:23:29,620 --> 00:23:30,419 You do? 389 00:23:30,420 --> 00:23:32,520 Yeah, sure. We can do a lot of fun things together. 390 00:23:34,600 --> 00:23:35,620 I guess we could. 391 00:23:39,060 --> 00:23:40,060 Hello, Michael. 392 00:23:40,400 --> 00:23:41,820 Over. Hello, Nancy. 393 00:23:42,240 --> 00:23:43,240 Over. 394 00:23:43,540 --> 00:23:45,360 Well, I'm going to break out the Kool -Aid. 395 00:23:48,800 --> 00:23:51,180 And get that cake you bake if you can lift it. 396 00:24:01,360 --> 00:24:06,140 Michael, I got something to say. Well, JJ, if it's about my lying to you. 397 00:24:06,140 --> 00:24:07,140 exactly what it's about. 398 00:24:07,620 --> 00:24:10,860 Michael, you're a beautiful person, and I'm proud of you. 399 00:24:11,820 --> 00:24:14,040 Well, you know, what can I say? 400 00:24:44,620 --> 00:24:50,620 Just looking out of the window, watching the asphalt road, 401 00:24:51,200 --> 00:24:55,420 thinking how it all looks and it dies. 402 00:24:55,660 --> 00:25:02,560 Good times, good times, keeping your head above water, making a 403 00:25:02,560 --> 00:25:03,740 wave when you can. 404 00:25:04,560 --> 00:25:09,520 Temporary layoffs, good times, easy credit with a... 405 00:25:11,500 --> 00:25:14,460 Good times is videotape in front of a studio audience. 31241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.