All language subtitles for Good Times s05e08 Breaker Breaker
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:09,620
Good time, anytime you need a payment.
Good time, anytime you need a break.
2
00:00:09,940 --> 00:00:13,020
Good time, anytime you're up and under.
3
00:00:13,220 --> 00:00:18,620
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head up for water.
4
00:00:19,700 --> 00:00:21,800
Making a way when you can.
5
00:00:22,700 --> 00:00:25,240
Temporary layoffs. Good time.
6
00:00:50,830 --> 00:00:52,810
Some of these personal ads sure do get
personal.
7
00:00:53,030 --> 00:00:56,330
Now, here's the man that'll pay $100
reward for the return of his dog.
8
00:00:56,570 --> 00:00:57,570
No questions asked.
9
00:00:58,110 --> 00:01:02,430
Oh, and here's another one that'll pay
$25 reward for the return of his wife.
10
00:01:02,590 --> 00:01:04,150
And a lot of questions asked.
11
00:01:05,890 --> 00:01:09,650
Thelma, how come you're spending so much
time fixing your face just to go to the
12
00:01:09,650 --> 00:01:12,390
library? Well, Michael, you never know
when you'll meet a guy who'll want to
13
00:01:12,390 --> 00:01:13,770
take out something besides a book.
14
00:01:14,130 --> 00:01:15,130
Well, that's true.
15
00:01:15,370 --> 00:01:17,690
Instead of reading a horror story, he'll
go out with one.
16
00:01:20,840 --> 00:01:25,760
right buddy that's 12 12 what 12 times
you hassled me since mine's been gone
17
00:01:25,760 --> 00:01:28,440
hold on tell me you mean to tell me
you've been keeping the hassle list now
18
00:01:28,440 --> 00:01:31,820
that's a dirty lowdown riding what do
you mean 13
19
00:01:46,990 --> 00:01:50,170
and put down the comb because the Ebony
Breadwinner has arrived home.
20
00:01:52,570 --> 00:01:56,030
Hey, ain't anybody gonna ask me how the
day at work went?
21
00:01:56,970 --> 00:01:58,330
I'm glad y 'all asked.
22
00:01:58,810 --> 00:02:00,810
Had a big business lunch with the boss.
23
00:02:01,030 --> 00:02:02,630
Took me to one of those fancy
restaurants.
24
00:02:02,950 --> 00:02:05,170
La Grande de Maison La Cherbourg.
25
00:02:06,570 --> 00:02:09,930
That's French for the hamburgers cost
five dollars.
26
00:02:11,930 --> 00:02:15,370
What's in the box, J .J.? Oh, glad you
asked, Michael.
27
00:02:15,770 --> 00:02:19,850
You know, as I was perusing my wardrobe,
I came to the startling realization
28
00:02:19,850 --> 00:02:22,270
that I was short of shorts.
29
00:02:24,690 --> 00:02:29,950
I got one for each day of the week.
Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday,
30
00:02:30,270 --> 00:02:31,810
Friday, Sunday.
31
00:02:32,570 --> 00:02:34,050
Hey, what you gonna do for Saturday?
32
00:02:34,530 --> 00:02:37,270
Hmm, guess I'm gonna have to live
dangerously.
33
00:02:47,470 --> 00:02:50,970
I'm surprised at you, Thelma. You should
never look the gift horse in the mouth.
34
00:02:51,150 --> 00:02:54,310
How can I? I always think of you as the
other end of the horse.
35
00:02:56,330 --> 00:02:59,290
Horse is more like orca, the killer
whale of the ghetto.
36
00:03:01,330 --> 00:03:03,690
Just for that, I'm not going to let you
have this.
37
00:03:04,690 --> 00:03:07,070
What you got there, Bookman? You got a
CV going.
38
00:03:07,310 --> 00:03:09,230
Hold on, Bookman. You were going to let
us have a CV?
39
00:03:09,790 --> 00:03:11,650
Out of the goodness of my heart.
40
00:03:12,750 --> 00:03:16,110
Yeah, I would like to believe that,
Bookman, except for two little details.
41
00:03:16,110 --> 00:03:18,330
have no goodness and you have no heart.
42
00:03:19,090 --> 00:03:22,090
You better watch it, J .J. Don't put
your fingerprints on that, because that
43
00:03:22,090 --> 00:03:24,350
.B. could also stand for citizen
burglarized.
44
00:03:24,930 --> 00:03:26,610
I'm appalled that you would think that.
45
00:03:27,570 --> 00:03:31,130
Okay, fellas, I'll hand it to you
straight. I'm in a bind. Look, you got
46
00:03:31,130 --> 00:03:32,470
this C .B. until it heats off.
47
00:03:32,810 --> 00:03:34,810
You're right, Michael. He swiped it. No,
48
00:03:35,550 --> 00:03:39,050
man, I bought it. As a matter of fact,
I'll be buying it for the next 36
49
00:03:39,470 --> 00:03:43,330
You see, the heat is Mrs. Bookman. Hold
on. You mean Mrs. Bookman is the fuzz?
50
00:03:43,830 --> 00:03:46,030
Uh, only on her upper lip a little bit.
51
00:03:47,830 --> 00:03:52,550
You see, the problem is, Mrs. Bookman
caught me talking on the CB to a
52
00:03:52,610 --> 00:03:53,610
And what's wrong with that?
53
00:03:53,650 --> 00:03:55,190
The trucker's name was Flarn.
54
00:03:55,790 --> 00:03:56,810
Not Ben Flarn.
55
00:03:57,430 --> 00:04:01,270
Gee, why, you're in trouble. Hey, that's
only half of it. She hit the ceiling
56
00:04:01,270 --> 00:04:02,970
when she found out what my CB name was.
57
00:04:03,190 --> 00:04:06,070
What do you call yourself, Bookman? Big
Bad Buffalo Butt?
58
00:04:18,760 --> 00:04:21,180
it's a name that's bugging Mrs. Bookman.
It's to lie.
59
00:04:22,940 --> 00:04:25,000
Now, that's a cold shot, but I need you.
60
00:04:26,880 --> 00:04:29,100
Hey, J .J., man, do you know how to
operate a CB?
61
00:04:29,720 --> 00:04:32,780
That's like asking the Harlem
Globetrotters if they know how to
62
00:04:32,820 --> 00:04:34,500
well, let's check it out. Check it out.
63
00:04:35,360 --> 00:04:40,000
Hey, remember, fellas, don't let anybody
know about this, okay? I mean, Mrs.
64
00:04:40,100 --> 00:04:42,340
Bookman think I'm getting rid of it, but
this is all a little secret.
65
00:04:47,400 --> 00:04:48,239
Okay, here.
66
00:04:48,240 --> 00:04:49,240
Bookman, what you doing?
67
00:04:49,300 --> 00:04:51,080
Nothing. Uh -huh, I know.
68
00:04:51,340 --> 00:04:55,300
Uh, that's that, uh, CB radio you bought
that's gonna take you three years to
69
00:04:55,300 --> 00:04:58,580
pay off that your old lady get rid of
because she found out you was sitting on
70
00:04:58,580 --> 00:05:00,140
some chick. Ain't that right, superstar?
71
00:05:03,060 --> 00:05:05,740
How do you know about that?
72
00:05:05,960 --> 00:05:07,560
Uh, well, only got her own antenna.
73
00:05:07,780 --> 00:05:08,779
Pardon me.
74
00:05:08,780 --> 00:05:11,820
Now, I promise your mom I'm gonna look
in on you. Let's count noses. There's
75
00:05:11,820 --> 00:05:12,599
one, two.
76
00:05:12,600 --> 00:05:13,980
Where is the other nose?
77
00:05:14,220 --> 00:05:15,220
Thelma went to the library.
78
00:05:15,520 --> 00:05:16,520
Oh, yeah.
79
00:05:16,840 --> 00:05:20,400
to meet someone who might be interested
in taking on something beside a book.
80
00:05:21,520 --> 00:05:23,740
I've got to get home now and get Penny's
dinner started.
81
00:05:23,980 --> 00:05:25,940
I'll see you later, super tub.
82
00:05:32,680 --> 00:05:34,260
He does have her own antenna.
83
00:05:34,880 --> 00:05:37,120
Hey, Judge, will you show me how to
operate this TV?
84
00:05:37,440 --> 00:05:39,960
With my own pleasure, little brother, my
own pleasure.
85
00:05:40,580 --> 00:05:43,260
Fellas, take care of my little baby for
me, okay?
86
00:05:44,740 --> 00:05:45,740
See you, Michael.
87
00:05:45,880 --> 00:05:47,940
All you got to do is just turn on this
little switch here.
88
00:05:48,380 --> 00:05:49,720
And? You're on the air.
89
00:05:50,560 --> 00:05:52,620
Don't play that thing too loud or I'll
have to evict you.
90
00:05:54,480 --> 00:05:56,800
Mrs. Thompson, where are you, Lady Lou?
Over.
91
00:05:57,220 --> 00:05:58,480
Southbound on Loomis. Over.
92
00:05:59,660 --> 00:06:04,080
Breaker 1 -6. Breaker 1 -6. Go ahead,
Breaker. What's the handle? Over.
93
00:06:04,640 --> 00:06:05,640
J -J.
94
00:06:06,040 --> 00:06:07,040
J -who?
95
00:06:08,760 --> 00:06:14,180
Uh, you take one J, and then you take
another J, and that adds up to me.
96
00:06:14,400 --> 00:06:15,400
J -J.
97
00:06:16,060 --> 00:06:19,180
Tall, tan, good -looking, and the
inventor of cool.
98
00:06:19,420 --> 00:06:21,880
You have a sexy voice, Mr. J .J.
99
00:06:23,160 --> 00:06:27,140
Well, if you think the voice is sexy,
wait till you see the body that it comes
100
00:06:27,140 --> 00:06:28,140
out of.
101
00:06:28,840 --> 00:06:33,120
In time. Right now, I got the back on
out. 10 -4, J .J.
102
00:06:34,380 --> 00:06:35,380
10 -4?
103
00:06:35,980 --> 00:06:36,980
Yeah.
104
00:06:39,440 --> 00:06:40,900
Okay, Michael, now there you go.
105
00:06:41,280 --> 00:06:44,140
All you got to do is whenever you go on
the channel, just say Breaker, then give
106
00:06:44,140 --> 00:06:45,900
your Breaker number, then give your
handle.
107
00:06:46,100 --> 00:06:48,080
I can't. Sure you can.
108
00:06:48,540 --> 00:06:51,800
J .J., I know what to say on the
telephone, but I don't know how to talk
109
00:06:51,800 --> 00:06:56,100
CB. Hey, Michael, nobody expect you to
be as glib as me. I mean, if they had a
110
00:06:56,100 --> 00:06:58,400
contest, they'd nominate me for the
Golden Tongue Award.
111
00:06:59,380 --> 00:07:02,760
Just open your mouth and keep it
flappin'. Hey, where you going?
112
00:07:03,640 --> 00:07:07,560
Michael, I paid for Saturday, and I'm
going to get Saturday.
113
00:07:34,180 --> 00:07:35,760
JJ. JJ.
114
00:07:37,340 --> 00:07:41,520
You know, you take one J, then take
another J, put them both together, and
115
00:07:41,520 --> 00:07:42,600
got me, JJ.
116
00:07:43,240 --> 00:07:44,380
Hey, that's cool.
117
00:07:44,980 --> 00:07:47,560
I don't recognize your handle. How long
have you had ears?
118
00:07:47,960 --> 00:07:49,580
Ears? They came with my head.
119
00:07:51,560 --> 00:07:52,560
You're funny.
120
00:07:52,680 --> 00:07:54,320
Hey, how'd you get the handle, fun girl?
121
00:08:04,240 --> 00:08:06,880
Hey, well, then it's a sense that you're
like me, because when you talk about
122
00:08:06,880 --> 00:08:08,640
fun, I am the most.
123
00:08:09,280 --> 00:08:10,320
How old are you?
124
00:08:10,560 --> 00:08:14,820
I'm six times four minus two, which
would give you an even 22.
125
00:08:15,060 --> 00:08:19,340
You know, sometimes I wonder how I was
able to squeeze so much charm into so
126
00:08:19,340 --> 00:08:21,040
years. Hey, what do you do?
127
00:08:21,500 --> 00:08:24,160
I am an artiste at an ad agency.
128
00:08:24,620 --> 00:08:25,620
What do you do?
129
00:08:25,840 --> 00:08:26,840
I'm a dancer.
130
00:08:27,180 --> 00:08:28,500
Hey, what do you look like?
131
00:08:29,080 --> 00:08:32,620
Let's just say I am blessed with the
best. What do you look like?
132
00:08:40,299 --> 00:08:41,520
But I gotta sign off now.
133
00:08:41,780 --> 00:08:44,960
I'll be back on at 2100 looking for you,
baby.
134
00:08:45,580 --> 00:08:46,780
Roger and out.
135
00:08:47,020 --> 00:08:48,540
Uh, roger and out?
136
00:08:48,820 --> 00:08:50,500
Ow! Serious TV job.
137
00:08:53,260 --> 00:08:56,760
Um, I bet you probably have a big date
tonight, huh?
138
00:08:57,280 --> 00:09:00,900
Wrong. Oh, well, isn't there anybody you
want to go visit?
139
00:09:01,100 --> 00:09:01,739
Mm -mm.
140
00:09:01,740 --> 00:09:03,560
What about Lorraine Buchanan?
141
00:09:03,800 --> 00:09:04,860
Oh, Michael.
142
00:09:05,220 --> 00:09:07,920
Michael, I haven't talked to her in over
two years. I'm kidding.
143
00:09:08,280 --> 00:09:10,380
Well, Thelma, that's even a better
reason to drop in and say hello.
144
00:09:11,780 --> 00:09:15,180
What? Are you trying to get me out of
the house? Who, me?
145
00:09:15,840 --> 00:09:17,220
Whatever gave you that idea?
146
00:09:17,520 --> 00:09:21,160
You. Well, if you are, forget it,
because I'm tired and nothing's getting
147
00:09:21,160 --> 00:09:22,160
of the house tonight.
148
00:09:24,540 --> 00:09:28,600
Hi. Oh, hi. Me and Rolanda are going to
bake a cake and I need two eggs. Hey,
149
00:09:28,620 --> 00:09:29,620
I'll get them.
150
00:09:30,400 --> 00:09:32,020
Hey, Thelma, why don't you help her?
151
00:09:34,920 --> 00:09:36,720
Yeah, you know you're a regular genius
in that kitchen.
152
00:09:37,180 --> 00:09:39,980
Wait a minute. Now, Michael, you always
complain about my cooking.
153
00:09:40,260 --> 00:09:42,660
Well, you know, Thelma, lately it has
been improving.
154
00:09:43,220 --> 00:09:45,920
As a matter of fact, I haven't thrown up
for over a month.
155
00:09:48,260 --> 00:09:51,860
Uh, um, Michael, are you sure you're not
trying to get rid of me? Who, me?
156
00:09:52,480 --> 00:09:53,760
We need some flour, too.
157
00:09:53,960 --> 00:09:54,960
Flour, all right.
158
00:09:56,580 --> 00:09:57,519
Here you go.
159
00:09:57,520 --> 00:09:59,040
And a cup of milk. Cup of milk.
160
00:10:03,790 --> 00:10:04,890
One for the cake and one for me.
161
00:10:05,110 --> 00:10:06,110
Here you go.
162
00:10:06,290 --> 00:10:09,350
All I need is two cups. Oh, that's okay.
Just take the whole thing and bring
163
00:10:09,350 --> 00:10:10,350
back what you don't need.
164
00:10:10,570 --> 00:10:14,350
And, um, do you have a cake pan? Cake
pan. Um, hey, hold on. I got a better
165
00:10:14,350 --> 00:10:15,350
idea.
166
00:10:18,030 --> 00:10:22,570
Why don't you just borrow this?
167
00:10:22,870 --> 00:10:24,890
Now, that's the kind of cake I like to
bake best.
168
00:10:25,110 --> 00:10:26,530
The one that came from the door.
169
00:10:26,750 --> 00:10:30,230
Yeah. Thelma, you want to come and help
us eat it? Yeah, that's a good idea. You
170
00:10:30,230 --> 00:10:33,050
know, Thelma's even more of a genius at
eating than she is at baking.
171
00:10:34,120 --> 00:10:37,640
Okay, Michael. But nothing better not be
going on around here. You hear me?
172
00:10:37,820 --> 00:10:40,940
Okay, come on, Penny. See y 'all later.
All right, then.
173
00:10:47,200 --> 00:10:50,380
Oh, yeah, Chopper. I'd love to go
dancing with you.
174
00:10:50,720 --> 00:10:54,420
But, you know, I'm all dated up for the
next three weeks. Or maybe it's four.
175
00:10:54,700 --> 00:10:57,640
Over. I'm sure I ain't used to get
together with you, fun girl.
176
00:10:58,020 --> 00:10:59,260
Um, breaker one nine.
177
00:11:01,610 --> 00:11:03,650
This is JJ, and I'm calling for fun,
girl.
178
00:11:03,870 --> 00:11:06,670
Sounds like a personal thing to me, so
I'm gone. Moving out.
179
00:11:07,470 --> 00:11:09,130
I really gave up on you, JJ.
180
00:11:09,950 --> 00:11:11,210
I've been thinking about you.
181
00:11:11,850 --> 00:11:15,550
I felt, you know, like we really kind of
dig on each other.
182
00:11:16,170 --> 00:11:17,510
Hey, baby, you know how it go.
183
00:11:17,870 --> 00:11:20,210
You dig, I dig, together we're done.
184
00:11:22,250 --> 00:11:26,170
Hey, I got an idea. How about you and me
getting together sometime and weaving a
185
00:11:26,170 --> 00:11:27,170
little magic spell?
186
00:11:27,910 --> 00:11:29,650
Well, I'd like to know more about you
first.
187
00:11:30,380 --> 00:11:33,160
What more do you need to know except
that I'm tall, good -looking, and the
188
00:11:33,160 --> 00:11:34,160
inventor of cool?
189
00:11:35,240 --> 00:11:38,140
What do you do at the agency, J .J.? I'm
indispensable.
190
00:11:38,620 --> 00:11:41,920
As a matter of fact, the boss takes me
to all the big luncheon deals. Like
191
00:11:41,920 --> 00:11:44,640
today, we had lunch at Le Grand Maison
de Cherbourg.
192
00:11:44,900 --> 00:11:47,120
That's French, but we get six bucks off
hamburger.
193
00:11:47,560 --> 00:11:48,560
Five bucks.
194
00:11:49,140 --> 00:11:52,840
Um, yeah, J .J., man, I didn't expect
you home so soon.
195
00:11:53,080 --> 00:11:54,580
Yeah, I bet you didn't, little bro.
196
00:11:54,960 --> 00:11:55,960
Say again?
197
00:11:56,240 --> 00:11:57,720
Yeah, go ahead and say it again.
198
00:11:58,190 --> 00:12:00,650
I can hardly wait to hear what J .J. is
going to say next.
199
00:12:00,990 --> 00:12:02,030
Stand by, fun girl.
200
00:12:02,510 --> 00:12:03,510
What's all this about?
201
00:12:04,550 --> 00:12:06,550
J .J., I was just kidding.
202
00:12:08,590 --> 00:12:11,410
You know, fun girl doesn't even, she
doesn't know either one of us.
203
00:12:11,750 --> 00:12:12,750
Look here, Michael.
204
00:12:12,870 --> 00:12:16,530
I have a tough enough time being me as
it is, you know?
205
00:12:16,810 --> 00:12:18,570
You can never be me anyway.
206
00:12:19,050 --> 00:12:21,870
Now, look here, Michael. You get back on
that horn and you tell that girl the
207
00:12:21,870 --> 00:12:24,270
truth. Come on, J .J., man. You're not
going to ask me to do that.
208
00:12:25,030 --> 00:12:27,170
I'm not asking you. I'm telling you.
209
00:12:27,370 --> 00:12:29,850
Otherwise, I'm going to have you
arrested for impersonating a prince.
210
00:12:31,690 --> 00:12:34,650
Are you still on, JJ?
211
00:12:35,810 --> 00:12:36,810
Go ahead, Michael.
212
00:12:38,650 --> 00:12:39,650
Fun girl?
213
00:12:39,890 --> 00:12:40,990
Is that you, JJ?
214
00:12:41,250 --> 00:12:45,110
Well, yeah, sort of. I mean, like, it is
and it isn't.
215
00:12:45,910 --> 00:12:46,910
It isn't.
216
00:12:47,610 --> 00:12:48,610
I don't understand.
217
00:12:48,930 --> 00:12:51,010
If you're not JJ, then what's your
handle?
218
00:12:51,370 --> 00:12:54,930
I really don't have one. My real name is
Michael.
219
00:13:06,250 --> 00:13:07,350
Older brother's all those things.
220
00:13:07,910 --> 00:13:09,470
Older brother? How old are you?
221
00:13:09,850 --> 00:13:10,850
17.
222
00:13:11,390 --> 00:13:12,390
16.
223
00:13:13,710 --> 00:13:16,970
You can't be very much if you have to
pretend to be your brother.
224
00:13:17,410 --> 00:13:18,990
Remember my handle, fun girl?
225
00:13:19,270 --> 00:13:23,370
All that talk about taking me dancing,
taking me for walks in the park, taking
226
00:13:23,370 --> 00:13:24,370
me bike riding?
227
00:13:24,670 --> 00:13:26,330
I hope you had fun funny me.
228
00:13:26,630 --> 00:13:27,630
Hey, but fun girl.
229
00:13:27,890 --> 00:13:29,270
Sorry, buddy. Off the air.
230
00:13:34,270 --> 00:13:35,270
Mm -mm -mm.
231
00:13:35,470 --> 00:13:36,530
They got a hamburger helper?
232
00:13:36,910 --> 00:13:37,769
Tuna helper?
233
00:13:37,770 --> 00:13:39,070
Uh -uh. Look at something new here.
234
00:13:39,650 --> 00:13:40,650
Junk food helper.
235
00:13:46,190 --> 00:13:48,010
Hey, well, Luna, I'm going to go
bowling.
236
00:13:48,850 --> 00:13:50,750
You think my pants are a little tight?
237
00:13:50,950 --> 00:13:54,850
Honey, if they were any tighter, you'd
have to wear them under your skin. Oh,
238
00:13:54,850 --> 00:13:55,850
well, Luna.
239
00:13:56,050 --> 00:13:59,590
Well, I won't be out too late. See you.
See you, Mike. Yeah, all right. Bye.
240
00:14:00,990 --> 00:14:02,570
Oh, Graham, come on, honey.
241
00:14:03,000 --> 00:14:06,100
You've been moping around here like you
were Farrah Fawcett and you discovered
242
00:14:06,100 --> 00:14:08,320
you got a bald spot in the top of your
head.
243
00:14:12,880 --> 00:14:17,980
Still feeling down about Fun Girl, huh?
244
00:14:18,200 --> 00:14:19,200
Yeah, Wilona.
245
00:14:19,320 --> 00:14:22,100
You know, I only got a chance to speak
to her on the CB a few times.
246
00:14:22,680 --> 00:14:24,160
I really started to like her.
247
00:14:24,700 --> 00:14:27,940
If only I hadn't pretended to be J .J.
Amen for that.
248
00:14:29,980 --> 00:14:30,980
Grams, honey, look.
249
00:14:31,200 --> 00:14:33,480
You got a whole lot to offer, girl, just
being yourself.
250
00:14:33,840 --> 00:14:36,940
Yeah, name one thing. Well, you're
conscientious, you're a good -looking
251
00:14:37,120 --> 00:14:39,800
and someday soon you're going to be a
handsome, fine young man.
252
00:14:40,620 --> 00:14:43,800
But what's more important, you got a
good heart, and I love you, baby.
253
00:14:48,420 --> 00:14:51,980
Hey, Rihanna. What? You sure you didn't
say that just to make me feel better? Mm
254
00:14:51,980 --> 00:14:53,500
-hmm. That's why I said it.
255
00:14:55,140 --> 00:14:57,000
But also because it happens to be true.
256
00:14:57,720 --> 00:14:59,360
I'll see you later, sugar. Yeah, thanks.
257
00:14:59,620 --> 00:15:00,620
Okay.
258
00:15:16,010 --> 00:15:17,010
By the throat.
259
00:15:19,130 --> 00:15:22,450
JJ, I surely hope I don't look like that
when I get your age.
260
00:15:23,090 --> 00:15:26,990
Michael, you're just jealous because you
don't have a physique as good as mine.
261
00:15:29,390 --> 00:15:33,730
Physique? JJ, man, if you didn't have
varicose veins, you wouldn't have any
262
00:15:33,730 --> 00:15:34,730
at all.
263
00:15:38,130 --> 00:15:41,510
Michael, if I had known I was going to
get insulted like this, I wouldn't have
264
00:15:41,510 --> 00:15:44,990
bothered to get Fun Girl's name in a
dress for you. You did that?
265
00:15:45,310 --> 00:15:46,530
Hey, JJ, man, how'd you do it?
266
00:15:47,110 --> 00:15:48,330
Very simple, Michael.
267
00:15:48,570 --> 00:15:52,550
Come on, tell me. I just got on my CB
yesterday, and I called Chopper, who
268
00:15:52,550 --> 00:15:56,170
called Samson, who called the red rider
over in Stickley.
269
00:15:56,710 --> 00:16:02,470
He got in contact with the long ranger
from Blue Island, who got in contact
270
00:16:02,470 --> 00:16:06,950
Goldilocks from Oak Lawn, who got in
contact with the raven from Melrose
271
00:16:07,130 --> 00:16:10,550
who contacted all the CBs in Sissy Road.
272
00:16:10,770 --> 00:16:14,270
All these dudes got in contact with Hot
the Trop from Summit.
273
00:16:14,680 --> 00:16:18,220
Hot the Trot got in contact with the
Black Widow from the South Side.
274
00:16:19,500 --> 00:16:24,480
And she relayed my message on to the
pirate from River Forest, who knows Fun
275
00:16:24,480 --> 00:16:26,020
Girl's cousin personally.
276
00:16:26,380 --> 00:16:29,800
And that's how I got it. No trouble at
all.
277
00:16:35,620 --> 00:16:40,220
Now here's her name. It's Nancy Colton.
Now you can go over there and apologize
278
00:16:40,220 --> 00:16:41,920
and let her meet the real you.
279
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
Okay.
280
00:16:44,170 --> 00:16:47,170
And after she meets the real you, you
can apologize for that.
281
00:16:53,490 --> 00:16:59,910
Calling Michael. Come in, Michael.
282
00:17:00,930 --> 00:17:01,930
Come in.
283
00:17:05,270 --> 00:17:07,750
Yes, what is it? Um, I'm looking for
Nancy.
284
00:17:08,470 --> 00:17:09,490
I'm Nancy Colton.
285
00:17:15,369 --> 00:17:19,170
Same first name. I'm right first name,
but must be the wrong apartment.
286
00:17:19,410 --> 00:17:23,069
Hey, I'm sorry to put you through any
trouble. That's okay. Yeah, right.
287
00:17:23,310 --> 00:17:24,310
Bye.
288
00:17:45,830 --> 00:17:48,870
Come on, Mad Trucker. Hey, thanks for
the comeback there, good buddy. We're
289
00:17:48,870 --> 00:17:51,270
heading for that Rock Island town.
What's your handle? Get back.
290
00:17:51,630 --> 00:17:52,630
My handle?
291
00:17:53,150 --> 00:17:56,430
Oh, oh, oh, Bubbling Brown Sugar, but
you can call me Bubbling.
292
00:17:57,170 --> 00:18:01,830
10 -4 on the Bubbling. Hey, what's your
20? You a mobile or a bass? Come on.
293
00:18:02,230 --> 00:18:03,230
Am I who?
294
00:18:03,770 --> 00:18:07,510
Listen, if you're asking me if I'm home,
yes. I don't know whether I'm a bass or
295
00:18:07,510 --> 00:18:08,510
whatever you call that.
296
00:18:08,670 --> 00:18:12,650
10 -4 or whatever you call that. I'll be
back in Chi -Town tomorrow, don't you
297
00:18:12,650 --> 00:18:14,490
know? What about you and me getting
together?
298
00:18:16,860 --> 00:18:18,500
Girl, you almost scared me to death.
299
00:18:20,300 --> 00:18:21,300
You finish your homework?
300
00:18:21,460 --> 00:18:22,620
Yeah, keep talking to me. Okay.
301
00:18:23,520 --> 00:18:25,360
Bubbling brown sugar for the mad
trucker, over.
302
00:18:25,620 --> 00:18:28,740
Yeah, that's a big ten, Roger. I thought
you backed out without signing off. Get
303
00:18:28,740 --> 00:18:31,040
back. Well, you see, a friend of mine
just came in.
304
00:18:31,240 --> 00:18:32,360
Yeah, what's her handle? Come on.
305
00:18:32,600 --> 00:18:34,820
Her handle? Uh, uh, the lady in red.
306
00:18:35,180 --> 00:18:37,140
Oh, go ahead on the lady in red.
307
00:18:37,400 --> 00:18:40,800
Hey, ladies, I got me a friend. What
about the four of us getting together
308
00:18:40,800 --> 00:18:42,240
doing what comes naturally? Get back.
309
00:18:43,020 --> 00:18:44,540
How old is your friend?
310
00:18:44,740 --> 00:18:45,740
Twenty -nine.
311
00:18:46,920 --> 00:18:47,920
I'll let her tell you herself.
312
00:18:48,420 --> 00:18:52,340
Hey there, lady in red. How are you,
sweet thing? Come on. I'll be ten my
313
00:18:52,340 --> 00:18:53,340
birthday.
314
00:18:53,640 --> 00:18:55,880
But I'm very mature for my age.
315
00:19:23,409 --> 00:19:25,470
I don't like it. I don't like it either.
316
00:19:25,950 --> 00:19:26,950
Come on, kid.
317
00:19:27,210 --> 00:19:29,050
Let's let Gramps work out his own uh
-huhs.
318
00:19:29,450 --> 00:19:30,450
Bye, Michael.
319
00:19:30,470 --> 00:19:31,470
Uh -huh.
320
00:19:35,510 --> 00:19:37,110
This is Fun Girl calling Michael.
321
00:19:40,230 --> 00:19:42,510
This is Fun Girl calling Michael. Come
in, Michael.
322
00:19:42,770 --> 00:19:43,770
Uh, Fun Girl?
323
00:19:44,050 --> 00:19:45,950
This is Michael. Where have you been?
324
00:19:46,270 --> 00:19:48,290
I've been trying to reach you for over
half an hour.
325
00:19:48,530 --> 00:19:49,530
Are you okay?
326
00:19:50,290 --> 00:19:51,290
Um, yeah.
327
00:19:52,650 --> 00:19:53,870
Hey, I thought you were angry at me.
328
00:19:54,630 --> 00:19:57,870
Well, I got to thinking that maybe the
other day I was a little rough on you.
329
00:19:58,010 --> 00:19:59,950
For a fun girl, I wasn't very much fun.
330
00:20:00,370 --> 00:20:03,470
Hey, well, I had no business pretending
to be someone that I wasn't.
331
00:20:03,910 --> 00:20:06,910
Let's forget about all that. Let's start
being friends all over again.
332
00:20:07,670 --> 00:20:10,550
Hey, the other day you said you'd take
me dancing. Did you mean it?
333
00:20:11,250 --> 00:20:12,250
Dancing?
334
00:20:12,830 --> 00:20:14,670
Oh. Oh, yeah, sure.
335
00:20:15,310 --> 00:20:16,310
I'll take you dancing.
336
00:20:16,930 --> 00:20:20,530
And I'll take you for walks in the park,
too. Hey, how'd you like to go roller
337
00:20:20,530 --> 00:20:22,450
skating? Oh, I... That's a good roller
skating.
338
00:20:23,050 --> 00:20:25,010
Hey, we can go skiing, too. How'd you
like that?
339
00:20:25,430 --> 00:20:26,430
Skiing sounds great.
340
00:20:26,710 --> 00:20:28,010
We'll talk about it tomorrow, okay?
341
00:20:28,370 --> 00:20:29,370
Okay.
342
00:20:29,430 --> 00:20:30,430
Well,
343
00:20:32,550 --> 00:20:35,130
I see y 'all are friends again.
344
00:20:35,470 --> 00:20:36,470
Oh, yeah.
345
00:20:36,750 --> 00:20:39,350
Oh, Michael, you don't have to thank me.
You know what I mean? I mean, what are
346
00:20:39,350 --> 00:20:40,350
big brothers for?
347
00:20:40,390 --> 00:20:41,970
I don't respect any thanks.
348
00:20:42,170 --> 00:20:44,790
Well, JJ, I got some things to take care
of right now, so just leave me alone,
349
00:20:44,910 --> 00:20:45,910
all right?
350
00:20:49,030 --> 00:20:50,030
You're welcome.
351
00:21:00,780 --> 00:21:02,600
I got you loud and clear there, fun
girl.
352
00:21:02,860 --> 00:21:05,900
Uh, Michael just took a hike. This here
is JJ.
353
00:21:06,940 --> 00:21:08,340
Oh, JJ.
354
00:21:09,320 --> 00:21:10,780
I've heard a lot about you.
355
00:21:11,780 --> 00:21:16,400
Indirectly. Let me tell you directly and
very modestly that everything you've
356
00:21:16,400 --> 00:21:17,620
heard is true.
357
00:21:19,620 --> 00:21:23,000
Well, tell Michael I'll be rapping with
him later. I got something on my mind.
358
00:21:23,860 --> 00:21:25,860
Listen, why don't you come over and tell
him in person?
359
00:21:26,860 --> 00:21:27,860
In person?
360
00:21:28,580 --> 00:21:29,580
Yeah.
361
00:21:29,740 --> 00:21:30,740
I'll give it to your address.
362
00:21:33,120 --> 00:21:35,060
Well, good work, troops.
363
00:21:35,440 --> 00:21:38,880
Too bad y 'all washed those dishes up so
quick. Just when I was going to give y
364
00:21:38,880 --> 00:21:39,880
'all a hand.
365
00:21:40,500 --> 00:21:41,920
We got a lot more left.
366
00:21:42,360 --> 00:21:46,940
No, no. It's always been my motto. When
something is going good, don't mess with
367
00:21:46,940 --> 00:21:47,940
it.
368
00:21:48,920 --> 00:21:51,220
I leave my hands free to handle the
knock.
369
00:21:51,880 --> 00:21:52,880
Yes, sir.
370
00:21:53,080 --> 00:21:54,640
A rebar cattail.
371
00:22:15,630 --> 00:22:21,410
Fun girl, this here is my sister,
Thelma. Hi, how are you? And my brother,
372
00:22:21,450 --> 00:22:22,450
Michael.
373
00:22:26,990 --> 00:22:31,070
What? You... You were the one who came
to my apartment.
374
00:22:33,770 --> 00:22:35,170
And you knew about me.
375
00:22:38,830 --> 00:22:41,550
You were going to take me dancing,
skiing.
376
00:22:43,250 --> 00:22:44,330
You didn't say anything.
377
00:22:46,280 --> 00:22:47,660
You knew I couldn't walk.
378
00:22:48,000 --> 00:22:49,600
You still wanted to be friends.
379
00:22:50,160 --> 00:22:53,600
Well, you know... I put you down for
pretending to be something you weren't.
380
00:22:54,620 --> 00:22:56,720
And I was doing exactly the same thing.
381
00:22:58,880 --> 00:23:01,320
I guess that's why they sell so many
CBs.
382
00:23:03,400 --> 00:23:04,400
Over the CB.
383
00:23:06,280 --> 00:23:07,760
You could be whoever you want.
384
00:23:13,820 --> 00:23:14,820
I'm sorry.
385
00:23:24,000 --> 00:23:25,000
Wait a minute.
386
00:23:25,120 --> 00:23:26,120
Where are you going?
387
00:23:26,480 --> 00:23:27,620
I still want to be friends.
388
00:23:29,620 --> 00:23:30,419
You do?
389
00:23:30,420 --> 00:23:32,520
Yeah, sure. We can do a lot of fun
things together.
390
00:23:34,600 --> 00:23:35,620
I guess we could.
391
00:23:39,060 --> 00:23:40,060
Hello, Michael.
392
00:23:40,400 --> 00:23:41,820
Over. Hello, Nancy.
393
00:23:42,240 --> 00:23:43,240
Over.
394
00:23:43,540 --> 00:23:45,360
Well, I'm going to break out the Kool
-Aid.
395
00:23:48,800 --> 00:23:51,180
And get that cake you bake if you can
lift it.
396
00:24:01,360 --> 00:24:06,140
Michael, I got something to say. Well,
JJ, if it's about my lying to you.
397
00:24:06,140 --> 00:24:07,140
exactly what it's about.
398
00:24:07,620 --> 00:24:10,860
Michael, you're a beautiful person, and
I'm proud of you.
399
00:24:11,820 --> 00:24:14,040
Well, you know, what can I say?
400
00:24:44,620 --> 00:24:50,620
Just looking out of the window, watching
the asphalt road,
401
00:24:51,200 --> 00:24:55,420
thinking how it all looks and it dies.
402
00:24:55,660 --> 00:25:02,560
Good times, good times, keeping your
head above water, making a
403
00:25:02,560 --> 00:25:03,740
wave when you can.
404
00:25:04,560 --> 00:25:09,520
Temporary layoffs, good times, easy
credit with a...
405
00:25:11,500 --> 00:25:14,460
Good times is videotape in front of a
studio audience.
31241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.