All language subtitles for Good Times s05e06 Willona the Fuzz
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,050 --> 00:00:09,910
Good times, anytime you need a payment.
Good times, anytime you need a bring.
2
00:00:10,150 --> 00:00:13,130
Good times, anytime you're up and under.
3
00:00:13,470 --> 00:00:16,410
Not getting hassled, not getting
hustled.
4
00:00:16,670 --> 00:00:18,870
Keeping your head up for water.
5
00:00:19,850 --> 00:00:22,030
Making a way when you can.
6
00:00:22,830 --> 00:00:27,770
Temporary layoffs. Good times, easy
credit ripoffs.
7
00:00:28,030 --> 00:00:32,189
Good times, scratching and surviving.
Good times.
8
00:00:50,250 --> 00:00:52,050
Paul, I do not go out on blind dates.
9
00:00:52,990 --> 00:00:57,230
I know we've been out before, but in my
book, you are still a blind date.
10
00:00:58,750 --> 00:00:59,750
Why?
11
00:00:59,890 --> 00:01:01,530
Because you are cheap.
12
00:01:01,990 --> 00:01:02,990
Cheap, cheap, cheap.
13
00:01:03,170 --> 00:01:05,550
Nobody orders pizza with nothing on it.
14
00:01:08,190 --> 00:01:12,470
Hey, wait a minute, and remember, you
still owe me for that egg McMuffin.
15
00:01:12,870 --> 00:01:14,350
Oh, yes, you do. Bye.
16
00:01:16,360 --> 00:01:19,100
You know, Thelma, I thought it was cold
outside until I walked in here and heard
17
00:01:19,100 --> 00:01:20,360
you talking to that cat on the phone.
18
00:01:21,780 --> 00:01:22,960
Michael, what happened to your coat?
19
00:01:23,260 --> 00:01:26,540
Well, let's just say I donated it to
someone less fortunate than me.
20
00:01:27,320 --> 00:01:29,000
Michael, you gave away your good winter
coat?
21
00:01:29,560 --> 00:01:30,660
Not exactly, Thelma.
22
00:01:31,020 --> 00:01:32,120
It got ripped off.
23
00:01:33,360 --> 00:01:37,160
Um, who is this person less fortunate
than you? The sucker who did the ripping
24
00:01:37,160 --> 00:01:38,160
off.
25
00:01:38,940 --> 00:01:42,300
Because when I catch up with him, not
only will he be minus my coat, but I'm
26
00:01:42,300 --> 00:01:43,420
going to kick out his two front teeth.
27
00:01:47,630 --> 00:01:49,650
Yeah, I know, but Thelma, you know we
can't afford it.
28
00:01:49,930 --> 00:01:52,090
Look, what happened to all that money
you made working at the school?
29
00:01:52,370 --> 00:01:55,510
Well, some of it I used for lunches, and
some of it I used to help buy Mom's
30
00:01:55,510 --> 00:01:56,309
wedding present.
31
00:01:56,310 --> 00:01:57,310
And the rest?
32
00:01:57,510 --> 00:01:58,590
Spent it on Cindy Thompson.
33
00:01:59,330 --> 00:02:02,550
Uh, well, you're gonna have to forget
about that little Cindy Thompson for
34
00:02:02,830 --> 00:02:05,870
Hey, now wait a minute, Thelma. I ain't
got no winter coat now. I gotta keep
35
00:02:05,870 --> 00:02:06,870
warm somehow.
36
00:02:10,150 --> 00:02:11,150
Here's the mail.
37
00:02:25,160 --> 00:02:25,999
an icicle.
38
00:02:26,000 --> 00:02:27,900
If I blew it, I'll tear my handkerchief.
39
00:02:29,460 --> 00:02:32,500
I think the three of us better have a
meeting so we can get together and
40
00:02:32,500 --> 00:02:33,500
our finances.
41
00:02:33,720 --> 00:02:34,720
Finances?
42
00:02:35,460 --> 00:02:36,880
We don't have any, Thelma.
43
00:02:39,080 --> 00:02:40,220
Meeting adjourned.
44
00:02:41,240 --> 00:02:42,880
Yeah, Thelma, don't get all uptight.
45
00:02:43,120 --> 00:02:45,160
I mean, if you need some money, I'll
just write out a check.
46
00:02:45,820 --> 00:02:47,660
JJ, we don't have any money in the bank.
47
00:02:48,020 --> 00:02:49,340
I never bothered Burt Lance.
48
00:02:59,560 --> 00:03:00,580
one of them computer watches.
49
00:03:01,140 --> 00:03:02,140
Look here, Michael.
50
00:03:02,480 --> 00:03:08,340
This watch tells the day, the minute,
the second, and even adds, multiplies,
51
00:03:08,340 --> 00:03:09,800
divides, and subtracts.
52
00:03:10,120 --> 00:03:12,240
I got one of them double readouts here.
53
00:03:12,780 --> 00:03:16,340
JJ, Michael's coat got ripped off today,
and he needs a new one. These bill
54
00:03:16,340 --> 00:03:18,920
collectors are down our backs, and
you're going to waste your money on
55
00:03:19,600 --> 00:03:23,500
Thelma, I'm the only one at the
advertising office without a watch.
56
00:03:24,060 --> 00:03:28,200
Every time the boss asks what time it
is, everybody else looks on their wrist.
57
00:03:28,620 --> 00:03:32,240
Me, I got to go downstairs, 22 flights
on that one.
58
00:03:33,640 --> 00:03:37,940
Go around the corner, stand in front of
the bank, wait for the temperature to
59
00:03:37,940 --> 00:03:41,180
finish, Fahrenheit and Celsius.
60
00:03:42,400 --> 00:03:48,040
Go back upstairs, 22 flights, sit down
at my desk, tell the boss it's 1110, and
61
00:03:48,040 --> 00:03:50,080
the boss say, wrong, it's 1130.
62
00:03:57,800 --> 00:03:58,800
That's wonderful.
63
00:03:58,920 --> 00:04:01,980
My coach said I did a perfect figure
eight. Oh, good. Oh, yeah?
64
00:04:02,320 --> 00:04:04,520
One day I'll show you how to skate it
the hard way.
65
00:04:04,900 --> 00:04:06,040
Two fours.
66
00:04:08,480 --> 00:04:09,480
Hi, everybody.
67
00:04:09,800 --> 00:04:11,800
Hi, LeVar. Come on, give me some sugar.
68
00:04:12,700 --> 00:04:14,260
Was she a good girl today?
69
00:04:14,460 --> 00:04:15,359
Uh -huh, guess what?
70
00:04:15,360 --> 00:04:16,600
I got a guess what, too.
71
00:04:16,820 --> 00:04:17,619
Me first.
72
00:04:17,620 --> 00:04:20,140
Go ahead. I won this for figure skating,
junior division.
73
00:04:20,620 --> 00:04:22,760
Oh, I like your guess what.
74
00:04:23,290 --> 00:04:27,030
And just for that, I'm going to buy you
a brand -new ice -caking outfit, and I'm
75
00:04:27,030 --> 00:04:29,310
going to pay for it with my guess what.
76
00:04:29,650 --> 00:04:30,950
What happened, Walona?
77
00:04:31,170 --> 00:04:32,530
Honey, I got me a bonus.
78
00:04:32,890 --> 00:04:33,869
Dig this.
79
00:04:33,870 --> 00:04:37,950
Walona Woods, Sherlock Holmes' younger,
darker sister, caught herself a
80
00:04:37,950 --> 00:04:39,350
professional shoplifter today.
81
00:04:39,930 --> 00:04:43,810
Was it dangerous, Walona? Honey, it
happened so fast, I couldn't even think.
82
00:04:43,810 --> 00:04:46,790
know, I was leaving the boutique section
on the way to the break, and suddenly
83
00:04:46,790 --> 00:04:49,330
this pregnant woman ran out the store,
and I got suspicious.
84
00:04:53,290 --> 00:04:55,850
Well, Lorna, what's so suspicious about
a pregnant woman?
85
00:04:56,090 --> 00:04:57,990
Honey, the chick was 83 years old.
86
00:05:01,310 --> 00:05:03,710
So I notified the store detectives, and
they went outside.
87
00:05:04,110 --> 00:05:08,530
And, honey, before you could say Kojak,
that woman gave birth to a seven -pound
88
00:05:08,530 --> 00:05:09,530
alligator purse.
89
00:05:12,330 --> 00:05:15,830
Oh, that ain't funny, though. You know,
shoplifting has become an epidemic in
90
00:05:15,830 --> 00:05:19,110
this country. Yeah, and who ends up
paying for it? We do, through higher
91
00:05:19,190 --> 00:05:20,790
Honey, but check out who they catching.
92
00:05:21,330 --> 00:05:24,960
Doctors? businessmen, and children from
wealthy families. You just name it.
93
00:05:25,100 --> 00:05:27,520
Well, Lana, they can't help it. They're
kleptomaniacs.
94
00:05:27,720 --> 00:05:30,740
Well, they've been helping themselves to
plenty, and they're called grab -o
95
00:05:30,740 --> 00:05:31,740
-maniacs.
96
00:05:32,360 --> 00:05:34,620
Like the one who stole your coat today,
Michael.
97
00:05:35,160 --> 00:05:37,280
Oh, Graham, Sonny, that's cold.
98
00:05:37,520 --> 00:05:38,520
Yeah, I was, too.
99
00:05:41,280 --> 00:05:44,260
Hey, now, listen. I know you're not
going to believe me, but the department
100
00:05:44,260 --> 00:05:46,920
store I work in, we have our own live
-in shoplift.
101
00:05:47,180 --> 00:05:50,260
Yes, I'm telling you the truth. His name
is Lenny the Looter.
102
00:05:51,530 --> 00:05:55,230
And every Christmas, Lenny sends all the
employees Christmas cards he ripped off
103
00:05:55,230 --> 00:05:56,149
during Thanksgiving.
104
00:05:56,150 --> 00:05:57,069
Ain't that cool?
105
00:05:57,070 --> 00:06:00,610
Yeah. Come on. How much of a bonus did
you get? Honey, $50.
106
00:06:01,090 --> 00:06:02,390
Whoa. $50.
107
00:06:02,850 --> 00:06:06,490
And that ain't all. Mr. Rogers, head of
security, offered me a job as a store
108
00:06:06,490 --> 00:06:09,390
detective. Oh, boy. Well, load him the
first.
109
00:06:10,610 --> 00:06:14,370
You didn't accept the one on it, did
you? Oh, no, but I sure thought about it
110
00:06:14,370 --> 00:06:15,329
long time.
111
00:06:15,330 --> 00:06:17,390
It would mean a big raise, and I sure
could use the money.
112
00:06:17,900 --> 00:06:20,240
I don't see anything wrong with trying
to protect the store's merchandise.
113
00:06:20,600 --> 00:06:23,920
Honey, I'm all for that. But they wanted
me to sit behind a two -way mirror in
114
00:06:23,920 --> 00:06:25,960
the dressing room and do a little
observing.
115
00:06:26,360 --> 00:06:30,340
What kind of observing, Malona? Well,
sit there and watch people trying on
116
00:06:30,340 --> 00:06:33,680
clothes. They couldn't see me now. And
make sure they don't rip nothing off
117
00:06:33,680 --> 00:06:34,680
the store.
118
00:06:34,940 --> 00:06:36,500
Malona, that's an invasion of privacy.
119
00:06:36,840 --> 00:06:39,500
Yeah, they call it protection, but I
call it dirty poo.
120
00:06:41,860 --> 00:06:45,780
That is why I told them there are two
things Malona don't do. I don't do
121
00:06:45,780 --> 00:06:47,140
windows, and honey, I don't spy.
122
00:06:53,480 --> 00:06:56,400
be looking at me get undressed. They
better have a good reason for that. And
123
00:06:56,400 --> 00:06:57,400
strong stomach.
124
00:07:01,800 --> 00:07:04,840
JJ, we got to get together and see what
we can do by getting Gramps a coat. Now,
125
00:07:04,860 --> 00:07:05,860
I got that $50.
126
00:07:06,180 --> 00:07:08,400
That's all right. We don't need your
money. It's okay. You don't have to take
127
00:07:08,400 --> 00:07:09,400
your money. Hold it, honey.
128
00:07:09,880 --> 00:07:13,340
Now, listen. There ain't no way in this
world I'm going to let Gramps go out
129
00:07:13,340 --> 00:07:15,000
there in this cold weather without a
winter coat.
130
00:07:15,520 --> 00:07:19,500
Well, Ona, we just can't take your
money. I mean, if it means working
131
00:07:19,500 --> 00:07:22,400
job in 24 hours a day, I...
132
00:07:22,680 --> 00:07:24,480
I guess Thelma and Michael are just
going to have to do it.
133
00:07:27,560 --> 00:07:29,460
That's money my piggy bank can have.
134
00:07:30,200 --> 00:07:36,340
Money in your piggy bank. Money in your
piggy bank. How much you got?
135
00:07:38,580 --> 00:07:40,720
That was sweet, baby. Come on.
136
00:07:40,960 --> 00:07:43,680
J .D., would you mind going down to the
store for me? I'm going to make a
137
00:07:43,680 --> 00:07:46,140
special spaghetti tonight. And I forgot
one thing.
138
00:07:46,360 --> 00:07:47,360
The spaghetti.
139
00:07:48,280 --> 00:07:51,520
Look here, Thelma. That's like asking a
condemned man to go get his own rope.
140
00:07:55,790 --> 00:07:57,290
Thelma, I'm going up to Cindy Thompson's
apartment.
141
00:07:57,570 --> 00:07:59,910
Oh, come on. He's going up there again.
142
00:08:00,490 --> 00:08:02,910
Just keep him warm, Thelma. Just keep
him warm.
143
00:08:04,390 --> 00:08:08,070
Thelma, go on. I'll put the water for
you. Okay, thank you, Alona. Okie dokie.
144
00:08:08,150 --> 00:08:10,710
Oh, Alona, don't forget to take the
meatballs out the refrigerator.
145
00:08:11,170 --> 00:08:12,170
In the refrigerator?
146
00:08:12,230 --> 00:08:14,570
The child got the meatballs in the
freezer.
147
00:08:14,790 --> 00:08:16,070
And they say I can't cook.
148
00:08:18,150 --> 00:08:21,630
Alona. Huh? How come Michael has to go
up to Cindy's to keep warm?
149
00:08:23,850 --> 00:08:25,430
Because you'll find out when you get
older.
150
00:08:27,710 --> 00:08:30,030
Oh, then it has something to do with
sex, huh?
151
00:08:33,890 --> 00:08:35,570
Now, why would you say that?
152
00:08:36,070 --> 00:08:40,409
Well, anything I have to wait to find
out until I'm older either has to do
153
00:08:40,409 --> 00:08:42,130
the world situation or sex.
154
00:08:42,510 --> 00:08:45,850
And knowing Cindy Thompson, I don't
think it's the world situation.
155
00:08:46,190 --> 00:08:49,110
You get over there and set that table.
156
00:08:50,370 --> 00:08:52,690
Honey, I'm so proud of you winning that
skating trophy.
157
00:08:53,310 --> 00:08:55,510
I wish I was there to see you. I bet you
were terrific.
158
00:08:56,230 --> 00:08:58,690
Terrific? Uh -huh. I was. Turn on mine.
159
00:09:00,910 --> 00:09:01,910
Mr.
160
00:09:04,430 --> 00:09:07,430
Davis said he wouldn't be surprised if
they picked me for the Olympics someday.
161
00:09:08,210 --> 00:09:12,070
Olympics? Are you serious? Mr. Davis
said what I need now is to take lessons
162
00:09:12,070 --> 00:09:16,030
from another coach, a top pro, one who's
trained other Olympic champions.
163
00:09:16,230 --> 00:09:19,010
Hey, hey, nothing but the best in my
opinion. We'll get you one.
164
00:09:19,450 --> 00:09:21,990
Mr. Davis said these lessons would cost
money. Uh -huh.
165
00:09:22,730 --> 00:09:25,410
Our lesson is about $10, and I'll need
two a week.
166
00:09:26,110 --> 00:09:27,210
Two a week? Uh -huh.
167
00:09:27,830 --> 00:09:29,750
Whew. You did say two a week?
168
00:09:31,650 --> 00:09:35,950
Well, uh, that's not too bad. It's only
$80 a month.
169
00:09:36,750 --> 00:09:39,510
And Mr. Davidson... No, never mind what
Mr. Davidson said, honey.
170
00:09:39,790 --> 00:09:40,790
Now, listen.
171
00:09:41,110 --> 00:09:42,790
How do you really feel about him?
172
00:09:43,810 --> 00:09:47,590
I love to skate. I wish I could spend
half of the day on ice and the other
173
00:09:47,590 --> 00:09:48,590
with you.
174
00:09:48,630 --> 00:09:50,450
But we can't afford it, can we?
175
00:09:51,640 --> 00:09:53,260
Well, not on the money I make, honey.
176
00:09:56,120 --> 00:09:58,240
But you sure love that ice skating,
don't you?
177
00:09:58,680 --> 00:09:59,960
More than anything, Mama.
178
00:10:01,220 --> 00:10:02,220
What'd you say?
179
00:10:02,320 --> 00:10:03,320
More than anything.
180
00:10:04,480 --> 00:10:05,720
I mean that last word.
181
00:10:05,960 --> 00:10:06,960
Mama?
182
00:10:07,280 --> 00:10:08,280
Mama.
183
00:10:13,420 --> 00:10:20,300
That sounds so good, I had to hear you
say it
184
00:10:20,300 --> 00:10:21,289
twice.
185
00:10:21,290 --> 00:10:25,750
Now, you know what you do? You tell Mr.
Davis that your mama said he can arrange
186
00:10:25,750 --> 00:10:26,750
for those lessons.
187
00:10:27,510 --> 00:10:30,490
But we can't afford it, can we?
188
00:10:30,790 --> 00:10:34,930
Now, don't you worry about nothing. Just
take this gold cup here and go home and
189
00:10:34,930 --> 00:10:35,930
put it on our trophy shelf.
190
00:10:36,150 --> 00:10:37,210
What trophy shelf?
191
00:10:37,430 --> 00:10:38,590
The one we starting right now.
192
00:10:43,570 --> 00:10:44,570
Mr.
193
00:10:49,490 --> 00:10:50,510
Rogers in security, please.
194
00:10:51,240 --> 00:10:55,600
Well, Lorna Woods, about that job you
offered me, you know, the one observing
195
00:10:55,600 --> 00:10:56,600
that I turned down?
196
00:10:56,800 --> 00:10:58,420
Well, I changed my mind, honey.
197
00:10:58,720 --> 00:11:00,980
I now do windows and peek through them,
too.
198
00:11:14,940 --> 00:11:17,040
Welcome aboard, Woods.
199
00:11:17,500 --> 00:11:18,640
Thank you, Mr. Rogers.
200
00:11:19,160 --> 00:11:22,340
Tell me, Woods, what prompted you to
change your mind and join us here on the
201
00:11:22,340 --> 00:11:23,340
security team?
202
00:11:23,560 --> 00:11:28,280
Well, being a woman, I said, well,
Lorna, that job is definitely not for
203
00:11:28,500 --> 00:11:32,040
Huh? But being the mother of a child who
needs lessons I can't afford, I said,
204
00:11:32,060 --> 00:11:33,740
don't listen to that woman, honey. Take
the job.
205
00:11:37,860 --> 00:11:40,460
You made a wise decision, Woods.
206
00:11:41,100 --> 00:11:45,240
According to the dossier I have on you
here... You have a file on me?
207
00:11:45,640 --> 00:11:46,640
On everyone.
208
00:11:47,530 --> 00:11:49,950
It says here you're alert, observant,
loyal, trustworthy.
209
00:11:50,350 --> 00:11:52,310
Uh -huh. And in the employee's restroom.
210
00:11:53,610 --> 00:11:57,330
When I wash my hands, I never use two
paper towels and one will do.
211
00:11:58,850 --> 00:12:00,630
You can put that in your dossier.
212
00:12:04,010 --> 00:12:05,030
It's already in there.
213
00:12:10,990 --> 00:12:14,930
I think you'll be wanting to know a
little bit more about the job that
214
00:12:14,930 --> 00:12:16,030
doing, preventing...
215
00:12:16,610 --> 00:12:18,250
Inventory shrinkage. I beg your pardon?
216
00:12:18,850 --> 00:12:21,630
Shoplifting. Gotta be on your toes,
Woods. On your toes.
217
00:12:21,930 --> 00:12:25,490
You see, there's no outstanding
characteristic that identifies a
218
00:12:25,770 --> 00:12:28,030
Hold up. They come in all different
shapes and sizes.
219
00:12:28,570 --> 00:12:29,770
Like Lute and Lenny.
220
00:12:30,070 --> 00:12:31,070
Lute and Lenny.
221
00:12:31,530 --> 00:12:32,770
You get a Christmas card, too?
222
00:12:32,990 --> 00:12:33,990
Every year.
223
00:12:36,530 --> 00:12:41,490
I wouldn't want this to get around,
Woods, but in a strange sort of way,
224
00:12:41,490 --> 00:12:42,490
like Lenny.
225
00:12:43,310 --> 00:12:44,310
He's loyal.
226
00:12:45,000 --> 00:12:46,240
Gives us all his business.
227
00:12:49,700 --> 00:12:52,040
Johnson, will you step in here, please?
228
00:12:53,120 --> 00:12:54,480
Johnson will be your supervisor.
229
00:12:54,820 --> 00:12:55,980
You just report right to her.
230
00:12:57,880 --> 00:13:01,160
Johnson, meet Woods, newest member of
our security team.
231
00:13:01,400 --> 00:13:02,760
Woods, Johnson, how are you?
232
00:13:03,000 --> 00:13:06,180
I want you to show her all the rocks.
Certainly, Mr. Rogers, if you'll come
233
00:13:06,180 --> 00:13:07,540
me. Hold it, Woods.
234
00:13:08,440 --> 00:13:09,480
Don't forget our motto.
235
00:13:10,160 --> 00:13:11,160
Motto? Yeah.
236
00:13:11,360 --> 00:13:13,640
When they snatch them, we catch them.
237
00:13:24,620 --> 00:13:25,960
I'm on my lunch break. Where's Miguel?
238
00:13:26,400 --> 00:13:27,400
He's in the bedroom.
239
00:13:28,700 --> 00:13:29,780
Well, check this out.
240
00:13:34,120 --> 00:13:35,120
JJ,
241
00:13:35,700 --> 00:13:37,400
you got Michael a coat.
242
00:13:37,740 --> 00:13:38,740
How'd you do it?
243
00:13:38,980 --> 00:13:42,680
Well, I calculated in my head what I
couldn't calculate in my watch. I came
244
00:13:42,680 --> 00:13:45,840
to the conclusion that my little brother
was more important in the correct time.
245
00:13:46,000 --> 00:13:48,020
So I took the watch back and got him the
coat.
246
00:13:48,340 --> 00:13:50,120
Oh, JJ, I'm so proud of you.
247
00:13:56,140 --> 00:13:57,200
luck ready yet, gal. Not yet.
248
00:13:57,780 --> 00:13:58,780
Mr. Miguel!
249
00:13:59,500 --> 00:14:00,820
Guess what JJ did for you.
250
00:14:01,160 --> 00:14:02,019
Hey, JJ.
251
00:14:02,020 --> 00:14:03,240
Man, you took back your watch.
252
00:14:04,000 --> 00:14:06,540
I appreciate it, man. You know you're
the best big brother there is.
253
00:14:08,700 --> 00:14:10,820
JJ, I'm making a challenge for me and
Michael. You want one?
254
00:14:11,460 --> 00:14:13,360
That one, just a minute ago, I was a
hero.
255
00:14:13,640 --> 00:14:16,180
Now you're trying to bury me next to the
unknown soldier.
256
00:14:18,140 --> 00:14:19,140
I get it.
257
00:14:20,620 --> 00:14:21,599
What's up, Bookman?
258
00:14:21,600 --> 00:14:22,519
Thank you.
259
00:14:22,520 --> 00:14:26,320
I just want you folks to know if you
hear any suspicious noises, Coming from
260
00:14:26,320 --> 00:14:27,640
Mrs. Wood's apartment, it's only me.
261
00:14:27,980 --> 00:14:30,220
What kind of noises? I'm fixing a
shower.
262
00:14:30,500 --> 00:14:31,860
That's suspicious, all right.
263
00:14:32,260 --> 00:14:33,440
Hey, I resent that.
264
00:14:33,700 --> 00:14:36,160
For one thing, I'm a very conscientious
worker.
265
00:14:36,420 --> 00:14:39,380
Number two, Nathan Bookman takes very
good care of his tenants.
266
00:14:39,580 --> 00:14:41,740
And besides, Mrs. Wood slipped me five.
267
00:14:43,320 --> 00:14:45,520
Lona's been going crazy since she got
that bonus.
268
00:14:45,820 --> 00:14:48,440
I don't know nothing about a bonus. All
I know is she told me she had a new job.
269
00:14:48,620 --> 00:14:49,599
What new job?
270
00:14:49,600 --> 00:14:51,760
Oh, Lona must have taken that position
with security.
271
00:14:52,360 --> 00:14:54,100
You mean watching women undress?
272
00:14:58,060 --> 00:14:59,740
That's awful. That's terrible.
273
00:14:59,960 --> 00:15:02,100
But if she ever missed a day, I'd be
glad to take her place.
274
00:15:07,360 --> 00:15:09,540
Hey, what's this about watching women
get undressed?
275
00:15:09,760 --> 00:15:12,740
I wonder why Rolona did it. She was so
against it last night.
276
00:15:12,960 --> 00:15:16,060
Yeah, well, you know, I talked to my
political science teacher, and he said
277
00:15:16,060 --> 00:15:19,300
he thinks it's a violation of the Fourth
Amendment, the right for people to be
278
00:15:19,300 --> 00:15:20,480
secure in their own persons.
279
00:15:20,780 --> 00:15:22,800
Yeah, but what about watching women get
undressed?
280
00:15:24,000 --> 00:15:25,320
Listen, will you calm down?
281
00:15:27,620 --> 00:15:31,100
Anyway, you know some security guards
are not even policemen. They can arrest
282
00:15:31,100 --> 00:15:34,380
you without even reading you your
rights. And some of them can hold you
283
00:15:34,380 --> 00:15:35,920
long as they want before they call the
cops.
284
00:15:36,180 --> 00:15:38,160
Yeah, but I want to know about watching
women get arrested.
285
00:15:39,160 --> 00:15:40,760
I'm going to shame on you.
286
00:15:41,160 --> 00:15:44,440
Unless you fix that shower and get on
out of here, I'm going to tell Miss
287
00:15:44,440 --> 00:15:45,460
Buffalo butt on you.
288
00:15:47,440 --> 00:15:49,360
I wonder why Walona took that job.
289
00:15:49,800 --> 00:15:51,540
Yeah, she probably really needs the
money.
290
00:15:52,460 --> 00:15:53,460
And I know why.
291
00:15:54,020 --> 00:15:56,140
You know, Walona knows I don't have a
winter coat.
292
00:15:57,119 --> 00:16:01,220
Oh, yeah, Michael. And you know how she
feels about you. Yeah. I guess one of us
293
00:16:01,220 --> 00:16:03,240
ought to go down to the store and tell
her she doesn't have to do it.
294
00:16:03,500 --> 00:16:05,980
Well, I can't do that because I have an
exam this afternoon.
295
00:16:06,220 --> 00:16:07,760
Yeah, JJ, and I got a basketball game.
296
00:16:08,040 --> 00:16:12,160
Well, I don't like the way this election
was rigged, but I'll do it myself.
297
00:16:12,700 --> 00:16:14,420
A great personal sacrifice.
298
00:16:15,220 --> 00:16:16,880
I won't eat Thelma's lunch.
299
00:16:28,780 --> 00:16:29,759
I'm just checking.
300
00:16:29,760 --> 00:16:31,060
She can't see us.
301
00:16:32,760 --> 00:16:37,520
Now, if you observe anybody sticking an
extra bra in their bra or in any way
302
00:16:37,520 --> 00:16:40,600
confiscating merchandise, you are to
call me immediately on that hotline.
303
00:16:50,000 --> 00:16:52,760
Honey, you ain't going to make it even
with a shoehorn.
304
00:17:02,800 --> 00:17:03,800
She's going to come out the back.
305
00:17:06,260 --> 00:17:07,560
Well, I have to leave you now.
306
00:17:07,900 --> 00:17:08,900
Good luck, Woods.
307
00:17:14,720 --> 00:17:15,720
Damn.
308
00:17:21,180 --> 00:17:22,760
Sorry, young man, but you can't see her.
309
00:17:23,200 --> 00:17:26,819
Miss Woods is on assignment. She won't
be available for about an hour.
310
00:17:27,140 --> 00:17:30,540
An hour? But I'm on my lunch break. I've
got to be back to work by then.
311
00:17:30,840 --> 00:17:32,360
I'm sorry, lad, but you don't seem to
understand.
312
00:17:33,100 --> 00:17:35,020
Rules are rules. I run a tight ship
here.
313
00:17:35,880 --> 00:17:37,260
So did the captain of the Titanic.
314
00:18:32,360 --> 00:18:34,680
at wedding, graduation, or bar mitzvah.
315
00:18:35,340 --> 00:18:38,160
Then he won't let you wear it unless it
fits you.
316
00:18:40,120 --> 00:18:42,540
And no extra charge for the gift
wrapping.
317
00:18:43,120 --> 00:18:46,620
Uh, look here, bro, I'm a little busy
right now. You got a business card?
318
00:18:46,980 --> 00:18:50,780
Look here, blood, I don't have any just
now, but I'll be passing the stationery
319
00:18:50,780 --> 00:18:52,420
store on my afternoon run.
320
00:18:52,720 --> 00:18:53,780
I'll send you one.
321
00:18:55,160 --> 00:18:56,740
You called me? What is it, what?
322
00:18:56,960 --> 00:19:00,500
Miss Johnson, I've been sitting here for
three hours watching people dress and
323
00:19:00,500 --> 00:19:01,500
undress and...
324
00:19:01,830 --> 00:19:02,930
I don't think I can hack it.
325
00:19:03,470 --> 00:19:06,890
Just first day jitters, Woods. We all go
through it. Couple days, it won't even
326
00:19:06,890 --> 00:19:07,890
bother you.
327
00:19:08,150 --> 00:19:09,430
That's what I'm afraid of.
328
00:19:12,350 --> 00:19:14,330
Why don't you break and get a breath of
fresh air?
329
00:19:14,850 --> 00:19:16,690
Fresh air, that's just what I need.
330
00:19:57,900 --> 00:19:58,900
Don't you recognize me?
331
00:19:59,120 --> 00:20:00,380
I'm Pam Grip.
332
00:20:10,780 --> 00:20:14,080
Am I glad you weren't here, Woods.
333
00:20:14,340 --> 00:20:15,139
What happened?
334
00:20:15,140 --> 00:20:18,680
Some skinny pervert dressed in women's
clothing was banging on the mirror and
335
00:20:18,680 --> 00:20:19,820
yelling all kinds of weird things.
336
00:20:21,060 --> 00:20:23,720
In a place like this, that doesn't
surprise me.
337
00:20:24,660 --> 00:20:25,880
That was the fresh air.
338
00:20:26,570 --> 00:20:28,130
Well, it cleared my head, got me to
thinking.
339
00:20:29,110 --> 00:20:31,950
I got to thinking about all the people
that were parading in front of me.
340
00:20:32,490 --> 00:20:33,490
What do you mean?
341
00:20:33,710 --> 00:20:36,890
Like the college student that came in
this morning to try on a skirt and had
342
00:20:36,890 --> 00:20:37,729
torn underwear.
343
00:20:37,730 --> 00:20:40,850
She probably dressed in a hurry, thought
that was her secret.
344
00:20:41,810 --> 00:20:44,650
Now, what right did I have to watch her?
345
00:20:44,870 --> 00:20:48,410
It's a door policy. And then there was a
nun that came in here to try on a slip.
346
00:20:48,770 --> 00:20:53,050
Now, what she had under her habit was a
private affair between her and God.
347
00:20:59,340 --> 00:21:01,000
Don't you think you're getting a little
carried away?
348
00:21:01,260 --> 00:21:02,260
Well, not far enough.
349
00:21:02,700 --> 00:21:04,900
How about the skinny lady with the
falsies?
350
00:21:05,180 --> 00:21:08,540
Now, if our hairdresser doesn't know for
sure, why should I?
351
00:21:10,220 --> 00:21:14,460
Woods, your job is to catch shoplifters.
That is just the point I'm trying to
352
00:21:14,460 --> 00:21:18,440
make. Not one of those ladies was
shoplifters, and neither am I.
353
00:21:18,800 --> 00:21:20,800
I'll put myself on the other side of
that mirror.
354
00:21:21,000 --> 00:21:26,040
I don't have on underwear that's torn,
and I don't wear falsies. And if I did,
355
00:21:26,460 --> 00:21:27,600
that would be my business.
356
00:21:28,220 --> 00:21:31,540
Now, when I go home to undress, I pull
down the shade because I don't want
357
00:21:31,540 --> 00:21:34,700
nobody watching me there. And I don't
want nobody watching me here.
358
00:21:35,080 --> 00:21:36,080
Woods.
359
00:21:42,500 --> 00:21:46,140
Johnson, how would you like it if
somebody was watching you?
360
00:21:51,380 --> 00:21:55,800
Woods, I am going to pretend that I did
not hear any of that. Now, you sit down
361
00:21:55,800 --> 00:21:58,600
there. and you do the job that you are
being paid for.
362
00:22:02,960 --> 00:22:08,480
This is the pit.
363
00:22:10,660 --> 00:22:15,760
But turning away ain't gonna solve
nothing, ain't gonna... Hey, hey, hey!
364
00:22:15,980 --> 00:22:17,040
That's job lifting!
365
00:22:17,940 --> 00:22:18,940
Miss Jones!
366
00:22:19,340 --> 00:22:20,340
Hey,
367
00:22:20,760 --> 00:22:22,000
hey, you're the one...
368
00:22:52,170 --> 00:22:53,470
woman that was trying to steal the
blouses.
369
00:22:53,930 --> 00:22:56,630
Wait, you mean you were watching me?
370
00:22:57,030 --> 00:22:58,410
On the closed circuit TV.
371
00:22:59,090 --> 00:23:00,090
Ain't that a blip?
372
00:23:01,690 --> 00:23:03,410
The watch is being watched.
373
00:23:04,210 --> 00:23:06,110
Can't trust anybody if you just
demonstrated.
374
00:23:06,670 --> 00:23:07,790
Why did you let her go?
375
00:23:08,890 --> 00:23:10,570
Let's say I just couldn't help myself.
376
00:23:12,050 --> 00:23:16,470
Because you see, this spy business makes
me sick. I don't get it, Woods.
377
00:23:17,090 --> 00:23:20,430
I understand you took this job because
you needed extra money for lessons for
378
00:23:20,430 --> 00:23:21,430
your little girl.
379
00:23:21,680 --> 00:23:23,720
You realize what you've done means
you're fired.
380
00:23:24,280 --> 00:23:28,260
I realize my daughter's lessons will
have to wait because I couldn't look at
381
00:23:28,260 --> 00:23:32,540
myself in a one -way mirror. And what I
did, honey, you can't fire me because I
382
00:23:32,540 --> 00:23:33,540
quit.
383
00:23:38,820 --> 00:23:41,820
I knew you weren't security material.
384
00:23:42,320 --> 00:23:45,520
All right now, ladies. Mr. Rogers, it is
a lady's dressing room. Oh, my
385
00:23:45,520 --> 00:23:46,520
goodness.
386
00:23:46,860 --> 00:23:47,860
Mr.
387
00:23:48,160 --> 00:23:50,000
Rogers, I'm sorry, but I've had to fire
Woods.
388
00:23:50,620 --> 00:23:54,520
I do the hiring and firing around here,
Johnson. You asked me to keep an eye on
389
00:23:54,520 --> 00:23:56,600
her. Yeah, well, I've been keeping my
eye on you.
390
00:24:01,300 --> 00:24:05,520
I think I'm beginning to get some idea
why we can't keep any people in security
391
00:24:05,520 --> 00:24:06,520
anymore.
392
00:24:07,360 --> 00:24:10,260
You had me under observation, Mr.
Rodney?
393
00:24:11,660 --> 00:24:12,660
Oh,
394
00:24:13,120 --> 00:24:14,620
how do you like that?
395
00:24:15,340 --> 00:24:18,240
The watches of the watches are being
watched.
396
00:24:20,270 --> 00:24:24,150
Why don't you ladies step into my office
and we'll talk this out. This is the
397
00:24:24,150 --> 00:24:26,470
vice president of personnel speaking.
398
00:24:28,090 --> 00:24:30,670
Will all you people please come to my
office?
399
00:24:53,840 --> 00:25:00,220
Just looking out of the window, watching
the asphalt grow,
400
00:25:00,280 --> 00:25:05,180
thinking how it all looks and we die.
401
00:25:21,740 --> 00:25:24,420
times as videotape in front of a studio
audience.
31595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.