All language subtitles for Good Times s05e04 The Evans Get Involved 4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:09,520 Good time, anytime you need a payment. Good time, anytime you feel free. 2 00:00:09,820 --> 00:00:12,940 Good time, anytime you're up and under. 3 00:00:13,140 --> 00:00:18,540 Not getting hassled, not getting hustled. Keeping your head up for water. 4 00:00:19,600 --> 00:00:21,720 Making a way when you can. 5 00:00:22,600 --> 00:00:25,140 Temporary layoffs. Good time. 6 00:01:07,859 --> 00:01:12,700 Grandma, if I said hello when I came in, I wouldn't have enough strength to come 7 00:01:12,700 --> 00:01:13,700 in. 8 00:01:14,240 --> 00:01:17,440 Another tough day at the office, huh? 9 00:01:18,240 --> 00:01:19,280 Hey, look here, gal. 10 00:01:19,660 --> 00:01:22,960 I works hard at that advertising agency. Jungle out there. 11 00:01:23,180 --> 00:01:24,260 Dog eat dog. 12 00:01:25,020 --> 00:01:28,200 You in big trouble, because you look like a milk bone. 13 00:01:29,500 --> 00:01:32,540 You got some nerve. You could be a model for Al... 14 00:01:45,230 --> 00:01:46,250 just ran through here? 15 00:01:46,510 --> 00:01:48,190 Either Lona or Jack LaLanne. 16 00:01:49,990 --> 00:01:53,090 I guess all that hassle she's going through to adopt Penny must be really 17 00:01:53,090 --> 00:01:55,370 getting to her. I sure hope she gets her. 18 00:01:56,010 --> 00:01:58,370 Hey, JJ, doesn't dinner smell good? Try it. 19 00:01:59,650 --> 00:02:04,690 Yeah, Thelma, this will really stick to your ribs if you can get it unstuck from 20 00:02:04,690 --> 00:02:05,690 the pot. 21 00:02:06,210 --> 00:02:09,270 First person who asked me how school was today is going to get a knuckle 22 00:02:09,270 --> 00:02:11,530 special. Okay, 1F. It was a bummer. 23 00:02:11,770 --> 00:02:15,610 I tried out for captain of JV basketball team. I didn't even make co -captain. 24 00:02:15,670 --> 00:02:17,130 And they had three co -captains. 25 00:02:22,250 --> 00:02:24,650 Hey, Walona, what are you doing? Jogging. 26 00:02:24,870 --> 00:02:26,230 Your child is good for you. 27 00:02:26,610 --> 00:02:28,190 Hey, Walona, why don't you stay in the park? 28 00:02:28,430 --> 00:02:30,170 Are you jiving? The park? 29 00:02:31,070 --> 00:02:33,130 I need to get mugged, hugged, or slugged. 30 00:02:34,810 --> 00:02:38,810 Hey, Walona, you don't have to be knocking yourself out to get in shape. 31 00:02:39,530 --> 00:02:40,530 I mean... 32 00:02:41,420 --> 00:02:48,240 great shape for your old woman i'm gonna be penny's mother i'm gonna have to be 33 00:02:48,240 --> 00:02:51,840 in better shape well he's just gonna raise the kid you're not gonna fight her 34 00:02:51,840 --> 00:02:56,660 i'm doing this fool running around because i've ever stood still i worry 35 00:02:56,660 --> 00:03:00,700 crazy wondering if i'd ever get penny or not have you heard anything about it 36 00:03:00,700 --> 00:03:05,220 yet no all i heard is be cool take it easy it's too soon alona 37 00:03:05,960 --> 00:03:09,400 Honey, I've been examined by psychologists, sociologists, and a mess 38 00:03:09,400 --> 00:03:10,400 fancyologists. 39 00:03:11,420 --> 00:03:14,360 And after all that, I still got to have a final interview. 40 00:03:14,660 --> 00:03:18,140 Well, at least Penny is being taken very good care of in that foster home. 41 00:03:19,080 --> 00:03:20,180 What if I don't get her? 42 00:03:21,200 --> 00:03:22,920 What if I flunk my final interview? 43 00:03:23,220 --> 00:03:27,900 Oh, you won't flunk. Especially if you go by my motto of life, which is always 44 00:03:27,900 --> 00:03:30,400 think positive thoughts and you're bound to deliver. 45 00:03:30,700 --> 00:03:33,200 And if that don't work, there's always the river. 46 00:03:36,590 --> 00:03:38,170 You know, JJ, you're a really big help. 47 00:03:39,730 --> 00:03:41,210 I'm going to jog to the store. 48 00:03:41,490 --> 00:03:45,990 Get me some ice cream and cake. Ice cream and cake, Mama? Mm -hmm. I owe it 49 00:03:45,990 --> 00:03:47,390 myself after all this exercise. 50 00:03:47,590 --> 00:03:54,410 I sure hope she gets Penny. It'll be fun hearing the pat of little feet around 51 00:03:54,410 --> 00:03:55,410 here. Yeah. 52 00:03:56,530 --> 00:03:59,170 Especially if the little feet aren't attached to cockroaches. 53 00:04:01,650 --> 00:04:02,870 Hey, Bookman, what do you want? 54 00:04:03,630 --> 00:04:07,660 She'll hear us. Who'll hear us? Miss Woods, I just found out that she's a 55 00:04:08,440 --> 00:04:09,440 Wilona's a spy? 56 00:04:10,000 --> 00:04:12,820 Look here, Bookman, you sure you haven't been cutting off old mob heads and 57 00:04:12,820 --> 00:04:13,820 smoking them? 58 00:04:14,820 --> 00:04:18,140 Well, how come the CIA's asking questions about her lifestyle, whether 59 00:04:18,140 --> 00:04:19,920 she throws wild parties and stuff like that? 60 00:04:20,240 --> 00:04:22,420 Oh, they're doing that because Wilona's trying to become a mother. 61 00:04:22,680 --> 00:04:24,320 You mean the CIA's into motherhood, too? 62 00:04:25,600 --> 00:04:27,120 Well, they're into everything else. 63 00:04:27,400 --> 00:04:29,380 You see, Wilona's trying to adopt Penny. 64 00:04:29,900 --> 00:04:32,200 The cute little kid who used to live here? Yeah. Hey, that's terrific. 65 00:04:32,600 --> 00:04:35,240 So it's probably the social workers that's asking all those questions. 66 00:04:35,480 --> 00:04:39,120 Oh, listen, you know, I'd like to help Miss Woods. I mean, we don't get along 67 00:04:39,120 --> 00:04:42,880 and everything, but, hey, if she wants that kid, I'm all for it. Oh, that's 68 00:04:42,880 --> 00:04:45,900 of you, Bookman, but you see, it's extra hard for Walona to adopt because she's 69 00:04:45,900 --> 00:04:46,900 a single person. 70 00:04:46,980 --> 00:04:49,720 You mean it would be easier if she was a married couple? Much easier. 71 00:04:50,560 --> 00:04:55,740 Well, she can count on me. I'm behind Miss Woods 100%. In your case, Bookman, 72 00:04:55,760 --> 00:04:57,200 it's more like 400%. 73 00:05:04,500 --> 00:05:05,500 It's your life. 74 00:05:07,640 --> 00:05:08,780 Hello there, Mom. 75 00:05:09,380 --> 00:05:10,380 What's up, 76 00:05:10,740 --> 00:05:11,920 Mom? Get out of there. 77 00:05:12,560 --> 00:05:15,200 You know what? You're the one who's lasting longer than most marriages. 78 00:05:17,360 --> 00:05:18,740 Just a little joke there. 79 00:05:19,800 --> 00:05:21,080 Mom said very little. 80 00:05:22,780 --> 00:05:24,080 Yeah, when are you all coming home? 81 00:05:44,720 --> 00:05:48,560 That wasn't mine. That was the motel operator. She cut us off. JJ, what was 82 00:05:48,560 --> 00:05:49,780 that online about? Yeah. 83 00:05:50,000 --> 00:05:53,280 Well, Miguel, it's very heavy. I think you all better sit down here. 84 00:05:54,460 --> 00:05:59,820 You know, being the oldest member of the family and now the man in the house and 85 00:05:59,820 --> 00:06:04,840 the eldest junior and the temporary commander -in -chief. 86 00:06:05,160 --> 00:06:06,680 Are you going to tell us or not? 87 00:06:07,320 --> 00:06:08,840 I was just getting to that. 88 00:06:10,140 --> 00:06:12,840 Ma and Carl are fine, but they didn't think they were going to stay in Tucson 89 00:06:12,840 --> 00:06:16,120 little while longer. On account of the climate, it's good for Carl's health. 90 00:06:16,120 --> 00:06:17,120 much longer? 91 00:06:17,300 --> 00:06:18,300 Could be a year. 92 00:06:18,700 --> 00:06:19,700 A year? 93 00:06:20,100 --> 00:06:21,100 What about us? 94 00:06:21,260 --> 00:06:22,840 Well, Ma wants us to come out there. 95 00:06:23,380 --> 00:06:24,339 Oh, good. 96 00:06:24,340 --> 00:06:25,340 That'll be good. 97 00:06:25,560 --> 00:06:26,960 Um, J .D., what'd you tell her? 98 00:06:27,580 --> 00:06:30,020 Nothing. That's when you're not ready to cut us off. 99 00:06:31,060 --> 00:06:32,060 Hello. 100 00:06:32,220 --> 00:06:33,700 Is this the Evans department? 101 00:06:36,920 --> 00:06:37,920 Yes, it is. 102 00:06:38,020 --> 00:06:39,600 Oh. I'm Mrs. 103 00:06:39,820 --> 00:06:42,780 Dobbs from the Department of Children and Family Services. 104 00:06:43,020 --> 00:06:45,760 Oh, well, Lola's a beautiful person. Come on in now. She'd be the best mother 105 00:06:45,760 --> 00:06:48,240 that little girl could ever have. She's exactly what Penny needs. 106 00:06:48,480 --> 00:06:49,480 Well, my goodness. 107 00:06:50,860 --> 00:06:54,240 I haven't even asked any questions yet, and you have all the answers. 108 00:06:54,620 --> 00:06:57,560 Well, Mrs. Dobbs, she'll be a very good mother because she's very responsible. 109 00:06:57,760 --> 00:07:00,940 Very. Yeah, she practically brought me up, and look at me. 110 00:07:03,360 --> 00:07:04,360 Oh, dear. 111 00:07:10,000 --> 00:07:13,520 I'd better go interview Miss Woods now. Oh, she's not home right now, but she'll 112 00:07:13,520 --> 00:07:15,040 be right back. You can wait here if you like. 113 00:07:15,260 --> 00:07:16,820 Oh, I'm certainly tempted to. 114 00:07:17,360 --> 00:07:18,820 My feet are killing me. 115 00:07:19,720 --> 00:07:20,720 Corns, you know. 116 00:07:21,340 --> 00:07:26,160 I wore orthopedic shoes for years. Then I found out they were a size and a half 117 00:07:26,160 --> 00:07:27,160 too small. 118 00:07:28,820 --> 00:07:32,260 Uh, why don't you wait in Walona's apartment over here? 119 00:07:32,560 --> 00:07:34,620 That way you'll be sure not to miss her. 120 00:07:34,980 --> 00:07:36,680 Well, thank you very much. 121 00:07:37,440 --> 00:07:41,500 You know, I could come back tomorrow, but I'm planning to soak my feet in 122 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 bicarb. 123 00:07:45,220 --> 00:07:47,560 Hey, J .J., about Arizona, are we really going? 124 00:07:48,020 --> 00:07:50,900 Well, if Mom wants the family there, I guess you and Thelma are going to have 125 00:07:50,900 --> 00:07:51,900 go. No. 126 00:07:52,080 --> 00:07:55,300 Hold on, me and Thelma? What about you, J .J.? Yeah, aren't you part of the 127 00:07:55,300 --> 00:07:58,520 family? Sure, but I've reached the age of maturity. 128 00:07:59,280 --> 00:08:00,280 Better fool me. 129 00:08:01,100 --> 00:08:05,060 Hey, look here, gal. I got a good job now, and I'm not leaving it. Yeah, but 130 00:08:05,060 --> 00:08:06,540 said you were tired of working so hard. 131 00:08:07,050 --> 00:08:11,110 Well, that my hard work is not only the key to success, it's also the key to the 132 00:08:11,110 --> 00:08:12,230 executive powder room. 133 00:08:13,570 --> 00:08:14,970 I agree with you, J .J. 134 00:08:15,270 --> 00:08:18,270 You know, bro, I'm really going to miss you. 135 00:08:18,910 --> 00:08:19,909 Yeah, J. 136 00:08:19,910 --> 00:08:22,070 I'm going to be so miserable without you. 137 00:08:22,450 --> 00:08:24,130 It'll be just like you were there. 138 00:08:32,169 --> 00:08:33,669 Oh, say. 139 00:08:35,179 --> 00:08:39,260 If you've come to see Miss Woods, she's not home yet. I'm waiting to see her 140 00:08:39,260 --> 00:08:40,260 myself. 141 00:08:40,360 --> 00:08:45,440 You wouldn't by any chance be the adoption social worker? Oh, why, yes, I 142 00:08:45,740 --> 00:08:49,640 I'm Mrs. Dobbs. Oh, it's a pleasure to meet a social worker who does such good 143 00:08:49,640 --> 00:08:50,640 social work. 144 00:08:50,700 --> 00:08:53,800 I enjoy the work. 145 00:08:55,880 --> 00:08:57,540 Now, may I have my hand back? 146 00:08:59,400 --> 00:09:01,380 But, you know, it's awfully hard on the feet. 147 00:09:02,590 --> 00:09:03,850 The work is, that is. 148 00:09:04,230 --> 00:09:05,169 Corns, you know. 149 00:09:05,170 --> 00:09:07,390 Well, why don't you come inside where it's more comfy? Allow me. 150 00:09:07,590 --> 00:09:08,590 Thank you. 151 00:09:09,890 --> 00:09:12,370 Hey, do you have a key to that apartment? 152 00:09:12,710 --> 00:09:14,070 I mean, who has a better right? 153 00:09:14,590 --> 00:09:16,030 Oh, you're a friend of Miss Wood. 154 00:09:16,690 --> 00:09:17,950 Friend is hardly the word. 155 00:09:18,290 --> 00:09:19,430 I'm Miss Wood's husband. 156 00:09:19,670 --> 00:09:20,670 Oh. 157 00:09:20,730 --> 00:09:22,470 All right. 158 00:09:23,230 --> 00:09:26,390 Oh, well, I, I, well, I don't understand. 159 00:09:26,950 --> 00:09:28,690 How could you be her husband? 160 00:09:29,450 --> 00:09:32,290 I was under the impression that she was a single person. 161 00:09:32,630 --> 00:09:34,790 This is very confusing, Mr. Woods. 162 00:09:34,990 --> 00:09:37,190 No, no, no, no. I'm not Mr. Woods. I'm Mr. Bookman. 163 00:09:37,630 --> 00:09:40,050 You're Bookman and she's Woods and you're married? 164 00:09:40,530 --> 00:09:41,850 That's even more confusing. 165 00:09:42,730 --> 00:09:44,850 You see, I'm married to a very liberated woman. 166 00:09:45,170 --> 00:09:47,470 She uses her maiden name, Ms. Woods. 167 00:09:47,770 --> 00:09:50,690 Oh, well, I approve of that. I'm liberated myself. 168 00:09:51,430 --> 00:09:53,050 But I'm not quite that brave. 169 00:09:53,750 --> 00:09:56,550 Besides, my maiden name is Suds. 170 00:09:59,199 --> 00:10:01,400 We've been married 12 glorious years. 171 00:10:01,720 --> 00:10:04,000 Oh, that's so refreshing to hear. 172 00:10:04,320 --> 00:10:08,320 Do you know that one out of every two marriages today ends up in divorce? 173 00:10:08,720 --> 00:10:12,420 Oh, that could never happen with us. I wouldn't dream of breaking up with my 174 00:10:12,420 --> 00:10:13,640 little kissy face. 175 00:10:14,680 --> 00:10:17,880 That's my pet name for her, kissy face. Oh, I like that. 176 00:10:19,000 --> 00:10:23,260 Hey, what are you doing in my house? Recklessly awaiting you, my little kissy 177 00:10:23,260 --> 00:10:24,260 face. 178 00:10:25,520 --> 00:10:28,200 Get out of here. Go along with me, go along with me. Get out of here. 179 00:10:29,230 --> 00:10:30,590 Little game we play every day. 180 00:10:31,070 --> 00:10:32,270 I envy you. 181 00:10:32,590 --> 00:10:33,590 Who are you? 182 00:10:33,610 --> 00:10:37,770 Oh, I'm Mrs. Dobb from the Department of Children and Family Services. 183 00:10:38,010 --> 00:10:39,450 Oh, my. 184 00:10:39,830 --> 00:10:43,170 Excuse my appearance. Oh, you look ravishing, my little kissy face. 185 00:10:44,810 --> 00:10:46,630 What in the world is going on? 186 00:10:47,290 --> 00:10:48,510 What's with this kissy face? 187 00:10:48,930 --> 00:10:49,930 That's all right. 188 00:10:50,310 --> 00:10:51,990 You just pretend I'm not here. 189 00:10:52,690 --> 00:10:55,430 Do you have a pet name for Mr. Bookman? Uh -huh. 190 00:10:56,070 --> 00:10:57,070 Buffalo Butt. 191 00:11:11,330 --> 00:11:12,830 Strange, but endearing. 192 00:11:15,050 --> 00:11:19,430 Now, Miss Wood, the department wants to know where your head is at. 193 00:11:19,670 --> 00:11:24,790 You see, in order to be an adoptive parent, one must be self -confident, 194 00:11:24,790 --> 00:11:29,830 dedicated, flexible, understanding, and patient. Oh, that lady's all that. 195 00:11:29,870 --> 00:11:33,950 Believe me, she is. This lady's a saint. Saint kissy face. 196 00:11:37,430 --> 00:11:38,430 Buffalo butt. 197 00:11:41,900 --> 00:11:42,900 Can I talk to you a minute, please? 198 00:11:43,220 --> 00:11:44,220 Excuse us. 199 00:11:45,100 --> 00:11:47,800 Would you check the bathroom? I think there's a leaky faucet. 200 00:11:50,320 --> 00:11:51,900 Your every wish is my command. 201 00:11:52,460 --> 00:11:54,300 But I'll miss you every second I'm away. 202 00:11:54,500 --> 00:11:55,500 Au revoir. 203 00:11:56,820 --> 00:11:58,840 Well, I don't know what got into that man. 204 00:12:00,180 --> 00:12:06,520 Well, continuing with the requirements for parenting, one must be able to give 205 00:12:06,520 --> 00:12:09,560 freely of oneself. Oh, I'm very generous. 206 00:12:10,480 --> 00:12:11,480 Would you like some cake? 207 00:12:12,440 --> 00:12:15,460 Oh, some cake and ice cream. Ice cream and cake, you know. 208 00:12:15,800 --> 00:12:18,480 Well, um, well, no, thank you. 209 00:12:18,920 --> 00:12:20,520 I'm trying to watch my figure. 210 00:12:21,100 --> 00:12:22,880 Since no one else seems to be. 211 00:12:24,460 --> 00:12:29,760 Well, moving along, one should have a very healthy attitude toward the 212 00:12:29,760 --> 00:12:31,620 sex. Oh, one does. 213 00:12:33,480 --> 00:12:34,480 One does. 214 00:12:35,520 --> 00:12:36,780 Yes, I know. Mr. 215 00:12:37,400 --> 00:12:38,920 Bookman confided in me. 216 00:12:39,640 --> 00:12:40,640 He did. 217 00:12:41,240 --> 00:12:43,020 And what does he know about it? 218 00:12:43,560 --> 00:12:46,200 Well, I should think he knows a great deal about it. 219 00:12:46,520 --> 00:12:48,720 Not about my personal life, he don't. 220 00:12:50,220 --> 00:12:52,520 Oh, you have a wonderful sense of humor. 221 00:12:52,840 --> 00:12:54,300 And that's very important. 222 00:12:54,620 --> 00:12:55,620 Oh. 223 00:12:55,920 --> 00:12:59,960 Now then, what else can you tell me about Buffalo Butt? 224 00:13:04,140 --> 00:13:06,680 much to tell. You know, whenever I need him, he's never around. 225 00:13:06,900 --> 00:13:09,060 And when he is around, he does a lousy job. 226 00:13:10,000 --> 00:13:11,700 There's that sense of humor again. 227 00:13:13,240 --> 00:13:14,179 Hi, Wilona. 228 00:13:14,180 --> 00:13:18,280 Oh, Miss Dobbs, you still here? Well, yes. I had a few more questions, but I 229 00:13:18,280 --> 00:13:23,380 think this house is full of love and would be an ideal environment for a 230 00:13:23,500 --> 00:13:24,500 Oh, thank you. 231 00:13:24,740 --> 00:13:28,620 And may I add that you have a wonderful, affectionate husband. 232 00:13:29,880 --> 00:13:30,880 Wilona's not married. 233 00:13:32,080 --> 00:13:33,080 Not married. 234 00:13:35,230 --> 00:13:36,330 You're not married? 235 00:13:37,470 --> 00:13:40,170 Oh, well, then. That explains everything. 236 00:13:41,310 --> 00:13:43,570 How dare you deceive the department? 237 00:13:44,110 --> 00:13:45,470 I didn't deceive anyone. 238 00:13:45,770 --> 00:13:48,770 Oh, Miss Woods, you had a good thing going for you as a single person. 239 00:13:48,970 --> 00:13:54,410 I don't know why you found it necessary to bring up a phony husband. This will 240 00:13:54,410 --> 00:13:57,990 weigh very heavily against you. Goodbye, Miss Woods. 241 00:13:59,610 --> 00:14:01,970 Well, Lana, what is she talking about? What phony husband? 242 00:14:02,490 --> 00:14:04,750 I got a pretty good idea. 243 00:14:05,830 --> 00:14:09,150 Oh, first kissy face, anything else I can do for you? Yeah. 244 00:14:09,870 --> 00:14:10,870 Oh, still. 245 00:14:23,350 --> 00:14:29,390 Come on, we're going to cheer up now. I'm sure Bookman didn't mean any harm. 246 00:14:29,650 --> 00:14:32,390 See, he heard us. said that it was hard for a single person to adopt. 247 00:14:32,610 --> 00:14:33,730 So he thought he was helping. 248 00:14:34,130 --> 00:14:36,150 Maybe he tried to help them, but he ruined everything. 249 00:14:36,370 --> 00:14:37,370 I'll never get Penny now. 250 00:14:37,530 --> 00:14:39,290 I think things are going to work out all right. 251 00:14:40,050 --> 00:14:41,830 You two for so long. 252 00:14:42,670 --> 00:14:45,230 Oh, we had the bus depot getting your tickets to Arizona. 253 00:14:45,630 --> 00:14:47,550 Well, you didn't have to go to Arizona to get them. 254 00:14:48,090 --> 00:14:49,430 You got two bus tickets. 255 00:14:49,630 --> 00:14:51,170 One for me and one for you. 256 00:14:52,070 --> 00:14:54,790 Hey, Michael, you know, I've been doing a lot of thinking. 257 00:14:55,030 --> 00:14:56,030 Yeah? 258 00:14:56,070 --> 00:14:59,130 What I've been thinking is, well, I think I don't want to go to Arizona. 259 00:15:01,050 --> 00:15:04,470 What? Well, um, you see, JJ needs somebody to clean the house and cook. 260 00:15:04,810 --> 00:15:05,810 What? 261 00:15:09,210 --> 00:15:12,530 Well, the truth is, Michael, I don't want to transfer colleges now. 262 00:15:12,730 --> 00:15:14,310 Because, see, I don't want to lose my scholarship. 263 00:15:15,490 --> 00:15:17,390 That means I have to go to Arizona by myself. 264 00:15:17,870 --> 00:15:19,610 Oh, you can handle a bus ride. 265 00:15:19,850 --> 00:15:21,370 And you know Ma will be glad to see you. 266 00:15:21,790 --> 00:15:22,790 Yeah, I know. 267 00:15:23,470 --> 00:15:24,930 Thelma, are you sure? 268 00:15:26,230 --> 00:15:28,290 Michael, this is hard for me, too, you know? 269 00:15:28,720 --> 00:15:31,080 And I'm going to miss Ma, but I'm sure. 270 00:15:32,880 --> 00:15:35,200 Wilona, what do you think about this? 271 00:15:35,440 --> 00:15:36,840 Well, Gramps, you know I'm going to miss you. 272 00:15:37,180 --> 00:15:38,480 But you can make it on your own. 273 00:15:39,140 --> 00:15:44,160 Yeah. Well, Wilona, just in case you don't get Penny and someone else does, 274 00:15:44,160 --> 00:15:45,460 sure they'll find a good home for her. 275 00:15:45,820 --> 00:15:46,820 Yeah. 276 00:15:47,200 --> 00:15:48,200 But it won't be mine. 277 00:15:48,740 --> 00:15:50,640 Yeah, and this is all Bookman's fault. 278 00:15:51,880 --> 00:15:54,560 Boy, just wait till I get my hands on that Bookman. 279 00:16:02,990 --> 00:16:04,430 Yeah, if you'll accept petty thoughts. 280 00:16:06,630 --> 00:16:09,230 Now, wait a minute, wait a minute, wait a minute. Before you say anything, I 281 00:16:09,230 --> 00:16:10,230 came to apologize. 282 00:16:10,590 --> 00:16:14,130 Oh, no, Bookman, no apologies, no excuses. 283 00:16:14,530 --> 00:16:16,490 This is the final straw. You done done it now. 284 00:16:16,970 --> 00:16:20,270 Throw them up. Come on, I don't want to hurt you, J .J. Uh -huh, karate. 285 00:16:20,890 --> 00:16:21,890 Oh, 286 00:16:23,810 --> 00:16:25,630 boy. Look, I was only trying to help. 287 00:16:25,830 --> 00:16:29,110 You know that, Bookman, but you did it the wrong way. That's right, Bookman. 288 00:16:29,130 --> 00:16:30,510 This time you have to pay the heavy price. 289 00:16:36,720 --> 00:16:40,480 Miss Woods, look, I came up to your apartment to ask you to make believe I 290 00:16:40,480 --> 00:16:41,339 your husband. 291 00:16:41,340 --> 00:16:45,700 You weren't there, and then I ran into Miss Dobbs, and I sort of took off on my 292 00:16:45,700 --> 00:16:46,700 own. Look, I'm sorry. 293 00:16:46,940 --> 00:16:48,700 I accept your apology. Now get out. 294 00:16:49,760 --> 00:16:50,760 All right, I'll go. 295 00:16:51,500 --> 00:16:53,640 Crawling out with your tail between your legs, huh? 296 00:16:55,360 --> 00:16:58,440 You might like to know the reason why I was trying to help. It doesn't matter. 297 00:16:58,580 --> 00:16:59,580 Well, I'm going to tell you anyway. 298 00:16:59,620 --> 00:17:02,640 You see, because my parents were the nicest folks in the world. 299 00:17:02,970 --> 00:17:03,970 Come on, Bookman, not now. 300 00:17:04,030 --> 00:17:07,369 I mean, they put me through school when I was sick, they nursed me, and they 301 00:17:07,369 --> 00:17:08,630 brought me up to be what I am today. 302 00:17:08,910 --> 00:17:10,230 I thought you said they were nice people. 303 00:17:12,670 --> 00:17:13,670 Nathan Bookman. 304 00:17:14,329 --> 00:17:16,329 Guy with a good heart who did a dumb thing. 305 00:17:16,550 --> 00:17:19,430 Hey, I told you it was all right, didn't I? Why don't you go on home, man? 306 00:17:19,849 --> 00:17:22,550 But I only did a dumb thing because I was remembering my folks. 307 00:17:23,210 --> 00:17:25,329 You see, they didn't have me in the beginning. They adopted me. 308 00:17:26,250 --> 00:17:28,950 Oh, yeah, I was like Penny. I had a mother and a father, but I never had 309 00:17:28,950 --> 00:17:31,510 parents. Not until I moved in with the Bookmans. 310 00:17:31,980 --> 00:17:35,660 You know, I know I messed up all your plans, but, Miss Woods, I'm really 311 00:17:36,180 --> 00:17:37,900 I'm sorry I hit you in the face with the cake. 312 00:17:38,420 --> 00:17:39,419 All right, sorry. 313 00:17:39,420 --> 00:17:40,420 Butterscotch is my favorite. 314 00:17:41,840 --> 00:17:46,080 Oh, by the way, listen, I went to see Miss Dobbs. I explained everything to 315 00:17:46,100 --> 00:17:47,760 and she said they would take everything into consideration. 316 00:17:48,640 --> 00:17:50,180 Take everything into consideration? 317 00:17:52,200 --> 00:17:54,720 That's just a highfalutin' way of saying you've blown it, sister. 318 00:17:55,180 --> 00:17:59,000 But she said to let you know that a decision would be made soon, and she'll 319 00:17:59,000 --> 00:18:00,000 you one way or the other. 320 00:18:00,120 --> 00:18:01,120 Probably the other. 321 00:18:01,710 --> 00:18:02,710 Well, you try. 322 00:18:04,910 --> 00:18:05,910 Hey. 323 00:18:07,770 --> 00:18:08,770 Thanks, booger. 324 00:18:14,490 --> 00:18:18,130 Yeah, sweet mama. You know you are the only one for me. 325 00:18:18,470 --> 00:18:21,010 Now, I could even never think of anybody else. 326 00:18:21,390 --> 00:18:24,430 No, you are everything to me. 327 00:18:24,730 --> 00:18:25,730 Who is this? 328 00:18:27,410 --> 00:18:28,710 Ah, Judy Ann. 329 00:18:28,970 --> 00:18:30,910 Of course, my little black eyed pea. 330 00:18:31,470 --> 00:18:34,710 You know, why don't you say you and me... J .J., I told you you can't tie up 331 00:18:34,710 --> 00:18:36,590 phone. Honey, Miss Dawes might be calling me over here. 332 00:18:37,070 --> 00:18:37,729 Well, hold on. 333 00:18:37,730 --> 00:18:40,550 We've got to put a cease and desist to this phone business. 334 00:18:41,050 --> 00:18:42,870 You're putting a cramp in my love life. 335 00:18:43,450 --> 00:18:44,450 J .J., I'm sorry. 336 00:18:44,750 --> 00:18:47,830 Do you know what it feels like to want something so bad and be kept waiting and 337 00:18:47,830 --> 00:18:49,050 not knowing whether you're going to get it or not? 338 00:18:49,570 --> 00:18:51,210 Sounds like my love life, all right. 339 00:18:54,130 --> 00:18:55,250 Is Graham's ready to go? 340 00:18:55,550 --> 00:18:56,550 Almost. 341 00:18:56,640 --> 00:18:58,840 I'd take him down to the depot, but I've got to stay with this phone. 342 00:18:59,080 --> 00:19:00,080 We know. 343 00:19:00,540 --> 00:19:01,540 Michael, 344 00:19:03,900 --> 00:19:06,320 don't forget these now. These are some cookies I baked for the road. 345 00:19:07,560 --> 00:19:10,440 Thelma, those cookies are hard enough to be the road. 346 00:19:15,520 --> 00:19:17,900 Well, Grams, you going to say goodbye or what? 347 00:19:21,440 --> 00:19:23,900 Take care of yourself, yeah? 348 00:19:25,130 --> 00:19:27,190 You let me know about Penny. You know I will. 349 00:19:27,630 --> 00:19:30,010 Well, Summer, let's get on out of here. 350 00:19:30,470 --> 00:19:31,470 The bags. 351 00:19:31,750 --> 00:19:32,750 Oh, J .J. 352 00:20:02,190 --> 00:20:04,770 I don't care, Thelma. I think I want to stay here with everybody else. 353 00:20:05,350 --> 00:20:07,070 You know, Ma and Carl have each other now. 354 00:20:07,430 --> 00:20:09,450 And at the beginning of a new marriage, they should be alone. 355 00:20:11,750 --> 00:20:12,750 Miguel! 356 00:20:13,610 --> 00:20:14,610 Are you ready? 357 00:20:16,330 --> 00:20:19,450 No, JJ, I've decided to stay here and finish out the school year. Oh! 358 00:20:21,470 --> 00:20:24,270 Michael, I thought you were unhappy about the basketball team. 359 00:20:24,710 --> 00:20:27,910 Thelma, you know, I think if I hang in there, I might make captain next year. 360 00:20:28,430 --> 00:20:31,550 I wish you had told me about this before you had me wrestle with all these heavy 361 00:20:31,550 --> 00:20:34,530 bags. Oh, what heavy bags? 362 00:20:55,920 --> 00:20:58,540 But instead of asking me what I think, I think somebody better call your mama 363 00:20:58,540 --> 00:20:59,860 and ask her what she thinks. 364 00:21:00,180 --> 00:21:02,820 You mean we're going to get a chance to use our own phone for a change, Melona? 365 00:21:03,040 --> 00:21:03,759 Mm -hmm. 366 00:21:03,760 --> 00:21:06,680 Doesn't make any difference now because it's after office hours. They won't call 367 00:21:06,680 --> 00:21:07,680 me again. 368 00:21:08,320 --> 00:21:09,320 Who am I kidding? 369 00:21:10,160 --> 00:21:11,160 It's been a week now, right? 370 00:21:11,760 --> 00:21:14,380 Now, if I was going to get Penny, I would have heard something by now. 371 00:21:15,240 --> 00:21:17,980 Well, no news is bad news. 372 00:21:19,040 --> 00:21:21,340 I guess it just wasn't meant to be. 373 00:21:22,770 --> 00:21:25,890 Maybe the people down at the department figure a single person has to have a 374 00:21:25,890 --> 00:21:27,010 double dose of everything good. 375 00:21:28,250 --> 00:21:30,630 And Walona Wood just did not measure up. 376 00:21:32,210 --> 00:21:37,570 Maybe I wanted too much, you know, wanting to be a mother, wanting someone 377 00:21:37,570 --> 00:21:40,370 love. I knew it was a long shot from the beginning. 378 00:21:41,750 --> 00:21:42,750 Walona? 379 00:21:43,230 --> 00:21:44,230 Penny? 380 00:22:03,760 --> 00:22:04,920 I'm not crying, Michael. 381 00:22:05,900 --> 00:22:09,580 It just occurred to me, though, now that you're not leaving, I'm going to have 382 00:22:09,580 --> 00:22:10,580 to eat Thomas cookies. 383 00:22:14,680 --> 00:22:16,980 I had almost given up hope. 384 00:22:17,520 --> 00:22:22,400 Well, you know, in the past, Ms. Woods, it was very difficult for single parents 385 00:22:22,400 --> 00:22:23,199 to adopt. 386 00:22:23,200 --> 00:22:27,840 But laws have changed and times have changed. And there are so many older 387 00:22:27,840 --> 00:22:29,540 children waiting for a good home. 388 00:22:29,940 --> 00:22:33,060 And anyway, we got such glowing reports about you. 389 00:22:33,720 --> 00:22:38,440 especially for Mr. Bookman, that, well, we decided that one could give just as 390 00:22:38,440 --> 00:22:39,440 much love as two. 391 00:22:40,000 --> 00:22:41,000 Thank you. 392 00:22:43,500 --> 00:22:50,120 Penny, I know we have so much to learn about each other, but I promise you, 393 00:22:50,200 --> 00:22:53,440 I'll love you more than any mother's ever loved a little girl. 394 00:22:54,820 --> 00:22:55,820 Oh, Mama. 395 00:23:21,710 --> 00:23:27,270 Just looking out of the window, watching the asphalt grow, 396 00:23:27,490 --> 00:23:32,430 thinking how it all looks when we die. 397 00:23:32,730 --> 00:23:39,650 Good times, good times, keeping your head above water, making a 398 00:23:39,650 --> 00:23:40,830 wave when you can. 399 00:23:41,750 --> 00:23:47,510 Temporary layoffs, good times, easy credit ripoffs, good times. 400 00:23:48,590 --> 00:23:51,550 Good times is videotape in front of a studio audience. 30983

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.