All language subtitles for Good Times s05e04 The Evans Get Involved 4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:09,520
Good time, anytime you need a payment.
Good time, anytime you feel free.
2
00:00:09,820 --> 00:00:12,940
Good time, anytime you're up and under.
3
00:00:13,140 --> 00:00:18,540
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head up for water.
4
00:00:19,600 --> 00:00:21,720
Making a way when you can.
5
00:00:22,600 --> 00:00:25,140
Temporary layoffs. Good time.
6
00:01:07,859 --> 00:01:12,700
Grandma, if I said hello when I came in,
I wouldn't have enough strength to come
7
00:01:12,700 --> 00:01:13,700
in.
8
00:01:14,240 --> 00:01:17,440
Another tough day at the office, huh?
9
00:01:18,240 --> 00:01:19,280
Hey, look here, gal.
10
00:01:19,660 --> 00:01:22,960
I works hard at that advertising agency.
Jungle out there.
11
00:01:23,180 --> 00:01:24,260
Dog eat dog.
12
00:01:25,020 --> 00:01:28,200
You in big trouble, because you look
like a milk bone.
13
00:01:29,500 --> 00:01:32,540
You got some nerve. You could be a model
for Al...
14
00:01:45,230 --> 00:01:46,250
just ran through here?
15
00:01:46,510 --> 00:01:48,190
Either Lona or Jack LaLanne.
16
00:01:49,990 --> 00:01:53,090
I guess all that hassle she's going
through to adopt Penny must be really
17
00:01:53,090 --> 00:01:55,370
getting to her. I sure hope she gets
her.
18
00:01:56,010 --> 00:01:58,370
Hey, JJ, doesn't dinner smell good? Try
it.
19
00:01:59,650 --> 00:02:04,690
Yeah, Thelma, this will really stick to
your ribs if you can get it unstuck from
20
00:02:04,690 --> 00:02:05,690
the pot.
21
00:02:06,210 --> 00:02:09,270
First person who asked me how school was
today is going to get a knuckle
22
00:02:09,270 --> 00:02:11,530
special. Okay, 1F. It was a bummer.
23
00:02:11,770 --> 00:02:15,610
I tried out for captain of JV basketball
team. I didn't even make co -captain.
24
00:02:15,670 --> 00:02:17,130
And they had three co -captains.
25
00:02:22,250 --> 00:02:24,650
Hey, Walona, what are you doing?
Jogging.
26
00:02:24,870 --> 00:02:26,230
Your child is good for you.
27
00:02:26,610 --> 00:02:28,190
Hey, Walona, why don't you stay in the
park?
28
00:02:28,430 --> 00:02:30,170
Are you jiving? The park?
29
00:02:31,070 --> 00:02:33,130
I need to get mugged, hugged, or
slugged.
30
00:02:34,810 --> 00:02:38,810
Hey, Walona, you don't have to be
knocking yourself out to get in shape.
31
00:02:39,530 --> 00:02:40,530
I mean...
32
00:02:41,420 --> 00:02:48,240
great shape for your old woman i'm gonna
be penny's mother i'm gonna have to be
33
00:02:48,240 --> 00:02:51,840
in better shape well he's just gonna
raise the kid you're not gonna fight her
34
00:02:51,840 --> 00:02:56,660
i'm doing this fool running around
because i've ever stood still i worry
35
00:02:56,660 --> 00:03:00,700
crazy wondering if i'd ever get penny or
not have you heard anything about it
36
00:03:00,700 --> 00:03:05,220
yet no all i heard is be cool take it
easy it's too soon alona
37
00:03:05,960 --> 00:03:09,400
Honey, I've been examined by
psychologists, sociologists, and a mess
38
00:03:09,400 --> 00:03:10,400
fancyologists.
39
00:03:11,420 --> 00:03:14,360
And after all that, I still got to have
a final interview.
40
00:03:14,660 --> 00:03:18,140
Well, at least Penny is being taken very
good care of in that foster home.
41
00:03:19,080 --> 00:03:20,180
What if I don't get her?
42
00:03:21,200 --> 00:03:22,920
What if I flunk my final interview?
43
00:03:23,220 --> 00:03:27,900
Oh, you won't flunk. Especially if you
go by my motto of life, which is always
44
00:03:27,900 --> 00:03:30,400
think positive thoughts and you're bound
to deliver.
45
00:03:30,700 --> 00:03:33,200
And if that don't work, there's always
the river.
46
00:03:36,590 --> 00:03:38,170
You know, JJ, you're a really big help.
47
00:03:39,730 --> 00:03:41,210
I'm going to jog to the store.
48
00:03:41,490 --> 00:03:45,990
Get me some ice cream and cake. Ice
cream and cake, Mama? Mm -hmm. I owe it
49
00:03:45,990 --> 00:03:47,390
myself after all this exercise.
50
00:03:47,590 --> 00:03:54,410
I sure hope she gets Penny. It'll be fun
hearing the pat of little feet around
51
00:03:54,410 --> 00:03:55,410
here. Yeah.
52
00:03:56,530 --> 00:03:59,170
Especially if the little feet aren't
attached to cockroaches.
53
00:04:01,650 --> 00:04:02,870
Hey, Bookman, what do you want?
54
00:04:03,630 --> 00:04:07,660
She'll hear us. Who'll hear us? Miss
Woods, I just found out that she's a
55
00:04:08,440 --> 00:04:09,440
Wilona's a spy?
56
00:04:10,000 --> 00:04:12,820
Look here, Bookman, you sure you haven't
been cutting off old mob heads and
57
00:04:12,820 --> 00:04:13,820
smoking them?
58
00:04:14,820 --> 00:04:18,140
Well, how come the CIA's asking
questions about her lifestyle, whether
59
00:04:18,140 --> 00:04:19,920
she throws wild parties and stuff like
that?
60
00:04:20,240 --> 00:04:22,420
Oh, they're doing that because Wilona's
trying to become a mother.
61
00:04:22,680 --> 00:04:24,320
You mean the CIA's into motherhood, too?
62
00:04:25,600 --> 00:04:27,120
Well, they're into everything else.
63
00:04:27,400 --> 00:04:29,380
You see, Wilona's trying to adopt Penny.
64
00:04:29,900 --> 00:04:32,200
The cute little kid who used to live
here? Yeah. Hey, that's terrific.
65
00:04:32,600 --> 00:04:35,240
So it's probably the social workers
that's asking all those questions.
66
00:04:35,480 --> 00:04:39,120
Oh, listen, you know, I'd like to help
Miss Woods. I mean, we don't get along
67
00:04:39,120 --> 00:04:42,880
and everything, but, hey, if she wants
that kid, I'm all for it. Oh, that's
68
00:04:42,880 --> 00:04:45,900
of you, Bookman, but you see, it's extra
hard for Walona to adopt because she's
69
00:04:45,900 --> 00:04:46,900
a single person.
70
00:04:46,980 --> 00:04:49,720
You mean it would be easier if she was a
married couple? Much easier.
71
00:04:50,560 --> 00:04:55,740
Well, she can count on me. I'm behind
Miss Woods 100%. In your case, Bookman,
72
00:04:55,760 --> 00:04:57,200
it's more like 400%.
73
00:05:04,500 --> 00:05:05,500
It's your life.
74
00:05:07,640 --> 00:05:08,780
Hello there, Mom.
75
00:05:09,380 --> 00:05:10,380
What's up,
76
00:05:10,740 --> 00:05:11,920
Mom? Get out of there.
77
00:05:12,560 --> 00:05:15,200
You know what? You're the one who's
lasting longer than most marriages.
78
00:05:17,360 --> 00:05:18,740
Just a little joke there.
79
00:05:19,800 --> 00:05:21,080
Mom said very little.
80
00:05:22,780 --> 00:05:24,080
Yeah, when are you all coming home?
81
00:05:44,720 --> 00:05:48,560
That wasn't mine. That was the motel
operator. She cut us off. JJ, what was
82
00:05:48,560 --> 00:05:49,780
that online about? Yeah.
83
00:05:50,000 --> 00:05:53,280
Well, Miguel, it's very heavy. I think
you all better sit down here.
84
00:05:54,460 --> 00:05:59,820
You know, being the oldest member of the
family and now the man in the house and
85
00:05:59,820 --> 00:06:04,840
the eldest junior and the temporary
commander -in -chief.
86
00:06:05,160 --> 00:06:06,680
Are you going to tell us or not?
87
00:06:07,320 --> 00:06:08,840
I was just getting to that.
88
00:06:10,140 --> 00:06:12,840
Ma and Carl are fine, but they didn't
think they were going to stay in Tucson
89
00:06:12,840 --> 00:06:16,120
little while longer. On account of the
climate, it's good for Carl's health.
90
00:06:16,120 --> 00:06:17,120
much longer?
91
00:06:17,300 --> 00:06:18,300
Could be a year.
92
00:06:18,700 --> 00:06:19,700
A year?
93
00:06:20,100 --> 00:06:21,100
What about us?
94
00:06:21,260 --> 00:06:22,840
Well, Ma wants us to come out there.
95
00:06:23,380 --> 00:06:24,339
Oh, good.
96
00:06:24,340 --> 00:06:25,340
That'll be good.
97
00:06:25,560 --> 00:06:26,960
Um, J .D., what'd you tell her?
98
00:06:27,580 --> 00:06:30,020
Nothing. That's when you're not ready to
cut us off.
99
00:06:31,060 --> 00:06:32,060
Hello.
100
00:06:32,220 --> 00:06:33,700
Is this the Evans department?
101
00:06:36,920 --> 00:06:37,920
Yes, it is.
102
00:06:38,020 --> 00:06:39,600
Oh. I'm Mrs.
103
00:06:39,820 --> 00:06:42,780
Dobbs from the Department of Children
and Family Services.
104
00:06:43,020 --> 00:06:45,760
Oh, well, Lola's a beautiful person.
Come on in now. She'd be the best mother
105
00:06:45,760 --> 00:06:48,240
that little girl could ever have. She's
exactly what Penny needs.
106
00:06:48,480 --> 00:06:49,480
Well, my goodness.
107
00:06:50,860 --> 00:06:54,240
I haven't even asked any questions yet,
and you have all the answers.
108
00:06:54,620 --> 00:06:57,560
Well, Mrs. Dobbs, she'll be a very good
mother because she's very responsible.
109
00:06:57,760 --> 00:07:00,940
Very. Yeah, she practically brought me
up, and look at me.
110
00:07:03,360 --> 00:07:04,360
Oh, dear.
111
00:07:10,000 --> 00:07:13,520
I'd better go interview Miss Woods now.
Oh, she's not home right now, but she'll
112
00:07:13,520 --> 00:07:15,040
be right back. You can wait here if you
like.
113
00:07:15,260 --> 00:07:16,820
Oh, I'm certainly tempted to.
114
00:07:17,360 --> 00:07:18,820
My feet are killing me.
115
00:07:19,720 --> 00:07:20,720
Corns, you know.
116
00:07:21,340 --> 00:07:26,160
I wore orthopedic shoes for years. Then
I found out they were a size and a half
117
00:07:26,160 --> 00:07:27,160
too small.
118
00:07:28,820 --> 00:07:32,260
Uh, why don't you wait in Walona's
apartment over here?
119
00:07:32,560 --> 00:07:34,620
That way you'll be sure not to miss her.
120
00:07:34,980 --> 00:07:36,680
Well, thank you very much.
121
00:07:37,440 --> 00:07:41,500
You know, I could come back tomorrow,
but I'm planning to soak my feet in
122
00:07:41,500 --> 00:07:42,500
bicarb.
123
00:07:45,220 --> 00:07:47,560
Hey, J .J., about Arizona, are we really
going?
124
00:07:48,020 --> 00:07:50,900
Well, if Mom wants the family there, I
guess you and Thelma are going to have
125
00:07:50,900 --> 00:07:51,900
go. No.
126
00:07:52,080 --> 00:07:55,300
Hold on, me and Thelma? What about you,
J .J.? Yeah, aren't you part of the
127
00:07:55,300 --> 00:07:58,520
family? Sure, but I've reached the age
of maturity.
128
00:07:59,280 --> 00:08:00,280
Better fool me.
129
00:08:01,100 --> 00:08:05,060
Hey, look here, gal. I got a good job
now, and I'm not leaving it. Yeah, but
130
00:08:05,060 --> 00:08:06,540
said you were tired of working so hard.
131
00:08:07,050 --> 00:08:11,110
Well, that my hard work is not only the
key to success, it's also the key to the
132
00:08:11,110 --> 00:08:12,230
executive powder room.
133
00:08:13,570 --> 00:08:14,970
I agree with you, J .J.
134
00:08:15,270 --> 00:08:18,270
You know, bro, I'm really going to miss
you.
135
00:08:18,910 --> 00:08:19,909
Yeah, J.
136
00:08:19,910 --> 00:08:22,070
I'm going to be so miserable without
you.
137
00:08:22,450 --> 00:08:24,130
It'll be just like you were there.
138
00:08:32,169 --> 00:08:33,669
Oh, say.
139
00:08:35,179 --> 00:08:39,260
If you've come to see Miss Woods, she's
not home yet. I'm waiting to see her
140
00:08:39,260 --> 00:08:40,260
myself.
141
00:08:40,360 --> 00:08:45,440
You wouldn't by any chance be the
adoption social worker? Oh, why, yes, I
142
00:08:45,740 --> 00:08:49,640
I'm Mrs. Dobbs. Oh, it's a pleasure to
meet a social worker who does such good
143
00:08:49,640 --> 00:08:50,640
social work.
144
00:08:50,700 --> 00:08:53,800
I enjoy the work.
145
00:08:55,880 --> 00:08:57,540
Now, may I have my hand back?
146
00:08:59,400 --> 00:09:01,380
But, you know, it's awfully hard on the
feet.
147
00:09:02,590 --> 00:09:03,850
The work is, that is.
148
00:09:04,230 --> 00:09:05,169
Corns, you know.
149
00:09:05,170 --> 00:09:07,390
Well, why don't you come inside where
it's more comfy? Allow me.
150
00:09:07,590 --> 00:09:08,590
Thank you.
151
00:09:09,890 --> 00:09:12,370
Hey, do you have a key to that
apartment?
152
00:09:12,710 --> 00:09:14,070
I mean, who has a better right?
153
00:09:14,590 --> 00:09:16,030
Oh, you're a friend of Miss Wood.
154
00:09:16,690 --> 00:09:17,950
Friend is hardly the word.
155
00:09:18,290 --> 00:09:19,430
I'm Miss Wood's husband.
156
00:09:19,670 --> 00:09:20,670
Oh.
157
00:09:20,730 --> 00:09:22,470
All right.
158
00:09:23,230 --> 00:09:26,390
Oh, well, I, I, well, I don't
understand.
159
00:09:26,950 --> 00:09:28,690
How could you be her husband?
160
00:09:29,450 --> 00:09:32,290
I was under the impression that she was
a single person.
161
00:09:32,630 --> 00:09:34,790
This is very confusing, Mr. Woods.
162
00:09:34,990 --> 00:09:37,190
No, no, no, no. I'm not Mr. Woods. I'm
Mr. Bookman.
163
00:09:37,630 --> 00:09:40,050
You're Bookman and she's Woods and
you're married?
164
00:09:40,530 --> 00:09:41,850
That's even more confusing.
165
00:09:42,730 --> 00:09:44,850
You see, I'm married to a very liberated
woman.
166
00:09:45,170 --> 00:09:47,470
She uses her maiden name, Ms. Woods.
167
00:09:47,770 --> 00:09:50,690
Oh, well, I approve of that. I'm
liberated myself.
168
00:09:51,430 --> 00:09:53,050
But I'm not quite that brave.
169
00:09:53,750 --> 00:09:56,550
Besides, my maiden name is Suds.
170
00:09:59,199 --> 00:10:01,400
We've been married 12 glorious years.
171
00:10:01,720 --> 00:10:04,000
Oh, that's so refreshing to hear.
172
00:10:04,320 --> 00:10:08,320
Do you know that one out of every two
marriages today ends up in divorce?
173
00:10:08,720 --> 00:10:12,420
Oh, that could never happen with us. I
wouldn't dream of breaking up with my
174
00:10:12,420 --> 00:10:13,640
little kissy face.
175
00:10:14,680 --> 00:10:17,880
That's my pet name for her, kissy face.
Oh, I like that.
176
00:10:19,000 --> 00:10:23,260
Hey, what are you doing in my house?
Recklessly awaiting you, my little kissy
177
00:10:23,260 --> 00:10:24,260
face.
178
00:10:25,520 --> 00:10:28,200
Get out of here. Go along with me, go
along with me. Get out of here.
179
00:10:29,230 --> 00:10:30,590
Little game we play every day.
180
00:10:31,070 --> 00:10:32,270
I envy you.
181
00:10:32,590 --> 00:10:33,590
Who are you?
182
00:10:33,610 --> 00:10:37,770
Oh, I'm Mrs. Dobb from the Department of
Children and Family Services.
183
00:10:38,010 --> 00:10:39,450
Oh, my.
184
00:10:39,830 --> 00:10:43,170
Excuse my appearance. Oh, you look
ravishing, my little kissy face.
185
00:10:44,810 --> 00:10:46,630
What in the world is going on?
186
00:10:47,290 --> 00:10:48,510
What's with this kissy face?
187
00:10:48,930 --> 00:10:49,930
That's all right.
188
00:10:50,310 --> 00:10:51,990
You just pretend I'm not here.
189
00:10:52,690 --> 00:10:55,430
Do you have a pet name for Mr. Bookman?
Uh -huh.
190
00:10:56,070 --> 00:10:57,070
Buffalo Butt.
191
00:11:11,330 --> 00:11:12,830
Strange, but endearing.
192
00:11:15,050 --> 00:11:19,430
Now, Miss Wood, the department wants to
know where your head is at.
193
00:11:19,670 --> 00:11:24,790
You see, in order to be an adoptive
parent, one must be self -confident,
194
00:11:24,790 --> 00:11:29,830
dedicated, flexible, understanding, and
patient. Oh, that lady's all that.
195
00:11:29,870 --> 00:11:33,950
Believe me, she is. This lady's a saint.
Saint kissy face.
196
00:11:37,430 --> 00:11:38,430
Buffalo butt.
197
00:11:41,900 --> 00:11:42,900
Can I talk to you a minute, please?
198
00:11:43,220 --> 00:11:44,220
Excuse us.
199
00:11:45,100 --> 00:11:47,800
Would you check the bathroom? I think
there's a leaky faucet.
200
00:11:50,320 --> 00:11:51,900
Your every wish is my command.
201
00:11:52,460 --> 00:11:54,300
But I'll miss you every second I'm away.
202
00:11:54,500 --> 00:11:55,500
Au revoir.
203
00:11:56,820 --> 00:11:58,840
Well, I don't know what got into that
man.
204
00:12:00,180 --> 00:12:06,520
Well, continuing with the requirements
for parenting, one must be able to give
205
00:12:06,520 --> 00:12:09,560
freely of oneself. Oh, I'm very
generous.
206
00:12:10,480 --> 00:12:11,480
Would you like some cake?
207
00:12:12,440 --> 00:12:15,460
Oh, some cake and ice cream. Ice cream
and cake, you know.
208
00:12:15,800 --> 00:12:18,480
Well, um, well, no, thank you.
209
00:12:18,920 --> 00:12:20,520
I'm trying to watch my figure.
210
00:12:21,100 --> 00:12:22,880
Since no one else seems to be.
211
00:12:24,460 --> 00:12:29,760
Well, moving along, one should have a
very healthy attitude toward the
212
00:12:29,760 --> 00:12:31,620
sex. Oh, one does.
213
00:12:33,480 --> 00:12:34,480
One does.
214
00:12:35,520 --> 00:12:36,780
Yes, I know. Mr.
215
00:12:37,400 --> 00:12:38,920
Bookman confided in me.
216
00:12:39,640 --> 00:12:40,640
He did.
217
00:12:41,240 --> 00:12:43,020
And what does he know about it?
218
00:12:43,560 --> 00:12:46,200
Well, I should think he knows a great
deal about it.
219
00:12:46,520 --> 00:12:48,720
Not about my personal life, he don't.
220
00:12:50,220 --> 00:12:52,520
Oh, you have a wonderful sense of humor.
221
00:12:52,840 --> 00:12:54,300
And that's very important.
222
00:12:54,620 --> 00:12:55,620
Oh.
223
00:12:55,920 --> 00:12:59,960
Now then, what else can you tell me
about Buffalo Butt?
224
00:13:04,140 --> 00:13:06,680
much to tell. You know, whenever I need
him, he's never around.
225
00:13:06,900 --> 00:13:09,060
And when he is around, he does a lousy
job.
226
00:13:10,000 --> 00:13:11,700
There's that sense of humor again.
227
00:13:13,240 --> 00:13:14,179
Hi, Wilona.
228
00:13:14,180 --> 00:13:18,280
Oh, Miss Dobbs, you still here? Well,
yes. I had a few more questions, but I
229
00:13:18,280 --> 00:13:23,380
think this house is full of love and
would be an ideal environment for a
230
00:13:23,500 --> 00:13:24,500
Oh, thank you.
231
00:13:24,740 --> 00:13:28,620
And may I add that you have a wonderful,
affectionate husband.
232
00:13:29,880 --> 00:13:30,880
Wilona's not married.
233
00:13:32,080 --> 00:13:33,080
Not married.
234
00:13:35,230 --> 00:13:36,330
You're not married?
235
00:13:37,470 --> 00:13:40,170
Oh, well, then. That explains
everything.
236
00:13:41,310 --> 00:13:43,570
How dare you deceive the department?
237
00:13:44,110 --> 00:13:45,470
I didn't deceive anyone.
238
00:13:45,770 --> 00:13:48,770
Oh, Miss Woods, you had a good thing
going for you as a single person.
239
00:13:48,970 --> 00:13:54,410
I don't know why you found it necessary
to bring up a phony husband. This will
240
00:13:54,410 --> 00:13:57,990
weigh very heavily against you. Goodbye,
Miss Woods.
241
00:13:59,610 --> 00:14:01,970
Well, Lana, what is she talking about?
What phony husband?
242
00:14:02,490 --> 00:14:04,750
I got a pretty good idea.
243
00:14:05,830 --> 00:14:09,150
Oh, first kissy face, anything else I
can do for you? Yeah.
244
00:14:09,870 --> 00:14:10,870
Oh, still.
245
00:14:23,350 --> 00:14:29,390
Come on, we're going to cheer up now.
I'm sure Bookman didn't mean any harm.
246
00:14:29,650 --> 00:14:32,390
See, he heard us. said that it was hard
for a single person to adopt.
247
00:14:32,610 --> 00:14:33,730
So he thought he was helping.
248
00:14:34,130 --> 00:14:36,150
Maybe he tried to help them, but he
ruined everything.
249
00:14:36,370 --> 00:14:37,370
I'll never get Penny now.
250
00:14:37,530 --> 00:14:39,290
I think things are going to work out all
right.
251
00:14:40,050 --> 00:14:41,830
You two for so long.
252
00:14:42,670 --> 00:14:45,230
Oh, we had the bus depot getting your
tickets to Arizona.
253
00:14:45,630 --> 00:14:47,550
Well, you didn't have to go to Arizona
to get them.
254
00:14:48,090 --> 00:14:49,430
You got two bus tickets.
255
00:14:49,630 --> 00:14:51,170
One for me and one for you.
256
00:14:52,070 --> 00:14:54,790
Hey, Michael, you know, I've been doing
a lot of thinking.
257
00:14:55,030 --> 00:14:56,030
Yeah?
258
00:14:56,070 --> 00:14:59,130
What I've been thinking is, well, I
think I don't want to go to Arizona.
259
00:15:01,050 --> 00:15:04,470
What? Well, um, you see, JJ needs
somebody to clean the house and cook.
260
00:15:04,810 --> 00:15:05,810
What?
261
00:15:09,210 --> 00:15:12,530
Well, the truth is, Michael, I don't
want to transfer colleges now.
262
00:15:12,730 --> 00:15:14,310
Because, see, I don't want to lose my
scholarship.
263
00:15:15,490 --> 00:15:17,390
That means I have to go to Arizona by
myself.
264
00:15:17,870 --> 00:15:19,610
Oh, you can handle a bus ride.
265
00:15:19,850 --> 00:15:21,370
And you know Ma will be glad to see you.
266
00:15:21,790 --> 00:15:22,790
Yeah, I know.
267
00:15:23,470 --> 00:15:24,930
Thelma, are you sure?
268
00:15:26,230 --> 00:15:28,290
Michael, this is hard for me, too, you
know?
269
00:15:28,720 --> 00:15:31,080
And I'm going to miss Ma, but I'm sure.
270
00:15:32,880 --> 00:15:35,200
Wilona, what do you think about this?
271
00:15:35,440 --> 00:15:36,840
Well, Gramps, you know I'm going to miss
you.
272
00:15:37,180 --> 00:15:38,480
But you can make it on your own.
273
00:15:39,140 --> 00:15:44,160
Yeah. Well, Wilona, just in case you
don't get Penny and someone else does,
274
00:15:44,160 --> 00:15:45,460
sure they'll find a good home for her.
275
00:15:45,820 --> 00:15:46,820
Yeah.
276
00:15:47,200 --> 00:15:48,200
But it won't be mine.
277
00:15:48,740 --> 00:15:50,640
Yeah, and this is all Bookman's fault.
278
00:15:51,880 --> 00:15:54,560
Boy, just wait till I get my hands on
that Bookman.
279
00:16:02,990 --> 00:16:04,430
Yeah, if you'll accept petty thoughts.
280
00:16:06,630 --> 00:16:09,230
Now, wait a minute, wait a minute, wait
a minute. Before you say anything, I
281
00:16:09,230 --> 00:16:10,230
came to apologize.
282
00:16:10,590 --> 00:16:14,130
Oh, no, Bookman, no apologies, no
excuses.
283
00:16:14,530 --> 00:16:16,490
This is the final straw. You done done
it now.
284
00:16:16,970 --> 00:16:20,270
Throw them up. Come on, I don't want to
hurt you, J .J. Uh -huh, karate.
285
00:16:20,890 --> 00:16:21,890
Oh,
286
00:16:23,810 --> 00:16:25,630
boy. Look, I was only trying to help.
287
00:16:25,830 --> 00:16:29,110
You know that, Bookman, but you did it
the wrong way. That's right, Bookman.
288
00:16:29,130 --> 00:16:30,510
This time you have to pay the heavy
price.
289
00:16:36,720 --> 00:16:40,480
Miss Woods, look, I came up to your
apartment to ask you to make believe I
290
00:16:40,480 --> 00:16:41,339
your husband.
291
00:16:41,340 --> 00:16:45,700
You weren't there, and then I ran into
Miss Dobbs, and I sort of took off on my
292
00:16:45,700 --> 00:16:46,700
own. Look, I'm sorry.
293
00:16:46,940 --> 00:16:48,700
I accept your apology. Now get out.
294
00:16:49,760 --> 00:16:50,760
All right, I'll go.
295
00:16:51,500 --> 00:16:53,640
Crawling out with your tail between your
legs, huh?
296
00:16:55,360 --> 00:16:58,440
You might like to know the reason why I
was trying to help. It doesn't matter.
297
00:16:58,580 --> 00:16:59,580
Well, I'm going to tell you anyway.
298
00:16:59,620 --> 00:17:02,640
You see, because my parents were the
nicest folks in the world.
299
00:17:02,970 --> 00:17:03,970
Come on, Bookman, not now.
300
00:17:04,030 --> 00:17:07,369
I mean, they put me through school when
I was sick, they nursed me, and they
301
00:17:07,369 --> 00:17:08,630
brought me up to be what I am today.
302
00:17:08,910 --> 00:17:10,230
I thought you said they were nice
people.
303
00:17:12,670 --> 00:17:13,670
Nathan Bookman.
304
00:17:14,329 --> 00:17:16,329
Guy with a good heart who did a dumb
thing.
305
00:17:16,550 --> 00:17:19,430
Hey, I told you it was all right, didn't
I? Why don't you go on home, man?
306
00:17:19,849 --> 00:17:22,550
But I only did a dumb thing because I
was remembering my folks.
307
00:17:23,210 --> 00:17:25,329
You see, they didn't have me in the
beginning. They adopted me.
308
00:17:26,250 --> 00:17:28,950
Oh, yeah, I was like Penny. I had a
mother and a father, but I never had
309
00:17:28,950 --> 00:17:31,510
parents. Not until I moved in with the
Bookmans.
310
00:17:31,980 --> 00:17:35,660
You know, I know I messed up all your
plans, but, Miss Woods, I'm really
311
00:17:36,180 --> 00:17:37,900
I'm sorry I hit you in the face with the
cake.
312
00:17:38,420 --> 00:17:39,419
All right, sorry.
313
00:17:39,420 --> 00:17:40,420
Butterscotch is my favorite.
314
00:17:41,840 --> 00:17:46,080
Oh, by the way, listen, I went to see
Miss Dobbs. I explained everything to
315
00:17:46,100 --> 00:17:47,760
and she said they would take everything
into consideration.
316
00:17:48,640 --> 00:17:50,180
Take everything into consideration?
317
00:17:52,200 --> 00:17:54,720
That's just a highfalutin' way of saying
you've blown it, sister.
318
00:17:55,180 --> 00:17:59,000
But she said to let you know that a
decision would be made soon, and she'll
319
00:17:59,000 --> 00:18:00,000
you one way or the other.
320
00:18:00,120 --> 00:18:01,120
Probably the other.
321
00:18:01,710 --> 00:18:02,710
Well, you try.
322
00:18:04,910 --> 00:18:05,910
Hey.
323
00:18:07,770 --> 00:18:08,770
Thanks, booger.
324
00:18:14,490 --> 00:18:18,130
Yeah, sweet mama. You know you are the
only one for me.
325
00:18:18,470 --> 00:18:21,010
Now, I could even never think of anybody
else.
326
00:18:21,390 --> 00:18:24,430
No, you are everything to me.
327
00:18:24,730 --> 00:18:25,730
Who is this?
328
00:18:27,410 --> 00:18:28,710
Ah, Judy Ann.
329
00:18:28,970 --> 00:18:30,910
Of course, my little black eyed pea.
330
00:18:31,470 --> 00:18:34,710
You know, why don't you say you and
me... J .J., I told you you can't tie up
331
00:18:34,710 --> 00:18:36,590
phone. Honey, Miss Dawes might be
calling me over here.
332
00:18:37,070 --> 00:18:37,729
Well, hold on.
333
00:18:37,730 --> 00:18:40,550
We've got to put a cease and desist to
this phone business.
334
00:18:41,050 --> 00:18:42,870
You're putting a cramp in my love life.
335
00:18:43,450 --> 00:18:44,450
J .J., I'm sorry.
336
00:18:44,750 --> 00:18:47,830
Do you know what it feels like to want
something so bad and be kept waiting and
337
00:18:47,830 --> 00:18:49,050
not knowing whether you're going to get
it or not?
338
00:18:49,570 --> 00:18:51,210
Sounds like my love life, all right.
339
00:18:54,130 --> 00:18:55,250
Is Graham's ready to go?
340
00:18:55,550 --> 00:18:56,550
Almost.
341
00:18:56,640 --> 00:18:58,840
I'd take him down to the depot, but I've
got to stay with this phone.
342
00:18:59,080 --> 00:19:00,080
We know.
343
00:19:00,540 --> 00:19:01,540
Michael,
344
00:19:03,900 --> 00:19:06,320
don't forget these now. These are some
cookies I baked for the road.
345
00:19:07,560 --> 00:19:10,440
Thelma, those cookies are hard enough to
be the road.
346
00:19:15,520 --> 00:19:17,900
Well, Grams, you going to say goodbye or
what?
347
00:19:21,440 --> 00:19:23,900
Take care of yourself, yeah?
348
00:19:25,130 --> 00:19:27,190
You let me know about Penny. You know I
will.
349
00:19:27,630 --> 00:19:30,010
Well, Summer, let's get on out of here.
350
00:19:30,470 --> 00:19:31,470
The bags.
351
00:19:31,750 --> 00:19:32,750
Oh, J .J.
352
00:20:02,190 --> 00:20:04,770
I don't care, Thelma. I think I want to
stay here with everybody else.
353
00:20:05,350 --> 00:20:07,070
You know, Ma and Carl have each other
now.
354
00:20:07,430 --> 00:20:09,450
And at the beginning of a new marriage,
they should be alone.
355
00:20:11,750 --> 00:20:12,750
Miguel!
356
00:20:13,610 --> 00:20:14,610
Are you ready?
357
00:20:16,330 --> 00:20:19,450
No, JJ, I've decided to stay here and
finish out the school year. Oh!
358
00:20:21,470 --> 00:20:24,270
Michael, I thought you were unhappy
about the basketball team.
359
00:20:24,710 --> 00:20:27,910
Thelma, you know, I think if I hang in
there, I might make captain next year.
360
00:20:28,430 --> 00:20:31,550
I wish you had told me about this before
you had me wrestle with all these heavy
361
00:20:31,550 --> 00:20:34,530
bags. Oh, what heavy bags?
362
00:20:55,920 --> 00:20:58,540
But instead of asking me what I think, I
think somebody better call your mama
363
00:20:58,540 --> 00:20:59,860
and ask her what she thinks.
364
00:21:00,180 --> 00:21:02,820
You mean we're going to get a chance to
use our own phone for a change, Melona?
365
00:21:03,040 --> 00:21:03,759
Mm -hmm.
366
00:21:03,760 --> 00:21:06,680
Doesn't make any difference now because
it's after office hours. They won't call
367
00:21:06,680 --> 00:21:07,680
me again.
368
00:21:08,320 --> 00:21:09,320
Who am I kidding?
369
00:21:10,160 --> 00:21:11,160
It's been a week now, right?
370
00:21:11,760 --> 00:21:14,380
Now, if I was going to get Penny, I
would have heard something by now.
371
00:21:15,240 --> 00:21:17,980
Well, no news is bad news.
372
00:21:19,040 --> 00:21:21,340
I guess it just wasn't meant to be.
373
00:21:22,770 --> 00:21:25,890
Maybe the people down at the department
figure a single person has to have a
374
00:21:25,890 --> 00:21:27,010
double dose of everything good.
375
00:21:28,250 --> 00:21:30,630
And Walona Wood just did not measure up.
376
00:21:32,210 --> 00:21:37,570
Maybe I wanted too much, you know,
wanting to be a mother, wanting someone
377
00:21:37,570 --> 00:21:40,370
love. I knew it was a long shot from the
beginning.
378
00:21:41,750 --> 00:21:42,750
Walona?
379
00:21:43,230 --> 00:21:44,230
Penny?
380
00:22:03,760 --> 00:22:04,920
I'm not crying, Michael.
381
00:22:05,900 --> 00:22:09,580
It just occurred to me, though, now that
you're not leaving, I'm going to have
382
00:22:09,580 --> 00:22:10,580
to eat Thomas cookies.
383
00:22:14,680 --> 00:22:16,980
I had almost given up hope.
384
00:22:17,520 --> 00:22:22,400
Well, you know, in the past, Ms. Woods,
it was very difficult for single parents
385
00:22:22,400 --> 00:22:23,199
to adopt.
386
00:22:23,200 --> 00:22:27,840
But laws have changed and times have
changed. And there are so many older
387
00:22:27,840 --> 00:22:29,540
children waiting for a good home.
388
00:22:29,940 --> 00:22:33,060
And anyway, we got such glowing reports
about you.
389
00:22:33,720 --> 00:22:38,440
especially for Mr. Bookman, that, well,
we decided that one could give just as
390
00:22:38,440 --> 00:22:39,440
much love as two.
391
00:22:40,000 --> 00:22:41,000
Thank you.
392
00:22:43,500 --> 00:22:50,120
Penny, I know we have so much to learn
about each other, but I promise you,
393
00:22:50,200 --> 00:22:53,440
I'll love you more than any mother's
ever loved a little girl.
394
00:22:54,820 --> 00:22:55,820
Oh, Mama.
395
00:23:21,710 --> 00:23:27,270
Just looking out of the window, watching
the asphalt grow,
396
00:23:27,490 --> 00:23:32,430
thinking how it all looks when we die.
397
00:23:32,730 --> 00:23:39,650
Good times, good times, keeping your
head above water, making a
398
00:23:39,650 --> 00:23:40,830
wave when you can.
399
00:23:41,750 --> 00:23:47,510
Temporary layoffs, good times, easy
credit ripoffs, good times.
400
00:23:48,590 --> 00:23:51,550
Good times is videotape in front of a
studio audience.
30983
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.