All language subtitles for Good Times s05e03 The Evans Get.Involved 3

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,830 --> 00:00:09,710 Good time, anytime you need a payment. Good time, anytime you need a friend. 2 00:00:09,950 --> 00:00:13,010 Good time, anytime you're up and under. 3 00:00:13,230 --> 00:00:16,190 Not getting hassled, not getting hustled. 4 00:00:16,430 --> 00:00:18,670 Keeping your head up for water. 5 00:00:19,610 --> 00:00:22,010 Making a way when you can. 6 00:00:22,590 --> 00:00:27,530 Temporary layoffs. Good time, easy credit ripoffs. 7 00:00:27,850 --> 00:00:32,070 Good time, scratching and surviving. Good time. 8 00:00:51,630 --> 00:00:52,690 Much as jewelry these days. 9 00:00:53,090 --> 00:00:55,730 I was going to have the butcher engrave my pork chop. 10 00:00:59,610 --> 00:01:04,050 Um, Walona, I saw your body get off the bus, but is your mind still on it? 11 00:01:04,690 --> 00:01:05,870 Why would you say that? 12 00:01:06,290 --> 00:01:08,870 Well, because you just put the toilet paper in the freezer. 13 00:01:10,370 --> 00:01:12,750 Oh, well, I didn't want it to go bad. 14 00:01:16,970 --> 00:01:19,230 You know what's really bothered me? The penny. 15 00:01:19,710 --> 00:01:22,410 It's been two days now. No one knows what's going on with the mother or the 16 00:01:22,410 --> 00:01:23,410 child. They just disappeared. 17 00:01:23,890 --> 00:01:26,030 Well, Walona, even if we knew, we couldn't do anything about it. 18 00:01:26,310 --> 00:01:28,710 I know, but when they was here, if she got in trouble or something, she could 19 00:01:28,710 --> 00:01:30,570 come to one of us. But who's she got to go to now? 20 00:01:31,890 --> 00:01:35,170 Eh, well, I'll talk to you later, huh? Okay, Walona. Thank you for helping. 21 00:02:12,330 --> 00:02:14,630 It was so nice to see you. Any news about Penny? 22 00:02:15,190 --> 00:02:16,190 Or her mother? 23 00:02:16,570 --> 00:02:19,830 No, nothing, I'm afraid. I was on a case in the neighborhood and just thought 24 00:02:19,830 --> 00:02:23,070 I'd stop by. Oh, well, come on in. Thank you, I will. 25 00:02:23,370 --> 00:02:24,790 Oh, no, no, no, nothing. 26 00:02:24,990 --> 00:02:28,830 But I want you both to know that we are using every means at our disposal to 27 00:02:28,830 --> 00:02:29,910 track down Mrs. Gordon. 28 00:02:30,290 --> 00:02:33,950 Oh, I know the first place to look. And every store that sells boxing gloves. 29 00:02:34,690 --> 00:02:38,450 I understand how concerned you both are, but you must remember, the child's 30 00:02:38,450 --> 00:02:39,570 mother's in need of help, too. 31 00:02:39,850 --> 00:02:40,850 Yeah, right. 32 00:02:51,880 --> 00:02:54,720 me little bro i got a foolproof scheme to help get rid of these leftover 33 00:02:54,720 --> 00:02:58,700 carnival goldfish and make a profit at the same time hey look here michael how 34 00:02:58,700 --> 00:03:02,820 was i to know none of those fools down to amp but willing to take a chance of a 35 00:03:02,820 --> 00:03:09,700 lifetime jj i was the only fool down there you know why that's because i 36 00:03:09,700 --> 00:03:13,400 listened to another one of your dumb schemes michael one day one of my dumb 37 00:03:13,400 --> 00:03:16,980 schemes gonna make us all rich then i'll be known as jay paul 38 00:03:21,160 --> 00:03:22,600 Oh, ghetto, we do have company. 39 00:03:23,440 --> 00:03:25,240 Oh, hey, Miss Carpenter. 40 00:03:25,480 --> 00:03:26,940 Look here, did you find Penny yet? 41 00:03:27,220 --> 00:03:28,260 No, I'm sorry. 42 00:03:28,620 --> 00:03:32,560 Hey, this is just a wild hunch, but did you two business tycoons have any 43 00:03:32,560 --> 00:03:36,080 trouble getting rid of the little goldfishes? Well, owner, we couldn't 44 00:03:36,080 --> 00:03:37,080 them away. 45 00:03:37,120 --> 00:03:39,940 That's because Michael here won't listen to the entrepreneur. 46 00:03:41,420 --> 00:03:44,180 Oh, yeah? Well, get a load of what J .J. wanted me to say. 47 00:03:44,800 --> 00:03:46,140 You say you don't like pets. 48 00:03:46,380 --> 00:03:49,460 We don't care. You say you don't have a bowl. We don't care. 49 00:03:50,030 --> 00:03:51,990 say fish give you hives, we don't care. 50 00:03:52,670 --> 00:03:55,830 You say you don't have a quarter to pay for these fish, we care. 51 00:04:00,850 --> 00:04:03,850 I hope we can find somebody to give these little fish a home. 52 00:04:04,390 --> 00:04:06,010 Why don't you set them free? 53 00:04:06,470 --> 00:04:08,650 Hey, Miss Carpenter, you know that's a good idea. 54 00:04:09,230 --> 00:04:11,290 I'm gonna dump these jokers in Lake Michigan. 55 00:04:12,510 --> 00:04:15,050 Oh dear, I didn't mean for him to kill them. 56 00:04:18,000 --> 00:04:19,760 Michael's just about to commit fishicide. 57 00:04:21,060 --> 00:04:25,240 Oh, oh, excuse me. I am going to be late for my appointment. 58 00:04:25,800 --> 00:04:29,460 Now I'm going to really have to hustle my butt. 59 00:04:31,280 --> 00:04:33,540 Very good, Mrs. Carpenter. Good. 60 00:04:34,020 --> 00:04:35,020 Later. 61 00:04:35,460 --> 00:04:38,960 Later. Oh, I'm going to have to remember that one, too. 62 00:04:41,660 --> 00:04:44,860 It sure is nice to know someone is worried about Penny beside herself. 63 00:04:45,140 --> 00:04:47,340 Yeah. Well, I'm going to go home and do my ironing. Wait a minute. 64 00:04:47,950 --> 00:04:50,430 since you help me with the groceries and everything, why don't you stay and have 65 00:04:50,430 --> 00:04:52,350 the last piece of cake I bake? That's a reward, huh? 66 00:04:52,750 --> 00:04:55,370 Not eating dumb is cooking at all is reward enough. 67 00:04:56,830 --> 00:05:00,270 J .D., there are two things in life that I never say no to. 68 00:05:00,830 --> 00:05:02,330 One of them is a piece of cake. 69 00:05:04,770 --> 00:05:08,970 And the other is a piece of cake with ice cream. 70 00:05:19,640 --> 00:05:20,900 Looking for dead roaches. 71 00:05:30,440 --> 00:05:33,100 Because if they ate that cake, they couldn't have got too far. 72 00:05:41,020 --> 00:05:42,860 All right, where is she? Where's who? 73 00:05:43,100 --> 00:05:44,960 You know who. Penny. She's run away. 74 00:05:48,400 --> 00:05:49,400 But she isn't here. 75 00:05:49,640 --> 00:05:53,360 Who are you trying to kid? Where else would she go? Hey, wait, where do you 76 00:05:53,360 --> 00:05:54,119 think you're going? 77 00:05:54,120 --> 00:05:57,660 Look, this is none of your business, so just butt out. Butt out? Honey, I ain't 78 00:05:57,660 --> 00:05:58,660 started butting in yet. 79 00:06:00,100 --> 00:06:04,560 You just get out of my way, because I'm going to look in those bedrooms. 80 00:06:04,860 --> 00:06:07,120 Hey, wait a minute. You can't come barging in somebody's house and looking 81 00:06:07,120 --> 00:06:08,120 their bedroom. 82 00:06:27,210 --> 00:06:28,029 my child. 83 00:06:28,030 --> 00:06:30,410 In that case, I'll help you look for her. 84 00:06:30,750 --> 00:06:36,450 And, uh, we'll see how small you feel when she's not in here. 85 00:06:37,090 --> 00:06:38,090 For instance. 86 00:06:39,050 --> 00:06:40,370 Penny? Penny! 87 00:06:41,050 --> 00:06:47,370 Or in here, which happens to be our porcelain facility, where, as you can 88 00:06:47,510 --> 00:06:52,050 there are nothing but Thelma's unmentionables hanging in their usual 89 00:06:52,050 --> 00:06:53,050 over. 90 00:07:04,720 --> 00:07:07,540 She's not hiding under here. 91 00:07:09,040 --> 00:07:10,900 All right, all right. Don't be funny. 92 00:07:11,880 --> 00:07:12,960 Maybe I was wrong. 93 00:07:13,220 --> 00:07:17,740 It's obvious she's not here. Hey, wait a minute now. Don't quit on me now. Just 94 00:07:17,740 --> 00:07:22,960 when I was starting to get warm, we haven't checked in the closet yet. 95 00:07:23,340 --> 00:07:24,480 Look, would you stop him? 96 00:07:24,740 --> 00:07:25,820 J .D., the woman's leaving. 97 00:07:26,200 --> 00:07:28,020 Not until she's seen me. 98 00:07:43,050 --> 00:07:44,830 Maybe she has seen everything. 99 00:07:45,990 --> 00:07:49,690 Look, I'm sorry I barged in the way I did. 100 00:07:49,910 --> 00:07:51,670 We accept your apologies. Here's the door. 101 00:07:52,810 --> 00:07:55,350 Just one minute. I got something I gotta say. 102 00:07:55,570 --> 00:07:56,570 No, you don't, Malona. 103 00:07:57,350 --> 00:08:00,830 I don't know what your problem is, but I've seen enough of Penny to know what 104 00:08:00,830 --> 00:08:01,890 her problem is. It's you. 105 00:08:02,830 --> 00:08:05,590 I don't have to hang around and listen to this. That's right, you don't. 106 00:08:06,510 --> 00:08:09,090 I heard of a group called Parents Anonymous. 107 00:08:09,350 --> 00:08:12,650 And it's like a lot of people get together with the same problems you have 108 00:08:12,650 --> 00:08:13,650 they help each other. 109 00:08:13,670 --> 00:08:14,670 Oh, is that so? 110 00:08:14,710 --> 00:08:18,730 Yeah. Oh, you listen, Miss High and Mighty. You just get off your soapbox 111 00:08:18,730 --> 00:08:20,230 and stop trying to save me. 112 00:08:20,450 --> 00:08:22,830 What do you know about me anyway? Any of you? 113 00:08:23,070 --> 00:08:24,070 We know one thing. 114 00:08:24,170 --> 00:08:26,350 You've been using that child as a punching bag. 115 00:08:26,630 --> 00:08:27,630 That's... 116 00:08:33,669 --> 00:08:34,669 Big deal. 117 00:08:34,970 --> 00:08:36,289 I was raised without a father. 118 00:08:36,510 --> 00:08:38,070 My mother didn't go upside my head. 119 00:08:38,309 --> 00:08:41,970 Well, then you were lucky, baby, because my family went upside, downside, and 120 00:08:41,970 --> 00:08:42,729 across mine. 121 00:08:42,730 --> 00:08:44,310 I've had to scuffle all my life. 122 00:08:44,530 --> 00:08:47,270 Honey, you don't own the rights or the patent on scuffling. 123 00:08:47,910 --> 00:08:50,430 I've been on my own since I was 16 years old. 124 00:08:51,030 --> 00:08:55,070 Well, that's fine for you, because when you were 16, you didn't have to worry 125 00:08:55,070 --> 00:08:59,150 about nobody but yourself. Me, when I was 16, I was pregnant, and I didn't 126 00:08:59,150 --> 00:09:00,150 a dime. 127 00:09:02,670 --> 00:09:04,110 That happens every day in a week. 128 00:09:04,370 --> 00:09:06,530 You could have done something about it. Done something? 129 00:09:06,950 --> 00:09:08,530 Sister, I did do something. 130 00:09:08,790 --> 00:09:12,250 I carried that baby and I made a living for myself at the same time. 131 00:09:12,450 --> 00:09:16,350 And I wanted to do those things. But when the baby was born, what did she do 132 00:09:16,350 --> 00:09:17,350 me, huh? 133 00:10:06,920 --> 00:10:07,980 or we can go right home. 134 00:10:08,200 --> 00:10:10,560 Miss Gordon, do yourself a favor. 135 00:10:10,920 --> 00:10:12,500 Get some help. You need it so badly. 136 00:10:13,020 --> 00:10:14,820 Remember I told you about Parents Anonymous? 137 00:10:15,700 --> 00:10:17,840 Parents Anonymous? What are they going to do for me? 138 00:10:18,100 --> 00:10:21,880 Are they going to pay all my bills? Are they going to solve my problems? They 139 00:10:21,880 --> 00:10:23,120 might help you find yourself. 140 00:10:24,680 --> 00:10:28,340 I mean, they can help you understand your frustration so you can deal with 141 00:10:28,540 --> 00:10:30,140 And probably suggest some kind of therapy. 142 00:10:38,480 --> 00:10:43,260 brain straightening out once in a while i mean even me 143 00:10:43,260 --> 00:10:49,220 miss gordon if you keep on the way you're going the cops are gonna stumble 144 00:10:49,220 --> 00:10:53,540 you honey you listen this here is my kid and i'm gonna handle her any way i want 145 00:10:53,540 --> 00:10:58,620 to just like my family handled me come on oh miss god you stay out of my face 146 00:10:58,620 --> 00:11:01,960 now you just stand on my face with all this stuff you laying on me i got enough 147 00:11:01,960 --> 00:11:02,960 trouble 148 00:11:41,520 --> 00:11:44,180 I'm thinking that maybe this time I'm the one that's going to run away from 149 00:11:44,180 --> 00:11:45,180 for a change. 150 00:11:48,040 --> 00:11:49,580 There's a life out there somewhere. 151 00:11:50,180 --> 00:11:53,920 And I'm going to have me a hunk of it. Don't do this to Penny. Don't leave her 152 00:11:53,920 --> 00:11:55,500 like this. You can't leave your child. 153 00:11:56,960 --> 00:11:58,540 She deserves something better. 154 00:12:17,640 --> 00:12:20,180 Hey, how about you say we all play some cards and win some talk or something? 155 00:12:21,160 --> 00:12:22,220 Hey, you know what we could do? 156 00:12:22,880 --> 00:12:25,620 Maybe something good on television, like a good spooky movie. 157 00:12:27,140 --> 00:12:30,440 How about us playing checkers and look at television at the same time? That's 158 00:12:30,440 --> 00:12:31,440 fine. 159 00:12:31,500 --> 00:12:32,500 Oh, I know what we could do. 160 00:12:32,740 --> 00:12:36,440 We could all take off our shoes and pick up some marbles with our toes. 161 00:12:37,540 --> 00:12:38,580 Jamie got any marbles? 162 00:12:38,940 --> 00:12:40,340 No, he done lost his marbles. 163 00:12:48,460 --> 00:12:49,460 No, for sure, honey. 164 00:12:49,860 --> 00:12:50,860 She is it. 165 00:12:54,360 --> 00:12:55,780 Better call Mrs. Carpenter. 166 00:12:56,800 --> 00:12:59,680 Mama won't go to jail, will she? No, no. I don't want her to go to jail. She's 167 00:12:59,680 --> 00:13:00,680 not going to go to jail. 168 00:13:01,000 --> 00:13:02,000 Everything's going to be okay. 169 00:13:03,260 --> 00:13:05,500 Yes, everything's going to be all right. 170 00:13:05,940 --> 00:13:06,940 See, Dr. 171 00:13:07,040 --> 00:13:12,740 JJ's going to spread chair, calm the troubled waters with his astonishing and 172 00:13:12,740 --> 00:13:16,100 amazing psychological insight to the situation. 173 00:13:22,860 --> 00:13:25,800 Well, Lona Woods, I have a very important message for Mrs. Carpenter. 174 00:13:26,120 --> 00:13:27,200 When do you expect her back? 175 00:13:28,480 --> 00:13:30,460 J .J., we have to cheer her up. Do something. 176 00:13:30,920 --> 00:13:31,839 All right. 177 00:13:31,840 --> 00:13:36,060 Penny, you just happened to be in luck, because now you can see my world -famous 178 00:13:36,060 --> 00:13:40,920 impression of a fly flying through a fog of black flag. 179 00:13:42,680 --> 00:13:43,700 Check this out. 180 00:13:44,300 --> 00:13:45,300 Spray can. 181 00:13:52,460 --> 00:13:54,060 So what a beauty. 182 00:14:33,640 --> 00:14:34,640 Very urgent. 183 00:14:34,840 --> 00:14:36,040 Thank you very much. Bye -bye. 184 00:14:37,400 --> 00:14:38,900 Well, there's nothing more we can do now. 185 00:14:39,520 --> 00:14:40,820 Penny will have to stay over. 186 00:14:41,480 --> 00:14:45,680 Penny, how would you like to stay over with someone who likes you very, very 187 00:14:45,680 --> 00:14:46,680 much? 188 00:14:46,840 --> 00:14:49,600 Would like nothing better than to have a sweet, dear little girl stay over. 189 00:14:50,400 --> 00:14:51,640 Oh, boy. 190 00:14:52,060 --> 00:14:53,480 I get to sleep with JJ. 191 00:15:21,120 --> 00:15:22,780 Try to get rid of them for me, honey. 192 00:15:22,980 --> 00:15:23,980 What will I say? 193 00:15:24,060 --> 00:15:25,060 I don't care. Tell them anything. 194 00:15:27,980 --> 00:15:29,620 I'm sorry, but Walona isn't home. 195 00:15:30,900 --> 00:15:31,900 Where? 196 00:15:32,360 --> 00:15:34,280 She went to India. 197 00:15:36,400 --> 00:15:38,860 You see, her uncle died and left her a million... 198 00:15:52,330 --> 00:15:53,570 And I hear him in everything. 199 00:15:54,530 --> 00:15:56,090 So she won't be back until tomorrow. 200 00:15:58,850 --> 00:15:59,850 Bye, Mr. Joker. 201 00:16:04,370 --> 00:16:06,650 Honey, what'd you tell him? I told him you couldn't make it tonight. 202 00:16:06,910 --> 00:16:07,910 Good girl. 203 00:16:08,230 --> 00:16:09,630 Now it's time for you to go to bed. 204 00:16:09,830 --> 00:16:12,150 Kick off those slippers and climb under the covers. 205 00:16:13,510 --> 00:16:15,270 Hey, we just wanted to take a night to penny. 206 00:16:15,510 --> 00:16:16,590 Oh, come on in. Oh, good. 207 00:16:17,110 --> 00:16:18,650 Gigi, tell me a bedtime story. 208 00:16:20,940 --> 00:16:24,420 Oh, yes, you do. Tell the one about the little baby. Oh, J .J., tell us a 209 00:16:24,420 --> 00:16:26,560 bedtime story, J .J. 210 00:16:26,860 --> 00:16:30,300 All right, all right. 211 00:16:31,300 --> 00:16:36,540 Well, once upon a time, there was this little girl named Afro Locks. 212 00:16:39,460 --> 00:16:45,080 And she was gliding through the ghetto when she come upon this brownie housing 213 00:16:45,080 --> 00:16:46,080 project. 214 00:16:46,540 --> 00:16:48,680 And that's where the three little bears lived. 215 00:16:49,080 --> 00:16:51,940 Now, the smallest bear... was Michael. 216 00:16:52,400 --> 00:16:56,920 Now, the ugliest and most bodacious bear's name was Thelma. 217 00:16:57,880 --> 00:17:04,520 Now, the smoothest and most savoir -faire bear's name was 218 00:17:04,520 --> 00:17:05,520 JJ. 219 00:17:06,040 --> 00:17:10,339 So, the door was halfway open, so the little girl walked in there, and there's 220 00:17:10,339 --> 00:17:13,339 pot of grits cooking on the stove that old Thelma the bear cooked. 221 00:17:14,180 --> 00:17:17,960 So, she's eating the grits, she had some salt and some pepper and some butter on 222 00:17:17,960 --> 00:17:19,319 there, you know, and she's freezing. 223 00:17:46,760 --> 00:17:48,120 Thelma's cooking and lives out here. 224 00:17:53,440 --> 00:17:55,300 J .J., you should be shocked. 225 00:17:57,100 --> 00:17:57,919 All right. 226 00:17:57,920 --> 00:17:59,280 Goodbye, Penny. Good night. 227 00:17:59,540 --> 00:18:02,340 Okay, bye, Penny. Bye, Thelma. Bye, J .J. 228 00:18:04,900 --> 00:18:05,940 Oh, baby. 229 00:18:07,060 --> 00:18:08,860 Well, time for sleepy pie. 230 00:18:09,360 --> 00:18:10,360 Sleepy time. 231 00:18:20,840 --> 00:18:22,780 I pray the Lord my soul to keep. 232 00:18:23,320 --> 00:18:28,200 If I should die before I wake, I pray the Lord my soul to take. 233 00:18:28,800 --> 00:18:33,560 God bless Michael, Thelma, JJ, and Melona. 234 00:18:33,820 --> 00:18:35,140 Oh, that's nice, sugar. 235 00:18:35,400 --> 00:18:37,380 Good night, Melona. Good night, my darling. 236 00:18:38,620 --> 00:18:39,700 You gonna be warm enough? 237 00:18:39,980 --> 00:18:40,980 Uh -huh. Okay. 238 00:18:41,800 --> 00:18:42,800 Good night. 239 00:18:44,460 --> 00:18:48,360 And God, please watch over Mama. 240 00:19:03,740 --> 00:19:05,460 Amen. Oh, hi, Penny. Come here. 241 00:19:05,840 --> 00:19:07,240 I'd like you to meet Mrs. Carpenter. 242 00:19:07,700 --> 00:19:09,840 She's from the Department of Children and Family Services. 243 00:19:10,240 --> 00:19:11,320 Hi. Hello, Penny. 244 00:19:11,660 --> 00:19:14,360 Now, you're going to be going with me. We're going to find you a new home. 245 00:19:17,080 --> 00:19:18,080 Okay. 246 00:19:18,380 --> 00:19:23,160 Well, um, I think Penny and I had better be on our way. 247 00:19:24,300 --> 00:19:25,300 I'll be in touch. 248 00:19:25,800 --> 00:19:27,000 Wait, wait, wait, wait, Penny. 249 00:19:27,880 --> 00:19:29,760 Now you take care of yourself, honey, okay? 250 00:19:30,280 --> 00:19:31,280 Be good. 251 00:19:32,040 --> 00:19:33,040 Goodbye, Wilona. 252 00:19:33,720 --> 00:19:34,720 And thanks. 253 00:19:34,800 --> 00:19:35,800 You're welcome. 254 00:19:36,640 --> 00:19:38,200 Remember, I love you. 255 00:19:40,720 --> 00:19:41,720 Bye, Thelma. 256 00:19:46,260 --> 00:19:48,100 See you later, Penny. Bye, Michael. 257 00:20:10,830 --> 00:20:11,830 Bye, JJ. 258 00:20:12,870 --> 00:20:14,730 I don't care what other people say. 259 00:20:16,130 --> 00:20:19,710 I think you're nice, and I will always love you. 260 00:20:28,450 --> 00:20:29,530 Bye, Kenny. 261 00:20:54,800 --> 00:20:57,200 Penny acted like she'd go so far to home every day of her life. 262 00:20:57,700 --> 00:21:01,260 I guess the kid's been through so much, nothing shakes up anymore. 263 00:21:01,660 --> 00:21:03,320 You know, if we had enough room, we'd take ourselves. 264 00:21:05,080 --> 00:21:06,820 Pick your mother and call with four kids? 265 00:21:07,180 --> 00:21:10,480 Honey, I don't know how Flo has made it all these years, but you three? 266 00:21:11,140 --> 00:21:13,520 I had Penny one night, and I barely made it. 267 00:21:13,820 --> 00:21:14,820 Why, Winona? 268 00:21:14,860 --> 00:21:15,759 What happened? 269 00:21:15,760 --> 00:21:19,580 Well, for one thing, a groovy dude named Elroy called me. He wanted to go out, 270 00:21:19,680 --> 00:21:21,440 and I couldn't go because Penny was there. 271 00:21:21,740 --> 00:21:22,740 You'll call again. 272 00:21:22,760 --> 00:21:23,760 I hope not. 273 00:21:26,040 --> 00:21:29,900 That is no, I couldn't get any sleep. You know, Penny twisted and turned the 274 00:21:29,900 --> 00:21:32,020 whole night. She even screamed one time, cried out. 275 00:21:32,420 --> 00:21:34,700 Girl, give me the single life any time. 276 00:21:35,900 --> 00:21:38,200 Yeah, just imagine you being a mother, Walona. 277 00:21:39,360 --> 00:21:40,360 Surprise! 278 00:21:40,840 --> 00:21:41,840 I'm back. 279 00:21:42,180 --> 00:21:43,520 What are you doing here? 280 00:21:44,140 --> 00:21:45,220 Where's Mrs. Carpenter? 281 00:21:52,430 --> 00:21:53,950 I pushed the B button for basement. 282 00:21:54,230 --> 00:21:56,230 Then I scooted out before the doors closed. 283 00:21:57,510 --> 00:22:02,390 Mrs. Carpenter, she's a nice lady, but I don't want to go to a new home. I want 284 00:22:02,390 --> 00:22:03,390 to stay at my Owen. 285 00:22:03,670 --> 00:22:05,050 Right here with JJ. 286 00:22:13,470 --> 00:22:17,930 Look, Penny, you're a fantastic chick and all, but, you know, I can't take 287 00:22:17,930 --> 00:22:18,749 of you. 288 00:22:18,750 --> 00:22:19,750 I know. 289 00:22:19,970 --> 00:22:21,690 You're a lover, not a mother. 290 00:22:27,720 --> 00:22:28,720 I'd love to live with you. 291 00:22:30,680 --> 00:22:37,560 Well, Penny... Well, you see, Bologna's not exactly the... Well, what I mean is, 292 00:22:37,600 --> 00:22:41,440 uh... She's hardly ever... Well, 293 00:22:42,640 --> 00:22:44,940 you see, she probably just couldn't do that. 294 00:23:05,960 --> 00:23:11,820 Just looking out of the window, watching the asphalt road, 295 00:23:12,000 --> 00:23:16,560 thinking how it all looks and we die. 296 00:23:16,960 --> 00:23:21,940 Good times, good times, keeping your head above water, 297 00:23:22,680 --> 00:23:25,100 making a wave when you can. 298 00:23:25,900 --> 00:23:30,040 Temporary layoffs, good times, easy credit. 299 00:23:32,840 --> 00:23:35,800 Good times is videotape in front of a studio audience. 22995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.