All language subtitles for Good Times s05e02 The Evans Get Involved 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:09,520 Good time, anytime you need a payment. Good time, anytime you feel free. 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,940 Good time, anytime you're up and under. 3 00:00:13,160 --> 00:00:18,580 Not getting hassled, not getting hustled. Keeping your head above water. 4 00:00:19,620 --> 00:00:21,740 Making a way when you can. 5 00:00:22,640 --> 00:00:25,140 Temporary layoffs. Good time. 6 00:00:49,740 --> 00:00:50,920 All right, Penny, we have to go now. 7 00:00:51,260 --> 00:00:52,940 Say goodbye to these nice people. 8 00:00:53,800 --> 00:00:54,800 Goodbye, everybody. 9 00:00:55,060 --> 00:00:56,280 Bye. Gordon, wait. 10 00:00:56,520 --> 00:00:59,360 Yes? We couldn't help but notice all those bruises on Penny's back. 11 00:01:00,420 --> 00:01:01,420 Oh, those. 12 00:01:02,320 --> 00:01:05,160 Penny's at the awkward age. She's always falling down. 13 00:01:05,540 --> 00:01:07,520 Isn't that true, dear? Didn't you fall down? 14 00:01:07,800 --> 00:01:08,800 Uh -huh. 15 00:01:09,160 --> 00:01:14,200 One time I fell out of the tree and I landed on my pussycat and I squished 16 00:01:14,520 --> 00:01:16,680 That pussycat sure leads a tough life. 17 00:01:19,310 --> 00:01:20,890 What about the burn on her arm? 18 00:01:21,570 --> 00:01:23,750 I told him I bumped into a stove, Mama. 19 00:01:24,230 --> 00:01:28,210 You know, I have told Penny a dozen times to stay away from that stove, but 20 00:01:28,210 --> 00:01:30,150 stove should be locked up before it kills somebody. 21 00:01:31,930 --> 00:01:33,590 Thank you for having Penny over. 22 00:01:33,830 --> 00:01:34,970 Bye. Bye -bye now. 23 00:01:39,290 --> 00:01:40,290 Isn't it true, dear? 24 00:01:40,830 --> 00:01:41,870 Didn't you fall down? 25 00:01:42,570 --> 00:01:44,410 Who does that sucker think she's fooling? 26 00:01:46,810 --> 00:01:48,730 She fell. Her mother helped her down. 27 00:01:49,830 --> 00:01:52,250 Oh, Amy, JJ, why are you choosing her mother? 28 00:01:52,510 --> 00:01:54,950 What? I mean, maybe Penny's telling the truth. 29 00:01:55,430 --> 00:01:58,070 Yeah, maybe Andrew Young's afraid to open his mouth. 30 00:02:01,410 --> 00:02:03,790 JJ, we have no proof. Penny said she fell. 31 00:02:04,070 --> 00:02:06,710 You say you fell down, too, if your mother was Muhammad Ali. 32 00:02:09,610 --> 00:02:10,789 All right, poor child. 33 00:02:11,290 --> 00:02:13,650 Black is beautiful, but not when it's black and blue. 34 00:02:15,060 --> 00:02:17,760 Yeah, it's tough enough living in a ghetto when you're in one piece. 35 00:02:19,460 --> 00:02:23,060 J .J., I read that child abuse doesn't only happen in a ghetto. I mean, rich 36 00:02:23,060 --> 00:02:26,460 parents abuse their kids, too, you know. Yeah, but rich people don't have to do 37 00:02:26,460 --> 00:02:27,460 the beating. 38 00:02:29,720 --> 00:02:31,720 They get their chauffeurs to do it for them. 39 00:02:34,340 --> 00:02:35,339 Hi, everybody. 40 00:02:35,340 --> 00:02:36,960 Hi, Biggie Man. How's the carnival going? 41 00:02:37,180 --> 00:02:39,820 Oh, great. Did you get the chairs from Ferguson's Mortuary? 42 00:02:40,300 --> 00:02:43,440 No, Thelma. Mr. Ferguson rented them out last night for a Weight Watchers 43 00:02:43,440 --> 00:02:45,800 meeting, and today they're all being glued back together again. 44 00:02:46,520 --> 00:02:49,080 All right, leave it to that Ferguson to turn a quick buck. 45 00:02:50,660 --> 00:02:54,920 Gramps, why don't you try the church? Let's borrow some chairs. Yeah. You 46 00:02:54,940 --> 00:02:57,620 Wilona, I never realized there'd be so many problems in putting a carnival 47 00:02:57,620 --> 00:03:00,960 together. Do you know the prizes haven't come yet, and the guy we hired as the 48 00:03:00,960 --> 00:03:04,860 security guard is in a slammer? Why? Well, he got arrested for writing 49 00:03:04,860 --> 00:03:05,860 words on school property. 50 00:03:07,680 --> 00:03:08,680 That's terrible. 51 00:03:09,000 --> 00:03:09,819 I know. 52 00:03:09,820 --> 00:03:10,960 He misspelled two of them. 53 00:03:12,960 --> 00:03:14,200 Petty problems, Miguel. 54 00:03:14,740 --> 00:03:15,740 Petty problems. 55 00:03:16,480 --> 00:03:20,720 Now, if you have any executive emergencies, feel free to call on me. 56 00:03:21,120 --> 00:03:23,140 All right. I'm calling on you now, brother. 57 00:03:23,340 --> 00:03:25,080 He had two tickets, so give me $2. 58 00:03:26,200 --> 00:03:27,179 Oh, me? 59 00:03:27,180 --> 00:03:31,280 The brother of the chairman of the festival has to pay to get in? Today, 60 00:03:32,780 --> 00:03:35,180 That's like one of the Ringling Bros having to pay to get in the circus. 61 00:03:36,020 --> 00:03:39,180 Come on, JJ, it's for charity, and the money goes to buy books for the school 62 00:03:39,180 --> 00:03:41,720 library. Thank you. All right, all right. 63 00:03:42,380 --> 00:03:43,440 Thelma, pay the man. 64 00:03:46,780 --> 00:03:48,140 Thank you, Brother J. 65 00:03:48,720 --> 00:03:50,600 Hey, Thelma, you about ready for that kissing booth? 66 00:03:50,840 --> 00:03:54,640 Yep, got my lips and my lip gloss, but Michael, you didn't tell me how much you 67 00:03:54,640 --> 00:03:55,640 want me to sell my kisses for. 68 00:03:56,080 --> 00:03:58,000 Thelma, be ready to make change of a dime. 69 00:04:12,940 --> 00:04:13,940 as you ugly mother. 70 00:04:15,460 --> 00:04:18,740 Hold it, hold it. Referee Maloney calls to the draw. Okay, move. 71 00:04:18,959 --> 00:04:19,959 Move. 72 00:04:20,360 --> 00:04:21,219 Where's Penny? 73 00:04:21,220 --> 00:04:22,440 Her mother can't get to her. 74 00:04:23,000 --> 00:04:25,700 I just hope she's too beat to beat on her anymore. 75 00:04:25,960 --> 00:04:26,960 Beat on her? 76 00:04:27,020 --> 00:04:28,800 You mean her mother does that to her? No. 77 00:04:29,820 --> 00:04:33,160 We didn't actually see it, but I'm sure she did. Oh, well then you're talking 78 00:04:33,160 --> 00:04:34,780 about alleged child beating. 79 00:04:35,280 --> 00:04:36,900 Here's the way it comes down, Michael. 80 00:04:37,980 --> 00:04:40,820 The alleged mama took her alleged fist. 81 00:04:43,340 --> 00:04:50,120 and hit the little kid's alleged back and left a mess of alleged bruises 82 00:04:50,120 --> 00:04:51,760 that were legibly clear. 83 00:04:57,760 --> 00:04:59,980 Thelma's too lazy to move. 84 00:05:00,200 --> 00:05:01,200 I was lonely. 85 00:05:01,980 --> 00:05:03,760 It's nobody, just Bookman. 86 00:05:06,180 --> 00:05:08,560 Okay, folks, don't just stand there. Give me a hand. 87 00:05:20,040 --> 00:05:21,180 delivery here for Michael Evans. 88 00:05:21,400 --> 00:05:23,260 Oh, good. These are prizes for the carnival games. 89 00:05:23,580 --> 00:05:24,760 Hold it, bugger. 90 00:05:25,080 --> 00:05:26,840 I got a tip for you. 91 00:05:27,080 --> 00:05:30,540 Hey, I couldn't possibly accept the tip. Here's the tip. 92 00:05:30,860 --> 00:05:32,760 Go to Michael's school carnival tomorrow. 93 00:05:33,160 --> 00:05:34,900 Here's the ticket. Give me a dollar booking. 94 00:05:41,580 --> 00:05:42,580 Thank you. 95 00:05:42,660 --> 00:05:45,300 I don't believe it. Y 'all done tricked me again. 96 00:05:45,520 --> 00:05:47,980 Oh, no, we didn't trick you, honey. Thank you for the dollar, sucker. 97 00:05:54,020 --> 00:05:56,000 Hey, wait a minute, wait a minute. 98 00:05:56,320 --> 00:05:57,780 Now, this ticket says come in costume. 99 00:05:57,980 --> 00:05:59,140 What am I supposed to do about a costume? 100 00:05:59,920 --> 00:06:04,120 Hey, Bookman, just grab a basketball and come as the Harlem Globetrotters. 101 00:06:09,720 --> 00:06:10,720 Okay, okay. 102 00:06:10,960 --> 00:06:13,620 Now, how would you feel when your mother comes back off a honeymoon and found my 103 00:06:13,620 --> 00:06:14,760 favorite tennis out in the street? 104 00:06:23,470 --> 00:06:25,950 You know, I better count these teddy bears. Knowing Bookman, he probably ate 105 00:06:25,950 --> 00:06:26,950 one. 106 00:06:27,350 --> 00:06:30,370 You know what else I want to be extra special for the carnival? What should I 107 00:06:30,370 --> 00:06:32,570 wear? Try wearing a paper sack over your head. 108 00:06:33,310 --> 00:06:35,910 Why don't you try shutting up? You got something for your mungoose face. 109 00:06:36,290 --> 00:06:39,970 Get out of here, you old banana head. Just keep on moving. 110 00:06:40,210 --> 00:06:41,570 Yo, chihuahua face. 111 00:06:45,170 --> 00:06:49,050 Hey, JJ, man, I got a check inventory to see if all the prizes are here. Want to 112 00:06:49,050 --> 00:06:50,050 count teddy bears? 113 00:06:50,290 --> 00:06:52,970 Michael, I said I wouldn't help you with executive emergencies. 114 00:06:53,390 --> 00:06:56,870 Now, if the word ever got out I was helping you count teddy bears, I'd lose 115 00:06:56,870 --> 00:06:58,570 seniority at the water cooler. 116 00:07:03,470 --> 00:07:05,490 Hi, Penny. I forgot my costume. 117 00:07:06,210 --> 00:07:07,210 Oh, here it is. 118 00:07:08,230 --> 00:07:10,150 Hey, where'd you get all those teddy bears? 119 00:07:10,490 --> 00:07:11,490 Oh, would you like one? 120 00:07:11,710 --> 00:07:13,450 Yeah. They're for the carnival. 121 00:07:15,050 --> 00:07:16,050 What's so funny? 122 00:07:24,880 --> 00:07:25,880 No, it doesn't. 123 00:07:26,020 --> 00:07:27,400 It's got JJ's smile. 124 00:07:28,100 --> 00:07:29,100 No, it doesn't. 125 00:07:29,540 --> 00:07:30,540 And feel here. 126 00:07:30,820 --> 00:07:32,600 It's all fuzzy between the ears. 127 00:07:34,980 --> 00:07:36,360 Now you're talking about JJ. 128 00:07:37,860 --> 00:07:38,980 I like you, Michael. 129 00:07:39,700 --> 00:07:40,780 I like you too, Penny. 130 00:07:41,200 --> 00:07:43,840 Hey, you know, I got a great idea for something we can both do together in the 131 00:07:43,840 --> 00:07:45,940 carnival. Why don't we pretend we're Sonny and Cher? 132 00:07:46,440 --> 00:07:48,000 You mean we're gonna get a divorce? 133 00:07:50,520 --> 00:07:52,680 No, Penny. We're gonna do what they do on TV. 134 00:07:55,240 --> 00:07:58,760 I didn't share ever since I was a kid. Oh, yeah? Well, Cher, how would you like 135 00:07:58,760 --> 00:08:01,080 to sing with the world's greatest Italian lover? 136 00:08:02,500 --> 00:08:03,820 I'd love to, Sonny. 137 00:08:04,560 --> 00:08:06,100 But Tim Martin isn't available. 138 00:08:34,030 --> 00:08:34,829 Cute, Sonny. 139 00:08:34,830 --> 00:08:36,350 Gritty, but cute. 140 00:08:41,890 --> 00:08:42,909 Michael, what do you think? 141 00:08:46,870 --> 00:08:48,770 This, you're going to knock them dead. 142 00:08:49,550 --> 00:08:52,470 All right, Michael, that's going to cost you. The kissing booth's just open. 143 00:08:52,650 --> 00:08:55,150 Well, I can't say it wasn't worth it. Here's my dime. 144 00:09:00,730 --> 00:09:01,970 Can I have my change, please? 145 00:09:04,940 --> 00:09:06,160 He's still in the bathroom. I'll get him. 146 00:09:06,740 --> 00:09:09,820 Hey, JJ, man, come on out of there. I got a million and one things to do at 147 00:09:09,820 --> 00:09:11,780 carnival. And don't forget, we got to pick up Penny. 148 00:09:38,830 --> 00:09:39,950 From the planet Ghetto. 149 00:09:42,010 --> 00:09:44,430 I'm straight as an arrow and right on course. 150 00:09:44,830 --> 00:09:47,750 Don't mess with me, because I am known as The Force. 151 00:09:55,230 --> 00:09:57,290 Mother Morona here. 152 00:09:57,530 --> 00:09:58,530 I read the past. 153 00:09:58,610 --> 00:10:01,030 I read the future. And I accept all presents. 154 00:10:12,200 --> 00:10:19,080 only one here not dressed in a costume oh oh oh i get it i get it you're 155 00:10:19,080 --> 00:10:22,200 going as a gumball machine what 156 00:10:22,200 --> 00:10:27,920 happened 157 00:10:27,920 --> 00:10:33,060 what happened oh 158 00:10:33,060 --> 00:10:38,520 my god mother's broken her arm 159 00:10:42,570 --> 00:10:44,350 number four, the doctor will be right with you. 160 00:11:00,670 --> 00:11:07,470 Did I help you? Would you like to see a 161 00:11:07,470 --> 00:11:10,210 doctor? Well, have a seat and fill this out. 162 00:11:10,450 --> 00:11:11,490 You have to see a doctor right away. 163 00:11:11,980 --> 00:11:14,280 Well, whatever's wrong with him, he's going to have to wait his turn. 164 00:11:17,440 --> 00:11:19,020 It's not me. It's the little girl. 165 00:11:19,240 --> 00:11:22,480 Well, have a seat and fill out the form. It's an emergency. Her arm might be 166 00:11:22,480 --> 00:11:25,920 broken. Lady, these patients aren't here for a cocktail party. They're all 167 00:11:25,920 --> 00:11:28,040 emergencies. Let me handle this. 168 00:11:43,470 --> 00:11:44,470 your turn. 169 00:11:45,270 --> 00:11:49,490 Obviously, you have no concept of who you're dialoguing with here. 170 00:11:50,830 --> 00:11:53,310 I am J .J. Evans. 171 00:11:56,350 --> 00:11:57,710 M .D. 172 00:11:59,170 --> 00:12:00,170 Dr. 173 00:12:00,650 --> 00:12:04,030 Medicine? No, Dazzler Mademoiselle. 174 00:12:05,510 --> 00:12:08,610 How would you like me to introduce you to paradise tonight? 175 00:12:09,160 --> 00:12:13,160 And how would you like me to introduce you to a tongue depressor right now? 176 00:12:14,240 --> 00:12:15,860 I hope your dog dies. 177 00:12:19,340 --> 00:12:21,460 Come on, Winona, let's fill out the forms here. 178 00:12:25,200 --> 00:12:27,660 What's the matter, sonny? Did your spaceship crash? 179 00:12:32,260 --> 00:12:35,700 What is wrong with the little girl? It's her arm she's been beating. 180 00:12:51,050 --> 00:12:52,570 You can let the little girl have my turn. 181 00:12:52,830 --> 00:12:55,850 I'm sorry, I can't do that. You know, rules are rules. 182 00:13:00,350 --> 00:13:01,890 What's that supposed to mean? 183 00:13:02,710 --> 00:13:05,630 Let's just say that means to hell with the rules. 184 00:13:11,390 --> 00:13:12,810 All right, 185 00:13:15,610 --> 00:13:16,730 the doctor will see you now. 186 00:13:19,020 --> 00:13:20,420 Just a gypsy and a kid here. 187 00:13:22,100 --> 00:13:23,120 Hello there, sweetheart. 188 00:13:24,020 --> 00:13:25,020 What's your name? 189 00:13:25,080 --> 00:13:26,080 Walona Woods. 190 00:13:35,140 --> 00:13:37,320 No, I meant the little girl. 191 00:13:38,900 --> 00:13:40,280 Penny. Penny? 192 00:13:40,600 --> 00:13:43,600 That's a nice name. I'm Dr. Blake. Here, let me take that. 193 00:13:45,560 --> 00:13:47,060 Why don't you sit up here on this? 194 00:13:47,699 --> 00:13:49,120 Table so we can have a look at that arm. 195 00:13:51,360 --> 00:13:52,360 How'd it happen? 196 00:13:53,520 --> 00:13:54,820 I fell off my skateboard. 197 00:13:55,200 --> 00:13:56,800 Penny, you know that's not what happened at all. 198 00:13:57,260 --> 00:13:58,700 No, mother, let Penny tell me. 199 00:13:58,980 --> 00:13:59,980 I'm not a mother. 200 00:14:00,260 --> 00:14:01,440 I'm Alona Woods, the neighbor. 201 00:14:02,280 --> 00:14:03,580 Doctor, this child's been beaten. 202 00:14:04,520 --> 00:14:05,520 Is that true, Penny? 203 00:14:06,900 --> 00:14:07,819 Uh -uh. 204 00:14:07,820 --> 00:14:09,080 I fell off my skateboard. 205 00:14:09,520 --> 00:14:11,760 Penny! Does it hurt you when I do this? 206 00:14:12,600 --> 00:14:13,600 A little. 207 00:14:13,960 --> 00:14:15,540 Can you wiggle your fingers like this? 208 00:14:17,569 --> 00:14:18,349 Good, good. 209 00:14:18,350 --> 00:14:20,330 Now, let me see you make a fist. 210 00:14:23,190 --> 00:14:25,050 Good. How about bending your elbow? 211 00:14:28,030 --> 00:14:29,030 Mm -hmm. 212 00:14:29,110 --> 00:14:30,110 Fine, fine. 213 00:14:30,510 --> 00:14:32,210 Well, I'm pretty certain it's not broken. 214 00:14:32,710 --> 00:14:34,510 But just to be sure, we'll take an X -ray. 215 00:14:35,210 --> 00:14:37,150 Of course, we're going to need a parent's permission. 216 00:14:37,690 --> 00:14:39,010 Well, she only has a mother. 217 00:14:39,790 --> 00:14:41,490 And the mother's the one that did this to her. 218 00:14:42,350 --> 00:14:45,470 Look, I see children with bruises all day long. 219 00:14:45,900 --> 00:14:48,280 They fall off skateboard, wings, monkey bars. 220 00:14:48,620 --> 00:14:49,620 You know how it is. 221 00:14:49,860 --> 00:14:51,300 Falling down is part of growing up. 222 00:14:51,500 --> 00:14:54,740 Doctor, look, if you don't believe me, take a look at the child's back. I mean, 223 00:14:54,760 --> 00:14:56,540 look at her arm. Have her mother make an appointment. 224 00:14:58,800 --> 00:15:01,780 Doctor, what does it take to get through to you? 225 00:15:02,380 --> 00:15:04,040 I just told you the child was abused. 226 00:15:04,520 --> 00:15:06,060 Do something about it, negro. 227 00:15:14,830 --> 00:15:16,070 Don't come flapping at me. 228 00:15:16,650 --> 00:15:20,870 As a doctor, I'm compelled by law to report every case of child abuse. 229 00:15:21,770 --> 00:15:25,770 So don't come in here telling me about what I already know better than you. 230 00:15:25,990 --> 00:15:27,590 If you got to make a report, report it. 231 00:15:28,210 --> 00:15:29,870 Can you prove that this is child abuse? 232 00:15:30,150 --> 00:15:30,789 Hey, look. 233 00:15:30,790 --> 00:15:32,550 These marks here are not tattoos. 234 00:15:32,750 --> 00:15:33,870 Did you see how they got there? 235 00:15:34,690 --> 00:15:35,469 Oh, no. 236 00:15:35,470 --> 00:15:37,990 Then I heard all the fat mouth from you I want to hear. 237 00:15:38,270 --> 00:15:40,710 You didn't see the child get beaten, and neither did I. 238 00:15:40,990 --> 00:15:44,330 Do you know how difficult it is to prove child abuse in court? 239 00:15:44,700 --> 00:15:47,620 I'm a doctor, not a lawyer. And you're also a creep. 240 00:15:50,240 --> 00:15:51,400 Good day, Miss Woods. 241 00:15:53,120 --> 00:15:54,120 Come on, Penny. 242 00:15:56,020 --> 00:15:57,440 You want my professional opinion? 243 00:15:58,000 --> 00:16:00,800 You better get yourself a heart transplant, because, baby, you need one. 244 00:16:06,500 --> 00:16:08,700 Penny, if you don't tell us the truth, we can't help you, honey. 245 00:16:09,360 --> 00:16:12,080 Yeah, well, only it's right, Penny. You got to tell it like it is. 246 00:16:13,180 --> 00:16:14,180 Okay, I will. 247 00:16:15,760 --> 00:16:16,760 cookies are there. 248 00:16:18,440 --> 00:16:19,440 J .J., help. 249 00:16:20,480 --> 00:16:22,360 She's right. Well, only these cookies aren't there. 250 00:16:23,260 --> 00:16:24,260 J .J. 251 00:16:25,500 --> 00:16:27,560 That's right, Penny. You got to be straight with us now. 252 00:16:28,100 --> 00:16:30,740 You didn't fall off your skateboard, did you? 253 00:16:31,940 --> 00:16:35,520 J .J., I'll tell you the truth, but it's only because I love you. 254 00:16:36,380 --> 00:16:38,040 I didn't fall off my skateboard. 255 00:16:39,000 --> 00:16:43,900 What really happened was that I went... I guess I better tell you later. 256 00:16:49,870 --> 00:16:53,410 Here she is, officer. That's the woman that kidnapped my child. Kidnapped? Yes. 257 00:16:53,510 --> 00:16:54,810 What the hell are you talking about? 258 00:16:55,270 --> 00:16:56,270 Look here, officer. 259 00:16:56,350 --> 00:16:58,930 On behalf of my neighbor, I demand an explanation. 260 00:16:59,710 --> 00:17:00,710 Shut up, you. 261 00:17:01,250 --> 00:17:02,850 It's a good enough explanation for me. 262 00:17:04,530 --> 00:17:07,310 Miss Woods, we have witnesses that saw you take the child somewhere. 263 00:17:07,690 --> 00:17:08,890 Without my permission. 264 00:17:09,589 --> 00:17:12,109 Well, the truth is, officer, I took the child to the doctor. 265 00:17:12,790 --> 00:17:14,770 Because the mother here almost broke her arm. 266 00:17:15,310 --> 00:17:16,910 How dare you accuse me? 267 00:17:17,190 --> 00:17:18,470 You don't have to believe me. 268 00:17:19,470 --> 00:17:20,470 Ask Penny. 269 00:17:21,190 --> 00:17:24,349 Penny, Penny, honey, I never touched you, did I? 270 00:17:29,630 --> 00:17:30,630 No, Mama. 271 00:17:30,650 --> 00:17:34,470 There, you see? Come on, officer. That woman's been abusing that child. 272 00:17:34,690 --> 00:17:37,050 Now, wait a minute. Did you actually see her do it? Well, no. 273 00:17:37,290 --> 00:17:38,490 But look at the child's back. 274 00:17:39,090 --> 00:17:42,190 Lady, look, I'm just a cop on the beat, not a doctor. 275 00:17:42,390 --> 00:17:44,170 Listen, maybe if you stop meddling in my... 276 00:17:47,320 --> 00:17:49,440 Now look, if this happens again, I'm gonna have to run you in, okay? 277 00:17:50,020 --> 00:17:51,020 Come on, Penny. 278 00:17:52,520 --> 00:17:53,700 Uh, look here, officer. 279 00:17:53,940 --> 00:17:56,000 I think I can clarify this whole situation. 280 00:17:58,200 --> 00:18:00,640 You can't clarify that outfit you're wearing. 281 00:18:04,360 --> 00:18:07,360 Yeah, but look, officer, see what actually happened... Now, just shut up. 282 00:18:07,360 --> 00:18:09,980 more word out of you, I'm gonna have to arrest you for trying to impersonate a 283 00:18:09,980 --> 00:18:10,980 Twinkie. 284 00:18:18,510 --> 00:18:19,830 was lucky he left when he did. 285 00:18:20,870 --> 00:18:25,370 I can't believe that woman. I mean, accusing me of kidnapping Penny and the 286 00:18:25,370 --> 00:18:27,770 people I thought we could depend on like the police and the doctors. 287 00:18:28,170 --> 00:18:30,170 They're sweeping the whole mess under the rug. 288 00:18:30,490 --> 00:18:32,210 Yeah, and the rug keeps getting lumpier. 289 00:18:33,950 --> 00:18:34,950 Yeah. 290 00:18:37,890 --> 00:18:38,890 Hello? 291 00:18:41,630 --> 00:18:42,850 Oh, well, no, it's for you. 292 00:18:45,070 --> 00:18:46,070 Hello? 293 00:18:46,310 --> 00:18:47,830 Oh, Dr. Blake. 294 00:18:48,320 --> 00:18:52,320 Miss Wood, ever since you left the office, I've been thinking about you. 295 00:18:52,500 --> 00:18:53,459 well, isn't that a coincidence? 296 00:18:53,460 --> 00:18:57,100 I haven't been thinking about you at all. Yeah, I deserve that cold shot. 297 00:18:57,540 --> 00:18:59,800 But look, doctors get tired, too. 298 00:19:00,080 --> 00:19:01,480 We're busy, we're pressured. 299 00:19:02,380 --> 00:19:04,000 Sometimes we get more than we can handle. 300 00:19:04,420 --> 00:19:07,040 Oh, maybe I was a little rough on you myself. 301 00:19:07,680 --> 00:19:08,900 No, no, you were right. 302 00:19:09,720 --> 00:19:11,560 You said some things that got next to me. 303 00:19:11,780 --> 00:19:16,100 So I called the police who referred me to the State Department of Children and 304 00:19:16,100 --> 00:19:17,100 Family Services. 305 00:19:17,370 --> 00:19:20,350 They're sending a social worker over to talk to you. Oh, doctor, that's 306 00:19:20,350 --> 00:19:21,890 wonderful. Thank you so much. 307 00:19:22,530 --> 00:19:23,650 J .J., guess what? 308 00:19:24,230 --> 00:19:25,710 Penny's going to finally get some help. 309 00:19:26,310 --> 00:19:27,530 Hey, how's Penny? 310 00:19:27,730 --> 00:19:30,270 She'll be okay when the social worker gets here. Oh, that's good. 311 00:19:30,530 --> 00:19:34,250 But you know, it's too bad she missed the carnival. We raised over $360 for 312 00:19:34,250 --> 00:19:35,229 new library book. 313 00:19:35,230 --> 00:19:36,230 That's nice. 314 00:19:36,890 --> 00:19:38,610 I wonder what's happening to Penny right now. 315 00:19:38,850 --> 00:19:42,310 Maybe I should go down there and see what's happening. Oh, you think Miss 316 00:19:42,310 --> 00:19:43,310 is going to let you in? 317 00:19:43,530 --> 00:19:45,550 If she don't, I'm going to knock down the door. 318 00:19:47,000 --> 00:19:49,180 If you can't, you can always use your body to pick the lock. 319 00:19:55,620 --> 00:19:58,800 Um, uh, how much money did you have to give in refunds at the kitchen? 320 00:20:00,820 --> 00:20:02,820 Where is that social worker? 321 00:20:03,080 --> 00:20:05,340 Oh, Wilona, please don't worry. She'll be here. 322 00:20:05,640 --> 00:20:08,020 Oh, you're right, honey. I'm just worried about Penny. 323 00:20:09,740 --> 00:20:13,720 Hey, Gramps, what's in the box? Oh, Wilona, these are leftovers from the 324 00:20:13,840 --> 00:20:15,480 Oh, great, because I'm hungry. 325 00:20:17,490 --> 00:20:19,310 22 bowls with a goldfish in each. 326 00:20:19,890 --> 00:20:22,030 And I'm not that hungry. 327 00:20:23,290 --> 00:20:24,290 I'll get it. 328 00:20:28,250 --> 00:20:29,250 Miss Woods? 329 00:20:29,690 --> 00:20:30,690 That's me. 330 00:20:31,110 --> 00:20:32,110 Oh, oh, yeah. 331 00:20:32,250 --> 00:20:35,650 I'm Mrs. Carpenter from the Department of Children and Family Services. 332 00:20:35,930 --> 00:20:39,390 Oh, I thought you'd never get here. Come on. Oh, you reported a case of child 333 00:20:39,390 --> 00:20:41,890 abuse? Yes, I did. This is the Evans family. 334 00:20:48,590 --> 00:20:51,970 I'll take you to where Penny lives. Oh, no, no. First, I need some information. 335 00:20:52,110 --> 00:20:54,310 Now, oh, Dr. Blake, he told me that I could get that from you. 336 00:20:54,630 --> 00:20:57,910 Well, the information you need is on the child's back, and we're wasting time. 337 00:20:58,250 --> 00:21:00,410 I do have to fill out these forms. 338 00:21:01,130 --> 00:21:06,090 Oh, could I have a glass of water, please? I've been asking questions all 339 00:21:06,090 --> 00:21:07,770 long, and my throat is dry. 340 00:21:08,850 --> 00:21:09,850 Oh, 341 00:21:09,970 --> 00:21:11,030 on the rock? 342 00:21:11,990 --> 00:21:17,050 Now, what is the full name of the complainant? 343 00:21:17,510 --> 00:21:18,439 The who? 344 00:21:18,440 --> 00:21:20,900 Oh, oh, me, me, Wilona Woods. 345 00:21:21,140 --> 00:21:24,100 Is that Miss, Mrs., or Miss? 346 00:21:24,340 --> 00:21:25,360 Honey, take your pick. 347 00:21:26,420 --> 00:21:27,420 Here we go. 348 00:21:27,540 --> 00:21:32,440 What? Miss, Mrs., or Miss Woods? I mean, this complaint goes to the court. I 349 00:21:32,440 --> 00:21:33,440 must fill it out. 350 00:21:33,740 --> 00:21:34,740 Oh, thank you. 351 00:21:36,220 --> 00:21:37,220 Middle initial. 352 00:21:37,280 --> 00:21:38,280 None. 353 00:21:38,900 --> 00:21:42,700 And this is where you live? 354 00:21:42,900 --> 00:21:43,900 Yes. 355 00:22:18,120 --> 00:22:21,460 think that we should, um, hustle our, um... Let's hustle our bucks, here we 356 00:22:23,140 --> 00:22:24,860 Yeah, here's where Penny and her mother live. 357 00:22:27,920 --> 00:22:28,920 Hey, what's happening here? 358 00:22:30,900 --> 00:22:31,980 Where's Penny and her mother? 359 00:22:32,320 --> 00:22:33,320 It's gone. 360 00:22:33,720 --> 00:22:36,360 Gone? Yeah, she packed up and took the kid with her. 361 00:22:37,920 --> 00:22:39,420 J .D., what's gonna happen to her now? 362 00:23:04,270 --> 00:23:10,590 Just looking out of the window, watching the asphalt roll, 363 00:23:11,530 --> 00:23:15,630 thinking how it all looks when you die. 364 00:23:15,950 --> 00:23:18,170 Good times, good times, 365 00:23:18,910 --> 00:23:23,970 keeping your head above water, making a wave when you can. 366 00:23:31,850 --> 00:23:34,770 Good times is videotape in front of a studio audience. 27403

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.