All language subtitles for Good Times s04e23 Love Has a Spot on His Lung 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,730 --> 00:00:09,490 Good time, any time you need a payment. Good time, any time you need a free. 2 00:00:09,790 --> 00:00:12,910 Good time, any time you're up and under. 3 00:00:13,150 --> 00:00:16,070 Not getting handled, not getting hustled. 4 00:00:16,329 --> 00:00:18,470 Keeping your head up for water. 5 00:00:19,650 --> 00:00:21,710 Making a way when you can. 6 00:00:22,610 --> 00:00:25,110 Temporary layoffs. Good time. 7 00:00:53,740 --> 00:00:54,639 What is it, Wilona? 8 00:00:54,640 --> 00:00:56,560 The boutique is taking on a line of men's clothes. 9 00:00:56,880 --> 00:00:58,200 Oh, yeah, they look good on you, Wilona. 10 00:00:58,640 --> 00:01:01,520 This ain't no man's suit. This is what the Korean lady is wearing. 11 00:01:01,840 --> 00:01:07,400 Well, if that's what the Korean lady is wearing, I'm looking forward to seeing 12 00:01:07,400 --> 00:01:09,100 John Wayne in a miniskirt. 13 00:01:10,200 --> 00:01:13,620 This is for you, J .D., from the new men's line. Go try it on. You look great 14 00:01:13,620 --> 00:01:16,240 clothes. Yeah, because he's built just like a coat hanger. 15 00:01:19,060 --> 00:01:21,120 Thelma, now you know that's not true. 16 00:01:21,380 --> 00:01:22,480 Thank you, Miguel. 17 00:01:24,330 --> 00:01:25,330 broader shoulders. 18 00:01:28,690 --> 00:01:31,790 Come on, sit down, Rolona, and catch me up on what's happening. 19 00:01:32,130 --> 00:01:34,790 Oh, you mean you haven't heard any of the gossip? 20 00:01:35,530 --> 00:01:36,530 No. 21 00:01:37,310 --> 00:01:41,790 I've been so busy and what with the painters coming in tomorrow, I'm just 22 00:01:41,790 --> 00:01:43,390 that time to keep up with things. 23 00:01:43,630 --> 00:01:47,510 Well, get your head set for an air trip and find out what's been happening to 24 00:01:47,510 --> 00:01:52,090 whom and when and where and how. Okay. Now, first thing on the agenda, remember 25 00:01:52,090 --> 00:01:53,610 Jack Engelson? 26 00:01:54,390 --> 00:01:57,670 Well, honey, he is fooling around with Evelyn Harris. 27 00:01:58,390 --> 00:02:02,790 And to get even, Lily has been running around Arthur Carr. 28 00:02:04,230 --> 00:02:08,650 Now, when Jack found out about Lily and Arthur, he left Evelyn Harris and took 29 00:02:08,650 --> 00:02:10,850 up with Arthur Carr's wife, Sarah. 30 00:02:12,570 --> 00:02:17,250 Right. Now, Lily was not going to take this lying down, so do you know what she 31 00:02:17,250 --> 00:02:18,750 did? How should I know? 32 00:02:19,610 --> 00:02:21,050 You're the one with all the gossip. 33 00:02:25,630 --> 00:02:26,429 Hi, Carl. 34 00:02:26,430 --> 00:02:27,670 Hi, Michael, Thelma. 35 00:02:27,870 --> 00:02:28,870 Hello, Carl. 36 00:02:29,170 --> 00:02:30,170 Florida. 37 00:02:31,570 --> 00:02:35,110 Hi, Wallona. Hi. What brings you here in the middle of the day? 38 00:02:35,370 --> 00:02:40,390 Oh, I thought if you didn't mind, I'd take Thelma, Michael, and J .J. out for 39 00:02:40,390 --> 00:02:42,690 little lunch and for a little talk. 40 00:02:43,690 --> 00:02:48,670 Who is mine in the store, honey? Oh, I closed it for a couple of hours. Oh, you 41 00:02:48,670 --> 00:02:49,670 closed it, eh? 42 00:02:49,750 --> 00:02:52,870 Oh, I just love going out for lunch. Michael, we go, please? 43 00:02:53,230 --> 00:02:54,230 Of course. 44 00:02:54,990 --> 00:02:55,990 Carl, where are we going? 45 00:02:56,230 --> 00:02:58,550 Do you know the pump room? 46 00:02:59,070 --> 00:03:00,770 You mean we're going to the pump room? 47 00:03:01,370 --> 00:03:02,370 Almost. 48 00:03:02,730 --> 00:03:05,510 You have to pass by the pump room to get to the burger pit. 49 00:03:08,970 --> 00:03:12,610 Hey, JJ, come on out. Carl's going to take us out to lunch. 50 00:03:32,430 --> 00:03:33,990 The look that is unique. 51 00:03:36,550 --> 00:03:39,390 It's unique because it's being worn by a freak. 52 00:03:41,390 --> 00:03:45,110 JJ, man, you look like a giant tootsie roll wrapped up in cellophane. 53 00:03:48,630 --> 00:03:51,310 Michael, this was known as truth in advertising. 54 00:03:51,890 --> 00:03:54,790 What you see is what you get. 55 00:03:56,610 --> 00:03:58,170 Well, I hope I don't catch it. 56 00:04:01,360 --> 00:04:05,020 really going to take that to lunch, are you? Hold it, honey. This is the latest 57 00:04:05,020 --> 00:04:06,020 in high fashion. 58 00:04:06,880 --> 00:04:09,640 You've got to be high to wear something like that. 59 00:04:11,340 --> 00:04:15,740 You know, J .J., I saw something like that once when I was stationed in Paris. 60 00:04:16,079 --> 00:04:21,320 See? It was in a very fancy part of Paris. See, Flo, I told you, honey. I 61 00:04:21,320 --> 00:04:25,500 you. It was on one of those streets where all the designers have their shop. 62 00:04:25,660 --> 00:04:27,300 Nothing but the very best. 63 00:04:28,340 --> 00:04:29,900 It was in the garbage. 64 00:04:37,500 --> 00:04:40,120 JJ, you better change if you're going to lunch. 65 00:04:40,960 --> 00:04:44,980 I guess you're right, Ma. If I wore this outfit, I'd put the hamburgers to 66 00:04:44,980 --> 00:04:45,980 shame. 67 00:04:47,340 --> 00:04:49,360 Not with those buns, you won't. 68 00:04:52,280 --> 00:04:54,340 Hey, Carl, what is it you wanted to talk about? 69 00:04:54,560 --> 00:04:57,360 Oh, uh, it'll keep until we're alone. 70 00:04:57,660 --> 00:05:00,440 Well, you know, since Thelma's gonna be there, we won't be doing any man talk. 71 00:05:00,860 --> 00:05:01,860 Aw. 72 00:05:02,540 --> 00:05:04,880 What kind of man talk goes on down at the shop? 73 00:05:05,200 --> 00:05:10,680 Well, the usual. You know, like basketball, football, and sex. 74 00:05:14,780 --> 00:05:16,440 You tell Michael about sex? 75 00:05:16,780 --> 00:05:17,780 Certainly not. 76 00:05:17,940 --> 00:05:19,560 Michael tells me about sex. 77 00:05:22,660 --> 00:05:25,320 Well, Carl, what are you being so mysterious about? 78 00:05:25,680 --> 00:05:27,900 I'm not being so mysterious. 79 00:05:28,280 --> 00:05:29,760 There's no secret here. 80 00:05:30,460 --> 00:05:31,660 I've got nothing to hide. 81 00:05:31,980 --> 00:05:34,940 Okay. Then what do you want to talk to the kids about? 82 00:05:35,240 --> 00:05:37,280 It is none of your business. 83 00:05:37,500 --> 00:05:39,700 Oh, Carl, don't be such a tease. 84 00:05:40,140 --> 00:05:41,140 Okay, okay. 85 00:05:41,920 --> 00:05:42,920 You force me. 86 00:05:43,040 --> 00:05:45,720 I have no other choice but to tell you. 87 00:05:46,520 --> 00:05:49,880 Now, here's what it is. Wait a second. 88 00:05:50,600 --> 00:05:55,020 I'm going to have to swear you to secrecy. Oh, hey. Larder, Larder, raise 89 00:05:55,020 --> 00:05:57,200 hands. Oh, that's silly. Come on, come on. 90 00:06:00,140 --> 00:06:02,660 Well, Lana, knowing you, you better raise both hands. 91 00:06:05,680 --> 00:06:06,680 All right. 92 00:06:07,180 --> 00:06:08,520 Repeat after me. 93 00:06:09,360 --> 00:06:11,600 I hereby solemnly promise. 94 00:06:11,860 --> 00:06:13,720 I hereby solemnly promise. 95 00:06:14,020 --> 00:06:15,520 That I will not repeat one word. 96 00:06:15,720 --> 00:06:17,340 That I will not repeat one word. 97 00:06:17,700 --> 00:06:18,900 Of what I hear today. 98 00:06:19,220 --> 00:06:20,300 Of what I hear today. 99 00:06:20,900 --> 00:06:23,580 Keep your hands up. Oh, come on now. 100 00:06:23,880 --> 00:06:25,960 Here's what it is. Now come closer. 101 00:06:27,359 --> 00:06:29,800 I'm taking the kids to lunch. Yeah? 102 00:06:31,380 --> 00:06:34,500 Where? Because it's lunchtime. 103 00:06:39,560 --> 00:06:40,560 Go, 104 00:06:44,240 --> 00:06:45,240 go. 105 00:06:48,500 --> 00:06:50,540 Well, Lona, I think we've been had. 106 00:06:50,780 --> 00:06:51,780 Bingo. 107 00:06:51,880 --> 00:06:54,860 What do you suppose he really want to talk to the kids about? 108 00:06:55,180 --> 00:06:56,700 You mean you haven't figured that out yet? 109 00:06:59,880 --> 00:07:00,880 A little hint. 110 00:07:04,120 --> 00:07:05,480 That's a catchy tune. 111 00:07:06,280 --> 00:07:07,440 I'll give you one more hint. 112 00:07:08,220 --> 00:07:12,720 Something old, something new, something borrowed. Carl's going to talk about our 113 00:07:12,720 --> 00:07:13,720 furniture. 114 00:07:14,260 --> 00:07:20,040 You know perfectly well what Carl is going to talk about. He wants to talk to 115 00:07:20,040 --> 00:07:23,560 the kids about you and him and him and you and marriage. 116 00:07:25,140 --> 00:07:26,620 How can you say that? 117 00:07:26,940 --> 00:07:28,320 The signs have been out there for weeks. 118 00:07:28,620 --> 00:07:31,520 The signs? Hi. Carla hasn't shown me any signs. 119 00:07:31,920 --> 00:07:33,400 Not from him, honey, from you. 120 00:07:34,320 --> 00:07:35,320 From me? 121 00:07:35,700 --> 00:07:36,720 That's not so. 122 00:07:37,340 --> 00:07:40,980 Then what about you inviting him to all those candlelight ham hock dinners? 123 00:07:44,120 --> 00:07:47,580 I was just helping the president save on electricity. 124 00:07:48,220 --> 00:07:51,680 Mm -hmm. And what about you sitting through the entire Chicago Bulls game, 125 00:07:51,880 --> 00:07:53,300 including overtime? 126 00:07:55,420 --> 00:07:56,640 Somebody's got to watch him. 127 00:07:58,190 --> 00:07:59,650 What about you raising your hemline? 128 00:07:59,950 --> 00:08:03,590 Oh, I did not raise my hemline. 129 00:08:03,930 --> 00:08:05,030 Then you lowered your knee. 130 00:08:10,550 --> 00:08:13,650 Well, Lana, you think that's really what it's about? 131 00:08:13,890 --> 00:08:16,330 Oh, yeah, the way you two have been acting, of course that's what it is. 132 00:08:17,790 --> 00:08:19,770 This is just so sudden. 133 00:08:20,190 --> 00:08:23,970 No, it isn't. So listen, you're an attractive, intelligent woman. You've 134 00:08:23,970 --> 00:08:25,030 whole lot to offer, Carl. 135 00:08:25,470 --> 00:08:29,810 He's a good -looking man, owns his own business. He'd make a fantastic catch. 136 00:08:30,010 --> 00:08:32,450 And if you really don't want the money, pass him over. 137 00:08:33,789 --> 00:08:34,950 Well, no, no. 138 00:08:35,650 --> 00:08:36,730 Flo, do you like the man? 139 00:08:37,610 --> 00:08:38,669 Of course I do. 140 00:08:38,890 --> 00:08:39,890 Do you like him a lot? 141 00:08:41,130 --> 00:08:42,169 You know I do. 142 00:08:42,850 --> 00:08:44,990 Flo, do you love the man? 143 00:08:56,330 --> 00:08:58,790 You know, most of us get one shot at happiness and you got two. 144 00:08:59,430 --> 00:09:01,590 And I can't think of a person that deserves it more. 145 00:09:03,730 --> 00:09:04,730 Thank you. 146 00:09:08,510 --> 00:09:09,510 One, 147 00:09:12,470 --> 00:09:13,850 that you are right. 148 00:09:14,510 --> 00:09:18,530 And two, that Carl don't put any onions on his hamburger. 149 00:09:25,800 --> 00:09:28,560 You're on your third hamburger, and you still haven't told us what you wanted to 150 00:09:28,560 --> 00:09:29,560 talk to us about. 151 00:09:29,580 --> 00:09:31,100 Oh, I haven't, huh? No. 152 00:09:32,000 --> 00:09:33,000 Okay, kids. 153 00:09:33,600 --> 00:09:35,020 Here's what I have to tell you. 154 00:09:35,360 --> 00:09:38,840 It's the most important thing I've ever said in my life. Uh, Carl, could you 155 00:09:38,840 --> 00:09:39,840 pass the ketchup? 156 00:09:41,140 --> 00:09:45,220 Now, you know how I feel about you, and I suppose you suspect how I feel about 157 00:09:45,220 --> 00:09:47,380 your mother. Uh, gotcha. Can I get some of them onions, Carl? 158 00:09:49,180 --> 00:09:50,340 Thank you, brown man. 159 00:09:50,740 --> 00:09:51,740 Okay, kids. 160 00:09:51,920 --> 00:09:56,670 Now, what I have to say... and how you accept it can change the course of our 161 00:09:56,670 --> 00:09:57,670 lives forever. 162 00:09:57,710 --> 00:09:59,550 Oh, Carl, can I get those big oodles? 163 00:10:00,590 --> 00:10:01,590 Here we are. 164 00:10:04,170 --> 00:10:06,950 It's important that you listen, that you listen closely. 165 00:10:07,350 --> 00:10:09,310 Are you going to eat that tomato? Thank you, Carl. 166 00:10:09,990 --> 00:10:13,750 Now, this isn't easy for me to say. 167 00:10:14,190 --> 00:10:18,550 Oh, Michael, are you going to eat that lettuce thing? I love your mother and I 168 00:10:18,550 --> 00:10:19,550 want to marry her. 169 00:10:50,030 --> 00:10:51,070 Check this thing out. 170 00:10:52,590 --> 00:10:53,630 Let me see. 171 00:10:57,690 --> 00:11:00,630 No, no, no, no. That ain't no diamond. 172 00:11:00,830 --> 00:11:01,890 That there's a ruby. 173 00:11:02,250 --> 00:11:03,670 Okay, okay, kids. 174 00:11:04,150 --> 00:11:06,150 Now I have one stop to make. 175 00:11:06,570 --> 00:11:08,950 But I'll be by the house around seven. 176 00:11:09,530 --> 00:11:14,130 And if you dare tip anything to your mother, I'll burn your butt. 177 00:11:15,130 --> 00:11:16,510 Now, wait a minute, Carl. 178 00:11:16,710 --> 00:11:19,090 She didn't say I do. And until she does... 179 00:11:19,310 --> 00:11:20,830 Our butts belong to Mama. 180 00:11:23,870 --> 00:11:27,950 We're going to invite Aunt Isabel, Cousin Paul, and Great Uncle Lamar. 181 00:11:28,210 --> 00:11:30,950 Hold on, J .J. Great Uncle Lamar's been dead for over two years. 182 00:11:31,210 --> 00:11:33,250 In that case, we won't seat him up front. 183 00:11:35,170 --> 00:11:39,250 Now, we have 114 people coming to this wedding, and Carl has not made this 184 00:11:39,250 --> 00:11:40,250 official yet now. 185 00:11:40,610 --> 00:11:41,610 Children. 186 00:11:42,270 --> 00:11:44,930 What time is it? Uh, two minutes to call. 187 00:11:45,310 --> 00:11:48,590 What? He means two minutes to seven. 188 00:11:49,020 --> 00:11:51,460 Oh, well, I better get with Lorna. Hey, Mom, where you going? 189 00:11:51,720 --> 00:11:52,720 Where you going? 190 00:11:52,860 --> 00:11:54,740 Well, Lorna and I are going to a movie. 191 00:11:54,960 --> 00:11:56,880 You can't go. 192 00:11:57,800 --> 00:11:59,200 Why can't we go? 193 00:11:59,480 --> 00:12:01,980 Well, of course, see, you already saw the picture. 194 00:12:02,660 --> 00:12:05,720 J .J., this is nonsense. We're going to see King Kong. 195 00:12:06,160 --> 00:12:08,680 Oh, Mom, you can't go because you have to prepare for the painters tomorrow. 196 00:12:08,800 --> 00:12:12,380 They're coming, right? You know? Oh, Mom, what do I have to do to prepare for 197 00:12:12,380 --> 00:12:13,380 the painters? 198 00:12:13,500 --> 00:12:16,380 Oh, you got to scrub the wall. You don't want the painters to think that you're 199 00:12:16,380 --> 00:12:17,380 a sloppy housekeeper. 200 00:12:24,110 --> 00:12:25,110 Sit down. 201 00:12:27,130 --> 00:12:31,530 Now, I'm going to tell you all the story of King Kong and save you all a 350 202 00:12:31,530 --> 00:12:32,530 admission price. 203 00:12:33,170 --> 00:12:34,690 Hey, here's your popcorn. 204 00:12:38,210 --> 00:12:39,210 Now, dig this. 205 00:12:39,730 --> 00:12:42,450 Monkey meets girl, monkey loses girl. 206 00:12:42,750 --> 00:12:45,350 Monkey goes to America, finds girl again. 207 00:12:45,770 --> 00:12:48,710 Monkey loses girl, monkey finds girl. 208 00:12:49,070 --> 00:12:52,010 Now, you see, it's just a movie about the lost and found. 209 00:12:53,080 --> 00:12:56,380 Monkey climbs on top of building. Monkey loses, girl. 210 00:12:57,220 --> 00:13:02,200 Final score, Helicopters 5, Monkey Z -hole. 211 00:13:03,540 --> 00:13:07,860 Everybody sends flowers except the girl who sends a bunch of bananas. 212 00:13:09,120 --> 00:13:11,240 Now that that's done, let's go see Rocky. 213 00:13:12,140 --> 00:13:13,580 Oh, I'll get this. 214 00:13:24,880 --> 00:13:25,960 We were just about to leave. 215 00:13:26,220 --> 00:13:30,060 Florida, I'm glad I caught you before you left. I have something important to 216 00:13:30,060 --> 00:13:32,560 say. Dum, dum, da -dum. 217 00:13:33,100 --> 00:13:35,880 Why don't you sit down here and wait for Carl. 218 00:13:36,080 --> 00:13:37,460 Whatever he has to say. 219 00:13:37,840 --> 00:13:40,340 Here, Carl, would you like a pillow so you won't hurt your knee when you say 220 00:13:40,340 --> 00:13:41,540 whatever it is you have to say? 221 00:13:42,820 --> 00:13:45,900 Whatever it is Carl has to say should be said in private. 222 00:13:46,480 --> 00:13:51,360 So, Michael, Walona, Doma, go into the room. Come on, kids. 223 00:13:52,080 --> 00:13:53,080 You call me kid. 224 00:13:53,630 --> 00:13:55,210 That makes all the difference in the world. 225 00:13:59,070 --> 00:14:00,070 Well, 226 00:14:00,390 --> 00:14:02,710 now that we've gotten rid of the young ones... Hey, you! 227 00:14:06,890 --> 00:14:08,490 Florida. Come over here and sit down. 228 00:14:08,710 --> 00:14:11,790 No, no, I can say what I have to say standing up. 229 00:14:12,030 --> 00:14:13,030 All right. 230 00:14:14,710 --> 00:14:15,950 Florida. Yes, Carl? 231 00:14:18,390 --> 00:14:22,870 I... I've been struggling with myself to be able to say this. 232 00:14:23,590 --> 00:14:24,590 Yes, Carl? 233 00:14:27,810 --> 00:14:30,210 I don't think we should see each other anymore. 234 00:14:32,090 --> 00:14:36,750 I... I'm sorry. 235 00:14:38,110 --> 00:14:39,110 I'm sorry. 236 00:14:39,650 --> 00:14:40,650 Goodbye. 237 00:14:59,850 --> 00:15:02,870 Because, you know, I always cry at weddings, especially when they ain't 238 00:15:04,410 --> 00:15:05,630 Hey, where's the bridegroom? 239 00:15:06,070 --> 00:15:07,750 Let me see that ring, Mom. Let me see, Flo. 240 00:15:08,230 --> 00:15:09,230 Where's the ring? 241 00:15:10,910 --> 00:15:11,910 Wait a minute. 242 00:15:14,990 --> 00:15:16,390 He left. 243 00:15:16,850 --> 00:15:17,850 He left? 244 00:15:18,790 --> 00:15:19,790 Hold on, Ma. 245 00:15:19,870 --> 00:15:21,230 Don't tell me you turned him down. 246 00:15:21,830 --> 00:15:22,830 No, Michael. 247 00:15:22,910 --> 00:15:24,150 He turned me down. 248 00:15:32,240 --> 00:15:33,240 It's no joke. 249 00:15:33,940 --> 00:15:37,540 He said we won't be seeing each other again. 250 00:15:38,100 --> 00:15:39,800 Well, Flo, he gave you some kind of explanation. 251 00:15:40,000 --> 00:15:41,680 I mean, he... Nothing, nothing. 252 00:15:42,580 --> 00:15:45,520 Well, he's going to have to give me some kind of explanation. J .J., where are 253 00:15:45,520 --> 00:15:46,399 you going? 254 00:15:46,400 --> 00:15:50,260 Ain't no man going to treat my mama like this and walk away from it. J .J., stop 255 00:15:50,260 --> 00:15:51,260 that nonsense. 256 00:15:53,400 --> 00:15:56,420 Wait a minute. I don't understand this. You see, at lunchtime today... 257 00:15:56,700 --> 00:15:59,760 He said he was going to ask you to marry him. Yeah, Ma, and we said yes. 258 00:16:00,000 --> 00:16:03,200 That's right. I was going to give the bride away, Michael was going to be the 259 00:16:03,200 --> 00:16:05,420 best man, and Thelma was going to be the maid of horror. 260 00:16:11,320 --> 00:16:15,120 You know, Ma... Wait, Ma, I don't understand all this. I really don't 261 00:16:15,120 --> 00:16:17,120 this. Maybe he's got cold feet. 262 00:16:17,340 --> 00:16:18,340 Cold feet? 263 00:16:18,360 --> 00:16:20,340 After what he did to your mother, he could hang meat in here. 264 00:16:22,360 --> 00:16:26,100 Ma, I'm so sorry. It's all right, baby. It's all right. I'm sorry, too, Flo. 265 00:16:26,180 --> 00:16:30,260 Here, I'm going with this dum -dum -da -dum. What a dum -dum I turned out to 266 00:16:31,320 --> 00:16:33,900 Doug. It really doesn't matter. 267 00:16:34,220 --> 00:16:39,620 It does matter. I'm going to handle Carl my way. J .J., you stay here. 268 00:16:40,600 --> 00:16:42,100 Now, you're not leaving this house. 269 00:16:43,080 --> 00:16:48,480 Well, Ma, the Evans family owner's on the line. If you go after Carl, your 270 00:16:48,480 --> 00:16:49,860 life's going to be on the line. 271 00:16:50,140 --> 00:16:54,040 Ma, Carl wouldn't hurt J .J. No, but I will. 272 00:16:54,560 --> 00:16:56,580 Flo, honey, let's get some coffee, okay? Sit down. 273 00:16:58,000 --> 00:16:59,080 I'll make dinner for you. 274 00:16:59,360 --> 00:17:00,359 I'll make some popcorn. 275 00:17:00,360 --> 00:17:02,480 I'll make something for you to eat. What do you all think you're doing? 276 00:17:03,140 --> 00:17:07,960 I am not a two -year -old child. Just look at you. You're all acting as if I'm 277 00:17:07,960 --> 00:17:09,359 coming apart at the seams. 278 00:17:09,619 --> 00:17:10,880 I can handle this. 279 00:17:11,579 --> 00:17:14,079 Now, Wilona, you and I were going to a movie. Let's go. 280 00:17:14,359 --> 00:17:17,940 All righty. And tell me while we go, and I want you to make some egg salad for 281 00:17:17,940 --> 00:17:20,819 lunch. And, J .J., remember what I said. 282 00:17:21,380 --> 00:17:23,400 You stay here and behave yourself. 283 00:17:23,829 --> 00:17:25,349 And as for you, Carl, I want you to... 284 00:17:25,349 --> 00:17:32,170 Did I say 285 00:17:32,170 --> 00:17:33,170 Carl? 286 00:17:45,950 --> 00:17:46,950 Well, 287 00:17:50,330 --> 00:17:51,330 that's it for me. 288 00:17:51,790 --> 00:17:52,970 What are you going to do? 289 00:17:53,340 --> 00:17:57,500 I'm going out and find Carl. When I get my hands on that sucker, he's going to 290 00:17:57,500 --> 00:17:58,780 know he's been in a fight. 291 00:18:01,400 --> 00:18:02,660 No, no, no thanks. 292 00:18:02,880 --> 00:18:04,440 Come on, man. I'm buying. 293 00:18:04,800 --> 00:18:06,120 No, no, no thank you. 294 00:18:06,360 --> 00:18:08,780 Look, you don't want to see me drink alone, do you? 295 00:18:09,820 --> 00:18:13,140 Well, now if you put it like that, I'll have a little sucker. 296 00:18:13,400 --> 00:18:18,100 One muscatel coming up. Now this time, make it scotch. One scotch coming up. 297 00:18:18,260 --> 00:18:19,720 With muscatel chaser. 298 00:18:23,050 --> 00:18:25,190 This is mighty nice of you, my friend. 299 00:18:25,470 --> 00:18:29,030 Well, you bought the last one. No, no. You bought the last one. 300 00:18:29,350 --> 00:18:32,570 In that case, this is very nice of me. 301 00:18:39,030 --> 00:18:45,710 You are looking at the Tiffany of the 302 00:18:45,710 --> 00:18:46,710 streets. 303 00:18:47,030 --> 00:18:50,170 Demologist by appointment to the Board of Aldermen. 304 00:18:50,640 --> 00:18:52,500 Look at my line. It's really fine. 305 00:18:52,760 --> 00:18:55,440 If you got the money, I got the time. 306 00:18:55,720 --> 00:19:01,480 So don't dance off to JCPenney when you can buy great goods from Sweet Linda. 307 00:19:06,560 --> 00:19:07,560 Hey, 308 00:19:13,200 --> 00:19:14,200 brother. 309 00:19:14,620 --> 00:19:15,900 You in the market for anything? 310 00:19:20,460 --> 00:19:21,560 inch TV set. 311 00:19:23,020 --> 00:19:26,640 TV? If I'd have known that, I would have worn my other coat. 312 00:19:32,840 --> 00:19:37,960 J .J., don't sweet -talk me, Carl. I come to invite you to Knuckle City, 313 00:19:38,140 --> 00:19:40,420 brother. Come on, have a drink. 314 00:19:40,800 --> 00:19:43,240 Well, I'd make that another scotch, and thank you. 315 00:19:44,340 --> 00:19:46,900 Don't turn your car. Get set for a hassle, brother. 316 00:19:47,180 --> 00:19:49,140 J .J., sit down. 317 00:20:01,770 --> 00:20:03,130 I just said to myself, so? 318 00:20:03,930 --> 00:20:08,550 If I had done something to my mama like you had done something to my mama, where 319 00:20:08,550 --> 00:20:09,550 would I hide? 320 00:20:09,730 --> 00:20:10,730 So you came here? 321 00:20:10,990 --> 00:20:13,130 No, first I went to the Pussycat Theater. 322 00:20:14,290 --> 00:20:15,590 You looking for me? 323 00:20:15,870 --> 00:20:17,270 Well, yes and no. 324 00:20:19,070 --> 00:20:21,930 I took my dog to the Pussycat Theater once. 325 00:20:22,390 --> 00:20:26,110 J .J., if you didn't come here to be sociable, get lost. 326 00:20:26,530 --> 00:20:27,550 Not till I have my... 327 00:20:42,280 --> 00:20:46,060 away from it. J .J., I'm not a fighter. 328 00:20:46,320 --> 00:20:47,340 I'm a drinker. 329 00:20:47,920 --> 00:20:49,480 Come on, Carl! 330 00:20:50,660 --> 00:20:51,660 All right. 331 00:20:52,520 --> 00:20:57,220 I don't want to have to do this, but you're interfering with my drinking. 332 00:20:57,860 --> 00:20:59,700 I want to give you a warning, Carl. 333 00:21:00,040 --> 00:21:03,580 These fish are registered with the police as lethal weapons. 334 00:21:04,700 --> 00:21:07,440 My dog is registered with the police department. 335 00:21:08,140 --> 00:21:11,240 He got busted in a raid at the Pussycat Theater. 336 00:21:32,970 --> 00:21:39,470 explanation i i have to think about it either that or we tangle again what we 337 00:21:39,470 --> 00:21:45,990 tangle again i need a drink first bartender double and i think you better 338 00:21:45,990 --> 00:21:51,050 one too oh uh about your mama 339 00:21:51,050 --> 00:21:57,990 when i was in the basic training i had 340 00:21:57,990 --> 00:22:02,610 a very rough experience yeah i heard about the They serve you guys. No, no, 341 00:22:02,610 --> 00:22:08,450 What I mean is during the war in Korea, I was wounded. 342 00:22:09,850 --> 00:22:11,890 But you said it was done basic training. 343 00:22:12,110 --> 00:22:13,110 Well, whatever, whatever. 344 00:22:16,110 --> 00:22:21,970 I was wounded in a very 345 00:22:21,970 --> 00:22:24,270 vital place. 346 00:22:41,800 --> 00:22:42,659 You can see? 347 00:22:42,660 --> 00:22:46,980 I mean, what kind of womb could be that serious that could affect your 348 00:22:46,980 --> 00:22:48,660 relationship with my mother? 349 00:22:56,260 --> 00:23:02,800 When I saw you kids this 350 00:23:02,800 --> 00:23:09,440 afternoon, I thought I could deal with it, but then I decided it wouldn't be 351 00:23:09,440 --> 00:23:10,440 fair to your mother. 352 00:23:11,340 --> 00:23:12,340 I see what you mean. 353 00:23:13,040 --> 00:23:16,620 We'll keep this to ourselves, okay? 354 00:23:17,060 --> 00:23:18,160 You got it, bro. 355 00:23:19,360 --> 00:23:22,580 Say, JJ, would you do me a favor? 356 00:23:22,860 --> 00:23:23,839 Yeah, Ned. 357 00:23:23,840 --> 00:23:28,860 Would you walk me to the corner and point me in the direction of the S &B 358 00:23:28,860 --> 00:23:32,860 Bakery? You see, they keep them ovens going all night long. 359 00:23:33,080 --> 00:23:35,220 Makes good warm sleeping in the alley. 360 00:23:40,490 --> 00:23:41,490 Anyway, I'll be right back. 361 00:23:41,650 --> 00:23:43,230 Bartender, another round for everybody. 362 00:23:43,530 --> 00:23:44,650 Oh, well, not in that case. 363 00:23:46,450 --> 00:23:51,610 Not right now, Ned. You better go, otherwise somebody will take your spot 364 00:23:51,610 --> 00:23:52,610 alley. 365 00:23:54,550 --> 00:23:55,550 Hey, 366 00:23:59,090 --> 00:24:02,570 Carl, what kind of jive deal were you laying on that kid? 367 00:24:02,850 --> 00:24:06,130 Now, I've known you a lot of years, and you were never wounded. 368 00:24:06,530 --> 00:24:07,530 Yep. 369 00:24:08,460 --> 00:24:10,300 But it sure as hell beats telling him the truth. 370 00:24:11,020 --> 00:24:12,020 What truth? 371 00:24:12,820 --> 00:24:16,660 Yeah, I went to the doctor this afternoon. 372 00:24:19,260 --> 00:24:20,920 And he really laid one on me. 373 00:24:27,300 --> 00:24:28,300 Answer. 374 00:24:50,390 --> 00:24:56,510 Just looking out of the window, watching the asphalt glow. 375 00:25:18,380 --> 00:25:20,940 times as videotape in front of a studio audience. 27781

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.