All language subtitles for Good Times s04e21 My Son the Father
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:09,500
Do it now, anytime you need a payment.
Do it now, anytime you feel free.
2
00:00:09,860 --> 00:00:12,940
Do it now, anytime you're up and under.
3
00:00:13,160 --> 00:00:18,620
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head above water.
4
00:00:19,600 --> 00:00:21,680
Making a way when you can.
5
00:00:50,060 --> 00:00:53,120
I think I caught this cold from Keith
the other night, you know? We drove down
6
00:00:53,120 --> 00:00:57,640
to Oak Park, right? We parked the car,
and then he put his arms around me, and
7
00:00:57,640 --> 00:00:59,340
then he started to... Smoke!
8
00:00:59,960 --> 00:01:02,100
Smoke! Smoke! Oh, my goodness.
9
00:01:02,780 --> 00:01:03,780
Oh, boy.
10
00:01:03,940 --> 00:01:05,140
Ooh. God.
11
00:01:10,620 --> 00:01:11,620
Hey, girl.
12
00:01:12,060 --> 00:01:14,120
What's burning in here? Ain't nothing
burning.
13
00:01:15,360 --> 00:01:17,780
Then I hope you get your smoke zingles
through the Geronimo.
14
00:01:20,230 --> 00:01:22,330
Y 'all smell like you barbecuing a boot
in here.
15
00:01:22,830 --> 00:01:24,590
I'm shopping and I'm cooking.
16
00:01:25,110 --> 00:01:28,070
Okay, girl, I'm going to get you a
microwave oven so you can burn the food
17
00:01:28,070 --> 00:01:29,070
one tenth of the time.
18
00:01:30,090 --> 00:01:34,510
I guess I was on the phone a little too
long and kind of burnt the beans, huh?
19
00:01:34,830 --> 00:01:35,829
Burnt the beans?
20
00:01:35,830 --> 00:01:38,730
Girl, we ain't going to learn the color
of the food doesn't have to be the same
21
00:01:38,730 --> 00:01:39,770
color as the eater.
22
00:01:41,870 --> 00:01:44,390
Well, ain't nobody forcing you to eat my
food now.
23
00:01:44,590 --> 00:01:47,010
You know, that's going to work out just
fine.
24
00:01:47,350 --> 00:01:49,030
Just fine, Froggy.
25
00:01:52,430 --> 00:01:55,290
Because me and Michael will not be
gracing the dinner table this evening.
26
00:01:55,710 --> 00:01:56,710
Why not?
27
00:01:57,590 --> 00:02:00,770
Because I'm taking Michael to the father
-son dinner at his school.
28
00:02:02,050 --> 00:02:04,410
Michael didn't mention anything about a
father -son dinner tonight.
29
00:02:05,010 --> 00:02:08,190
Cello, Viola, JJ here.
30
00:02:08,669 --> 00:02:10,910
Look here, I got to cancel our date for
this evening.
31
00:02:12,530 --> 00:02:16,310
Yeah, see what happened is that I ran
into a guy from Michael's school and
32
00:02:16,310 --> 00:02:17,590
they're having a father -son dinner.
33
00:02:18,230 --> 00:02:22,280
So naturally, as man of the house, I...
I will be taking him.
34
00:02:23,420 --> 00:02:28,080
However, you are fortunate in the case
that I will be doing nothing tomorrow
35
00:02:28,080 --> 00:02:30,180
evening. Am you available?
36
00:02:33,540 --> 00:02:34,540
Lighten up, mama.
37
00:02:36,220 --> 00:02:38,420
Men don't even talk that way to other
men.
38
00:02:40,660 --> 00:02:43,460
That was very considerate of you, JJ.
39
00:02:43,880 --> 00:02:47,980
Well, you know, Michael's my only
brother and you're my only sister. But
40
00:02:47,980 --> 00:02:48,980
minds me.
41
00:02:50,000 --> 00:02:52,840
You want tickets to that KC the Sunshine
Band concert?
42
00:02:53,180 --> 00:02:57,240
Yeah, JJ. Well, I am not without
influence in the world of popular music.
43
00:02:57,520 --> 00:02:59,940
I just happen to have a couple of
tickets.
44
00:03:00,480 --> 00:03:02,240
Oh, thanks, JJ.
45
00:03:02,480 --> 00:03:04,160
But Carl already got them for me.
46
00:03:04,860 --> 00:03:06,260
Oh, Carl.
47
00:03:06,980 --> 00:03:09,860
Well, I guess you wouldn't want to sit
in the front anyway.
48
00:03:10,100 --> 00:03:11,820
Music be too loud for your ears.
49
00:03:13,260 --> 00:03:16,120
You know, JJ, you can really be sweet
when you want to be.
50
00:03:16,590 --> 00:03:19,090
Brown sugar don't only come in the
female side.
51
00:03:19,970 --> 00:03:22,210
You know, J .J., I'm going to tell you a
secret.
52
00:03:22,510 --> 00:03:24,070
I'm glad you're my brother.
53
00:03:24,450 --> 00:03:26,050
You know, what can I say?
54
00:03:29,130 --> 00:03:30,270
I love you.
55
00:03:30,850 --> 00:03:32,230
I love you, too, Thelma.
56
00:03:32,950 --> 00:03:35,310
Excuse me, folks. I'm in the wrong
apartment.
57
00:03:37,330 --> 00:03:38,330
Oh, Ma.
58
00:03:38,650 --> 00:03:42,150
Hey, Ma, J .J.'s taking Michael to the
annual father -son dinner tonight at his
59
00:03:42,150 --> 00:03:45,850
school. Michael didn't say anything to
me about a dinner. I wonder why.
60
00:03:46,590 --> 00:03:50,210
Well, Ma, with Daddy gone, maybe he felt
kind of touchy about talking about
61
00:03:50,210 --> 00:03:51,210
that.
62
00:03:51,270 --> 00:03:52,810
Well, I can understand that.
63
00:03:54,830 --> 00:03:57,850
J .J., when did he ask you to take him?
64
00:03:58,050 --> 00:03:59,690
He didn't. It's going to be a surprise.
65
00:04:00,230 --> 00:04:03,790
Oh, J .J., that was very thoughtful of
you.
66
00:04:04,050 --> 00:04:06,450
Yeah, and look at the sweater that I got
him.
67
00:04:06,990 --> 00:04:07,990
Oh, that's beautiful.
68
00:04:08,630 --> 00:04:10,010
Cashmere. Well, you know.
69
00:04:10,350 --> 00:04:11,410
J .J.
70
00:04:13,320 --> 00:04:16,100
This must have cost you a whole week's
salary.
71
00:04:16,480 --> 00:04:17,480
And a month's tips.
72
00:04:18,279 --> 00:04:20,560
But I want Michael to really look good
tonight.
73
00:04:20,899 --> 00:04:24,280
J .J., I hope you're not going to feel
out of place talking to all those older
74
00:04:24,280 --> 00:04:26,220
men. I don't know, man.
75
00:04:26,840 --> 00:04:28,300
Voila! Look at this.
76
00:04:28,960 --> 00:04:31,360
Time, fortune, news week.
77
00:04:33,300 --> 00:04:38,060
Whatever the conversation turns to, I'll
be there with the latest information.
78
00:04:42,190 --> 00:04:46,590
me any question here in time. Ask me
business, law, medicine.
79
00:04:46,830 --> 00:04:51,470
Did you know that the famous bassoonist
Kevin Kong died today in Paris at the
80
00:04:51,470 --> 00:04:52,389
age of 83?
81
00:04:52,390 --> 00:04:53,390
Right there in Milestone.
82
00:04:57,990 --> 00:05:02,070
J .J., now wait a minute now. What if
they ask you a question like this? Why
83
00:05:02,070 --> 00:05:06,010
the students in Spain rioting? I just
told them that the students in Spain are
84
00:05:06,010 --> 00:05:09,370
upset because the famous bassoonist
Kevin Kong died in Paris.
85
00:05:14,150 --> 00:05:17,350
Everything is going to work out fine,
son. Just be yourself.
86
00:05:17,910 --> 00:05:21,150
All right, Ma, but I really want Michael
to be proud of me. Because, see, when I
87
00:05:21,150 --> 00:05:23,490
was his age, I had a father to take me
to these things.
88
00:05:23,850 --> 00:05:24,850
Michael doesn't.
89
00:05:26,770 --> 00:05:32,410
Well, we don't have a father in this
house, but we sure as heck got a man.
90
00:05:32,910 --> 00:05:33,910
I know.
91
00:05:36,910 --> 00:05:40,610
See, in baseball, I'd be known as the D
.D., designated daddy.
92
00:05:42,370 --> 00:05:46,070
And you want to go to your cousin Ross'
house in South Bend? Well, I made
93
00:05:46,070 --> 00:05:48,030
arrangements to borrow the rib truck
that night.
94
00:05:48,550 --> 00:05:50,910
I'm sorry, JJ, but Carl's taking me.
95
00:05:51,790 --> 00:05:53,810
Oh, Carl's taking you.
96
00:05:54,270 --> 00:05:56,090
You wouldn't want to ride in that rib
truck.
97
00:05:57,010 --> 00:06:00,450
By the time you got down there, your
cousin Ross would probably ask you,
98
00:06:00,450 --> 00:06:02,030
that weird perfume that you're wearing?
99
00:06:02,870 --> 00:06:05,170
And you have to tell her, essence de hot
sauce.
100
00:06:06,210 --> 00:06:07,210
Well,
101
00:06:08,050 --> 00:06:10,610
if you'll excuse me, I'll go slip into
something a little more mature.
102
00:06:11,120 --> 00:06:12,120
Good.
103
00:06:12,720 --> 00:06:16,460
Hi, here's your favorite quiz person,
Walona Woods, asking you, can you name
104
00:06:16,460 --> 00:06:17,239
this tune?
105
00:06:17,240 --> 00:06:21,140
Da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
-da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
106
00:06:21,140 --> 00:06:21,680
-da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
-da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
107
00:06:21,680 --> 00:06:22,120
-da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
-da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
108
00:06:22,120 --> 00:06:22,280
-da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
-da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
109
00:06:22,280 --> 00:06:23,720
-da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
-da -da -da -da -da -da -da -da -da -da
110
00:06:23,720 --> 00:06:24,720
-
111
00:06:44,170 --> 00:06:45,170
Lounging pajamas.
112
00:06:46,910 --> 00:06:49,130
These are LPLPs.
113
00:06:49,390 --> 00:06:52,150
Long playing lounging pajamas.
114
00:06:54,250 --> 00:06:57,870
Girl, this outfit was so dangerous, they
delivered it in a brown paper bag.
115
00:06:58,250 --> 00:07:03,750
Carl and I are just friends, Wilona.
116
00:07:04,430 --> 00:07:07,810
We're not even close to the lounging
pajama stage.
117
00:07:08,170 --> 00:07:09,830
If you wear these, you will be.
118
00:07:13,870 --> 00:07:17,510
understand that most men are creatures
of habit, including some of the
119
00:07:17,510 --> 00:07:20,930
I go out with, whose habits I don't even
want to discuss.
120
00:07:22,330 --> 00:07:25,410
Now, science has discovered a way to
change a man's behavior, but it takes
121
00:07:25,410 --> 00:07:26,249
years, Flo.
122
00:07:26,250 --> 00:07:30,130
Now, if you wear this lounge and pajamas
right here, you'll change Carl Dixon's
123
00:07:30,130 --> 00:07:31,910
behavior overnight, you know what I
mean?
124
00:07:32,510 --> 00:07:36,790
Wearing those pajamas is just like
waving a red cape in front of a bull.
125
00:07:53,840 --> 00:07:56,960
back before i light your fire lord
126
00:07:56,960 --> 00:08:03,880
have mercy who is this tall
127
00:08:03,880 --> 00:08:10,640
dark uh very mature looking man it looks
like jj and it sounds like
128
00:08:10,640 --> 00:08:16,900
jj but that can't be jj because jj
doesn't smoke neither does the pipe
129
00:08:16,900 --> 00:08:22,560
first time i ever saw a pipe cleaner
holding a pipe
130
00:08:24,099 --> 00:08:29,220
J .J., you are a bona fide fashion
plate, honey. If you was just ten years
131
00:08:29,220 --> 00:08:35,419
older... And I was just ten years
younger...
132
00:08:35,419 --> 00:08:39,820
I'd still be lying about my...
133
00:08:39,820 --> 00:08:46,560
Did I tell you? J .J.'s taking Michael
to the school
134
00:08:46,560 --> 00:08:47,459
dinner tonight.
135
00:08:47,460 --> 00:08:51,320
Oh, he's gonna love that. Baby, that's
very nice. How do you like this, uh...
136
00:08:51,520 --> 00:08:54,480
lounging pajama set. Hey, well, Mona,
that is fantastic.
137
00:08:55,000 --> 00:08:57,920
I mean, that's out of sight and a
definite delight.
138
00:08:59,200 --> 00:09:01,120
It's the kind of thing I like to see on
a lady.
139
00:09:01,380 --> 00:09:02,840
I'm trying to get your mama to buy them.
140
00:09:03,080 --> 00:09:05,940
My mama wear this outlandish pajama set?
141
00:09:08,160 --> 00:09:09,360
Hold on, JJ.
142
00:09:09,640 --> 00:09:14,320
Now, you might be playing father to your
baby brother, but you remember, I'm
143
00:09:14,320 --> 00:09:16,220
older than you, Michael, and that pipe.
144
00:09:20,620 --> 00:09:24,080
Meantime, I'll just put this on Will Ho,
because that's exactly what's going to
145
00:09:24,080 --> 00:09:25,120
happen if you wear these numbers.
146
00:09:25,320 --> 00:09:26,320
Oh, go.
147
00:09:27,280 --> 00:09:29,220
These great players ain't going to make
it.
148
00:09:29,500 --> 00:09:30,199
Hi, Dad.
149
00:09:30,200 --> 00:09:31,280
Hi, Wilona. Hi, Dad.
150
00:09:31,480 --> 00:09:32,279
Hi, Wilona.
151
00:09:32,280 --> 00:09:35,040
That's what I like to see, a deep,
meaningful relationship.
152
00:09:35,860 --> 00:09:38,280
Hey, Mom, I won't be home for dinner
tonight.
153
00:09:38,760 --> 00:09:39,980
How'd you know that, Michael?
154
00:09:40,320 --> 00:09:42,600
I'm going to be taking you to the father
-son dinner.
155
00:09:43,620 --> 00:09:44,620
You're taking me?
156
00:09:44,840 --> 00:09:46,600
Yeah, even got you a sweater.
157
00:09:46,970 --> 00:09:47,789
Check it out.
158
00:09:47,790 --> 00:09:51,630
Yeah, try it on, Michael. Look, if you
don't like it, you can wear the suit,
159
00:09:51,630 --> 00:09:55,630
know? No, the suit with the matching
thing like mine. Oh, what a pleasant
160
00:09:55,630 --> 00:09:59,590
surprise. Yeah, Michael asked me to take
him to the father and son dinner
161
00:09:59,590 --> 00:10:02,550
tonight, and I told him it would be my
pleasure.
162
00:10:06,450 --> 00:10:12,990
Carl, it was very nice of you to offer
to take Michael to the dinner tonight,
163
00:10:13,110 --> 00:10:16,330
but... JJ has already planned on taking
Michael himself.
164
00:10:16,750 --> 00:10:18,890
Oh, I'm sorry, JJ. I didn't know that.
165
00:10:19,150 --> 00:10:21,090
Yeah, JJ, I didn't know you wanted to
take me, man.
166
00:10:23,290 --> 00:10:24,470
Well, he did.
167
00:10:25,070 --> 00:10:28,350
Michael, that's why he bought you a new
sweater. And he even canceled out a
168
00:10:28,350 --> 00:10:30,770
date. Look, JJ, I'm sorry. There's been
a misunderstanding.
169
00:10:31,570 --> 00:10:33,790
There's no problem. You take Michael.
170
00:10:34,610 --> 00:10:35,610
Take him where?
171
00:10:36,770 --> 00:10:38,810
To the father -son dinner.
172
00:10:39,590 --> 00:10:42,510
Oh. Are they having one of those things
again?
173
00:10:44,750 --> 00:10:48,750
Stop the nonsense. You know you planned
on taking Michael. I didn't plan on
174
00:10:48,750 --> 00:10:49,750
taking him anywhere.
175
00:10:49,850 --> 00:10:52,890
JJ, that is not true. Now, why did you
get all dressed up, huh?
176
00:10:53,150 --> 00:10:56,390
I just ain't dressed up. I dress better
than this when I clean the grease trap
177
00:10:56,390 --> 00:10:57,390
at the rib joint.
178
00:10:57,770 --> 00:11:01,310
JJ, stop the foolishness and take your
brother to the dinner.
179
00:11:01,690 --> 00:11:05,750
I said I'm not taking him anywhere. If
he wants to go with Carl, that's cool
180
00:11:05,750 --> 00:11:09,610
with me. Look, JJ, Michael, I... He
asked me because he didn't know you had
181
00:11:09,610 --> 00:11:13,250
planned on taking him. Well, as of now,
all my plans have changed.
182
00:11:13,470 --> 00:11:14,730
I'm not taking him anywhere.
183
00:11:15,150 --> 00:11:18,150
Hey, hold on, J .J., man. I think I have
something to say to you. This does not
184
00:11:18,150 --> 00:11:22,190
concern you. What? J .J., come on, take
your brother and have a good time.
185
00:11:22,630 --> 00:11:26,930
Hey, look, no chance. You take him. Oh,
you take him. I'm not taking him
186
00:11:26,930 --> 00:11:30,490
anywhere. You take him. I'm not coming
between two brothers. You take him.
187
00:11:31,290 --> 00:11:34,690
Hey, wait, wait, wait, wait, wait. I'm
not a Frisbee, y 'all. Come on.
188
00:11:34,930 --> 00:11:36,350
Michael is right.
189
00:11:37,070 --> 00:11:40,910
Now, the way you two acting, you can
just throw Michael to the dinner. Yeah.
190
00:11:41,130 --> 00:11:43,370
J .J., I'm not going to say this again.
191
00:11:43,810 --> 00:11:45,910
You take your brother to that dinner.
192
00:11:46,250 --> 00:11:50,390
I'm not taking him anywhere, and that is
final.
193
00:11:50,750 --> 00:11:56,650
J .J., either you take your brother to
that father -son dinner, or you and me
194
00:11:56,650 --> 00:12:00,170
are going to have a mother -son hassle.
Me and you ain't having nothing. Hey,
195
00:12:00,230 --> 00:12:01,910
soldier. You're out of line.
196
00:12:02,110 --> 00:12:02,849
Hey, look, man.
197
00:12:02,850 --> 00:12:06,650
That war jazz is over. Don't lay that
soldier business on me. J .J., you be
198
00:12:06,650 --> 00:12:10,250
civil. Mr. Dixon is a guest in this
house. He ain't no guest of mine. You
199
00:12:10,250 --> 00:12:12,650
it. That's your mother you're talking
to.
200
00:12:12,910 --> 00:12:13,909
Hey, look here, man.
201
00:12:13,910 --> 00:12:16,810
I don't need anybody that's come between
me and my brother to tell me who my
202
00:12:16,810 --> 00:12:19,370
mother is. J .J., I don't need any of
you.
203
00:12:33,070 --> 00:12:37,270
Got to be the coldest night in the year.
Yeah, it's colder out there than an
204
00:12:37,270 --> 00:12:38,470
Eskimo's outhouse.
205
00:12:40,450 --> 00:12:43,950
Kids? Yeah, looks like everybody's out.
206
00:12:44,710 --> 00:12:49,530
You know how to sell a lot of snow
shovels in my shop tomorrow. But first
207
00:12:49,530 --> 00:12:51,730
going to have to buy one to find my
shop.
208
00:12:53,590 --> 00:12:54,590
Florida.
209
00:12:54,790 --> 00:13:00,090
What? Oh, I'm sorry, Carl. I was
thinking about J .J. Oh, not now,
210
00:13:01,000 --> 00:13:02,660
Let's have some time for ourselves.
211
00:13:03,280 --> 00:13:04,280
You're right.
212
00:13:04,380 --> 00:13:06,240
How about something to warm you up?
213
00:13:06,560 --> 00:13:07,560
Yeah.
214
00:13:10,140 --> 00:13:12,340
Like a hot cup of coffee?
215
00:13:12,580 --> 00:13:14,540
Well, if that's all you got.
216
00:13:15,160 --> 00:13:16,160
That is.
217
00:13:17,660 --> 00:13:20,460
And a nice piece of sweet potato pie.
218
00:13:20,780 --> 00:13:21,840
Well, now.
219
00:13:22,300 --> 00:13:26,760
That is something that can help a man's
appetite.
220
00:13:29,770 --> 00:13:30,990
That feels awfully good.
221
00:13:31,350 --> 00:13:35,050
I can't think of anyone else I'd rather
do this to.
222
00:13:39,170 --> 00:13:39,770
You
223
00:13:39,770 --> 00:13:47,030
are
224
00:13:47,030 --> 00:13:49,070
a tricky lady.
225
00:13:49,690 --> 00:13:50,850
Uh, please sit down.
226
00:13:51,490 --> 00:13:52,610
I'll get the pie.
227
00:13:53,010 --> 00:13:55,390
Do you mind if I, uh, smoke?
228
00:13:55,930 --> 00:13:57,270
Oh, not at all.
229
00:14:05,100 --> 00:14:06,100
Hello, JJ.
230
00:14:07,920 --> 00:14:11,760
Michael, it's after 11 o 'clock. You
should be home.
231
00:14:13,860 --> 00:14:19,060
I don't care if Lola does say that her
home is your home. So you say goodnight
232
00:14:19,060 --> 00:14:22,020
and get your little narrow behind over
here.
233
00:14:25,880 --> 00:14:29,780
I remember when Michael was just a small
headache to me.
234
00:14:30,840 --> 00:14:33,240
Now he's right up there with JJ.
235
00:14:33,950 --> 00:14:35,350
Kids can be a problem sometimes.
236
00:14:36,370 --> 00:14:37,730
That pie looks good.
237
00:14:39,330 --> 00:14:41,090
Boy, oh boy, oh boy.
238
00:14:45,190 --> 00:14:48,790
I'm glad you like it.
239
00:14:49,010 --> 00:14:51,810
The only thing I like better is the lady
who baked it.
240
00:14:53,110 --> 00:14:55,570
You like Sarah Lee better than you do
me.
241
00:15:02,220 --> 00:15:03,220
we saw tonight.
242
00:15:04,120 --> 00:15:08,460
All that warm sunshine and those
beautiful islands.
243
00:15:09,640 --> 00:15:13,700
If you have to live in the ghetto, might
as well live in one in the Pacific.
244
00:15:14,060 --> 00:15:18,760
You know, I was stationed in one of
those islands, and I can tell you
245
00:15:19,220 --> 00:15:23,700
It was a whole lot more fun doing time
with you in that balcony than it was in
246
00:15:23,700 --> 00:15:24,720
doing time over there.
247
00:15:26,520 --> 00:15:28,960
This is one island you're not taking
tonight.
248
00:15:37,920 --> 00:15:39,100
I'm sorry, Carl.
249
00:15:39,540 --> 00:15:43,020
You know, there's nothing I'd like
better than having your arms around me,
250
00:15:43,040 --> 00:15:46,740
but... You're afraid the kids are going
to walk in. I'm worried about one who
251
00:15:46,740 --> 00:15:49,040
isn't walking in, J .J.
252
00:15:49,400 --> 00:15:52,420
He still hasn't gotten over that father
-son dinner.
253
00:15:53,040 --> 00:15:55,320
I'm sorry I caused you any problems,
Florida.
254
00:15:55,560 --> 00:15:57,180
Oh, it wasn't your fault.
255
00:15:57,560 --> 00:15:59,160
It wasn't anybody's fault.
256
00:15:59,760 --> 00:16:04,560
It's just that... JJ is trying to fill
his father's shoes too fast.
257
00:16:04,860 --> 00:16:05,860
Yeah, I know.
258
00:16:06,520 --> 00:16:09,280
You know, for the past two nights, he
hasn't been home at all.
259
00:16:09,940 --> 00:16:14,200
And then this morning, he called Selma
and told her that he was thinking about
260
00:16:14,200 --> 00:16:15,700
moving in with some of his friends.
261
00:16:16,240 --> 00:16:21,000
He says his family doesn't need him
anymore, but that just isn't so.
262
00:16:21,440 --> 00:16:23,280
I know how he feels. I've been there
myself.
263
00:16:25,340 --> 00:16:26,380
Carl. Hmm?
264
00:16:29,070 --> 00:16:33,110
good at fixing things. You know, like TV
sets and toasters.
265
00:16:34,190 --> 00:16:37,850
How about fixing J .J.? Wait a minute,
Florida.
266
00:16:38,210 --> 00:16:43,410
Now, you don't fix J .J. like you do a
vacuum cleaner. J .J.'s an original.
267
00:16:43,490 --> 00:16:44,850
Where would I get the parts?
268
00:16:46,890 --> 00:16:51,430
I just love a man who smokes a cigar.
269
00:16:52,670 --> 00:16:54,490
It's so sophisticated.
270
00:16:59,230 --> 00:17:05,390
You know, being a man, it'll be easier
for you to talk to JJ, you know, to
271
00:17:05,390 --> 00:17:08,470
him. Well, you know, after the other
night, I think I'm the last man in the
272
00:17:08,470 --> 00:17:09,470
world he wants to talk to.
273
00:17:09,869 --> 00:17:13,510
Oh, please, Carl, come on, do it for me,
huh?
274
00:17:15,250 --> 00:17:16,250
Do what?
275
00:17:16,970 --> 00:17:19,670
You know, talk to JJ.
276
00:17:21,410 --> 00:17:23,589
Try to talk some sense into him, huh?
277
00:17:28,109 --> 00:17:29,110
You know what?
278
00:17:29,610 --> 00:17:31,810
I already talked to J .J.
279
00:17:35,790 --> 00:17:38,430
You already talked to him?
280
00:17:38,830 --> 00:17:43,690
Yeah. You know, it took me two days to
find him and it took me two days to talk
281
00:17:43,690 --> 00:17:47,610
him and to meet me at my gym tomorrow
for man -to -man talk.
282
00:17:47,950 --> 00:17:51,830
You let me go through all that and all
the time you knew, huh? You're damn
283
00:17:51,830 --> 00:17:52,830
right.
284
00:17:53,810 --> 00:17:56,590
And put out that rotten cigar. It's
making me upset.
285
00:18:00,140 --> 00:18:06,300
And to think, Lorna tried to talk me
into buying a pair of satin lounging
286
00:18:06,300 --> 00:18:07,300
pajamas.
287
00:18:07,840 --> 00:18:11,300
Satin lounging pajamas.
288
00:18:13,160 --> 00:18:14,220
You know why?
289
00:18:14,420 --> 00:18:15,420
Why?
290
00:18:17,460 --> 00:18:18,920
I just bought them.
291
00:18:20,260 --> 00:18:21,460
Break it here, honey.
292
00:18:31,760 --> 00:18:32,760
Hey, Charlie.
293
00:18:33,900 --> 00:18:35,200
I'm expecting a guest.
294
00:18:35,520 --> 00:18:38,440
Let me know when he shows up. Oh, sure
thing, Mr. Dixon.
295
00:18:39,840 --> 00:18:40,840
Hey, Mr.
296
00:18:41,060 --> 00:18:43,420
Dixon. Listen, how will I recognize him?
297
00:18:43,660 --> 00:18:49,820
Well, he's sort of... Well, he's kind
of... You see this guy?
298
00:18:50,340 --> 00:18:52,440
Yeah? He's the flip side of him.
299
00:19:24,460 --> 00:19:25,940
You looking for Carl Dixon?
300
00:19:26,540 --> 00:19:27,540
How'd you know that?
301
00:19:28,200 --> 00:19:29,580
How could I not know?
302
00:19:30,120 --> 00:19:32,200
Hey, I'll go and get him for you.
303
00:19:32,560 --> 00:19:34,180
I'll be back in just a minute.
304
00:19:39,700 --> 00:19:45,960
All right,
305
00:19:51,120 --> 00:19:53,240
J .J., thanks for coming down.
306
00:19:55,500 --> 00:19:58,820
Mr. Dickson, what do you want to talk to
me about? Look, just call me Carl like
307
00:19:58,820 --> 00:19:59,820
you usually do.
308
00:20:00,100 --> 00:20:01,940
Right. Why don't you join me?
309
00:20:03,200 --> 00:20:04,200
Come on, sit down.
310
00:20:06,300 --> 00:20:08,360
Now put your feet in the stirrups.
311
00:20:09,540 --> 00:20:11,560
That's quite a space suit you got on.
312
00:20:38,060 --> 00:20:41,380
mix up the other evening. I should have
checked it out with you first.
313
00:20:41,720 --> 00:20:43,760
Yeah, that would have been cool.
314
00:20:44,040 --> 00:20:47,720
I wasn't trying to move in on your turf.
It just happened that way. You know,
315
00:20:47,740 --> 00:20:51,760
life is full of hard -hit grounders that
take a bad hop.
316
00:20:52,040 --> 00:20:55,520
Yeah, and rowboats that don't go
anywhere.
317
00:20:56,940 --> 00:20:59,900
And the other evening was just another
bad hop.
318
00:21:00,400 --> 00:21:01,580
Let's try something else.
319
00:21:01,980 --> 00:21:02,980
Yeah.
320
00:21:03,800 --> 00:21:06,560
Enough of this canoeing down the
Potomac.
321
00:21:12,010 --> 00:21:13,010
It's here.
322
00:21:15,530 --> 00:21:17,670
If the Russians can do it, why can't I?
323
00:21:22,710 --> 00:21:29,590
Somebody must have tried to steal one
324
00:21:29,590 --> 00:21:30,329
of these.
325
00:21:30,330 --> 00:21:32,270
They got this sucker nailed to the
floor.
326
00:21:36,950 --> 00:21:40,850
You know, I could have muscles like
that.
327
00:21:41,310 --> 00:21:43,050
But I chose beauty instead.
328
00:21:45,810 --> 00:21:47,530
You don't have to look like those guys.
329
00:21:48,410 --> 00:21:50,930
Some of those guys are doing it just for
the egos.
330
00:21:51,630 --> 00:21:55,370
Yeah, well, when you have beauty like
mine, you don't need an ego.
331
00:21:57,050 --> 00:22:00,710
No, J .J., in some ways you're stronger
than they are.
332
00:22:01,630 --> 00:22:03,610
Yours is an inner strength.
333
00:22:04,430 --> 00:22:08,630
You're holding up more than just a
barbell. You're holding together an
334
00:22:08,630 --> 00:22:09,630
family.
335
00:22:13,870 --> 00:22:16,330
Mr. Dixon, is that what you call me here
to talk about?
336
00:22:16,610 --> 00:22:17,610
Well, later, bro.
337
00:22:17,750 --> 00:22:20,930
J .J., wait a minute. Listen, I haven't
finished yet.
338
00:22:23,810 --> 00:22:25,230
I admire you, J .J.
339
00:22:26,190 --> 00:22:27,190
I mean it.
340
00:22:30,490 --> 00:22:34,370
You mean the way I handle a ball?
341
00:22:36,030 --> 00:22:40,190
I mean, as a person, I admire you.
342
00:22:44,360 --> 00:22:46,020
I had a mother, three sisters.
343
00:22:46,420 --> 00:22:50,240
Then I joined the army to escape the
responsibility of a family.
344
00:22:51,180 --> 00:22:53,520
Oh, I sent the money out of guilt.
345
00:22:54,360 --> 00:22:58,180
But you are hanging in there, and that
takes character.
346
00:23:00,720 --> 00:23:01,720
What'd you say?
347
00:23:02,160 --> 00:23:04,400
You're hanging in there, and that takes
character.
348
00:23:05,320 --> 00:23:06,299
Hell, man.
349
00:23:06,300 --> 00:23:07,520
I could have told you that.
350
00:23:07,820 --> 00:23:10,300
You got a fine family, J .J. They need
you.
351
00:23:10,640 --> 00:23:13,580
They not only respect you, they love
you.
352
00:23:14,000 --> 00:23:16,740
No, you're just saying that because you
think I'm mad about the father -son
353
00:23:16,740 --> 00:23:17,740
dinner.
354
00:23:19,340 --> 00:23:20,279
Aren't you?
355
00:23:20,280 --> 00:23:21,960
Hey, man, I'm bigger than that.
356
00:23:22,280 --> 00:23:23,500
Of course you are.
357
00:23:23,760 --> 00:23:28,120
That's right. You know, I got a teenage
brother, teenage sister, a triple
358
00:23:28,120 --> 00:23:29,120
teenage mother.
359
00:23:30,720 --> 00:23:32,380
That family needs me, man.
360
00:23:33,820 --> 00:23:34,820
I'm holding on.
361
00:23:50,410 --> 00:23:53,670
of dudes my mother could have went out
with, I'm glad that she went out with
362
00:23:53,670 --> 00:23:54,629
you.
363
00:23:54,630 --> 00:23:55,770
Because you make sense.
364
00:24:00,870 --> 00:24:07,850
You know, JJ, I am really glad that you
feel okay about all of this.
365
00:24:08,290 --> 00:24:12,490
Okay? Man, I feel higher than the price
of a cup of coffee.
366
00:24:14,190 --> 00:24:17,950
You know, Carl, I know a place where we
can get the best sweet potato pie in
367
00:24:17,950 --> 00:24:19,600
town. At your mother's?
368
00:24:20,100 --> 00:24:21,100
Right.
369
00:24:21,440 --> 00:24:22,760
Let's go get changed, huh?
370
00:24:25,840 --> 00:24:26,840
Hey, bro.
371
00:24:27,240 --> 00:24:31,380
Keep it up. Pretty soon you'll have half
the muscles I do.
372
00:24:55,660 --> 00:25:02,000
Just looking out of the window Watching
the asphalt road
373
00:25:02,000 --> 00:25:08,280
Thinking how it all looks and it dies
Good times, good
374
00:25:08,280 --> 00:25:15,160
times Keeping your head above water
Making a wave when you
375
00:25:15,160 --> 00:25:16,160
can
376
00:25:23,280 --> 00:25:26,220
Good times is videotaped in front of a
studio audience.
29108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.