All language subtitles for Good Times s04e19 A Stormy Relationship

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,510 --> 00:00:09,270 Good time, any time you need a payment. Good time, any time you feel free. 2 00:00:09,630 --> 00:00:12,710 Good time, any time you're up and under. 3 00:00:12,970 --> 00:00:18,350 Not getting hassled, not getting hustled. Keeping your head up for water. 4 00:00:19,390 --> 00:00:21,510 Making a wave when you can. 5 00:00:22,350 --> 00:00:23,350 Temporary. 6 00:01:04,789 --> 00:01:06,310 So? So, so fill it. 7 00:01:06,950 --> 00:01:07,950 Hey, look here, girl. 8 00:01:08,090 --> 00:01:10,290 I'm tired of you bossing me around like this. 9 00:01:10,870 --> 00:01:14,390 Look, JJ, we made a deal that whoever would break the New Year's resolution 10 00:01:14,390 --> 00:01:18,250 first would have to do what the other one said for a week, right? And you 11 00:01:18,370 --> 00:01:20,550 You resolved not to insult my boyfriend. 12 00:01:21,010 --> 00:01:24,590 Hey, Thelma, I don't consider that an insult. I consider that a compliment. 13 00:01:24,850 --> 00:01:28,030 All I said was that I enjoyed your latest movie, Mr. Kong. 14 00:01:31,570 --> 00:01:35,520 JJ, I don't think that's very funny at all. Just fill this glass up now. 15 00:01:35,840 --> 00:01:36,840 You want it filled, huh? 16 00:01:37,040 --> 00:01:38,660 Yes, I do. That's what I called you in here for. 17 00:01:39,020 --> 00:01:40,540 Okay, I'll fill it. 18 00:01:42,540 --> 00:01:43,560 Oh, my God. 19 00:01:44,020 --> 00:01:46,300 JJ, look what you did. You messed up the floor. 20 00:01:46,500 --> 00:01:49,300 Look, you clean up this house immediately, and you start with 21 00:01:49,300 --> 00:01:50,300 right now. 22 00:01:50,500 --> 00:01:53,160 Okay, Miss Scarlet, but I don't know nothing about birthing no babies. 23 00:01:55,940 --> 00:01:56,940 Oh, boy. 24 00:01:59,040 --> 00:02:01,340 All right, look at all this junk Michael's got in here. 25 00:02:01,760 --> 00:02:02,900 She's throwing away junk. 26 00:02:03,760 --> 00:02:05,040 She's keeping junk. 27 00:02:05,920 --> 00:02:07,180 It's future junk. 28 00:02:08,160 --> 00:02:09,160 What's this? 29 00:02:10,360 --> 00:02:12,120 It's a letter from Michael's school. 30 00:02:13,080 --> 00:02:14,080 Addressed to Ma. 31 00:02:14,200 --> 00:02:17,300 Addressed to Ma? What is it doing to Michael's school? Let me see this. 32 00:02:17,960 --> 00:02:22,420 Dear Mrs. Evans, we are sorry to inform you that your son, Michael Evans, has 33 00:02:22,420 --> 00:02:26,100 been replaced as leader of the Honor Assembly because of the stance he has 34 00:02:26,100 --> 00:02:29,020 taken. The militant midget strikes again. 35 00:02:29,640 --> 00:02:33,180 This is very important. Ma doesn't know about this letter. And she's downtown 36 00:02:33,180 --> 00:02:34,920 now buying them new clothes for the assembly. 37 00:02:35,300 --> 00:02:37,820 Well, I hope she buys them a suit with two pair of pants because she's going to 38 00:02:37,820 --> 00:02:38,880 beat a hole in the other one. 39 00:02:44,140 --> 00:02:47,140 Ma's coming now. Oh, my goodness. What am I going to do with this letter? Do 40 00:02:47,140 --> 00:02:49,600 what all good spies do when they're caught with incriminating evidence. 41 00:02:49,880 --> 00:02:50,880 Eat it. 42 00:03:00,590 --> 00:03:02,950 The president says the economy is suffering. 43 00:03:03,450 --> 00:03:07,250 There must have been at least 1 ,500 people in that store today. 44 00:03:07,590 --> 00:03:09,150 They was all looking for jobs. 45 00:03:11,290 --> 00:03:12,930 I'm sorry we're so late. 46 00:03:13,330 --> 00:03:15,310 I guess I better get dinner started. 47 00:03:15,610 --> 00:03:16,610 Well, Anna, why don't you stay? 48 00:03:16,810 --> 00:03:17,810 We're having stew. 49 00:03:18,190 --> 00:03:20,290 Oh, I had dinner with you last night, and it was stew. 50 00:03:21,670 --> 00:03:26,130 I sure appreciate that, Flo, but I got a pressing engagement. 51 00:03:26,910 --> 00:03:29,770 Oh, the girls down at the shop are having a meeting tonight. 52 00:03:30,010 --> 00:03:33,310 We're thinking about forming a union, you know, because we are sick and tired 53 00:03:33,310 --> 00:03:34,310 the exploitation. 54 00:03:34,470 --> 00:03:35,910 And the long working hours. 55 00:03:36,210 --> 00:03:37,450 And the poor salary. 56 00:03:38,010 --> 00:03:40,150 And something that's got to be done about it immediately. 57 00:03:41,270 --> 00:03:42,830 Tonight the stew has meat in it! 58 00:03:44,430 --> 00:03:46,810 Well, time to think of it, honey. I can wait till tomorrow, can't I? 59 00:03:50,440 --> 00:03:51,740 Let me have my apron, please. 60 00:03:52,100 --> 00:03:53,700 With moan pleasure. 61 00:03:54,200 --> 00:03:55,200 Moan pleasure. 62 00:03:55,920 --> 00:03:57,080 What are you doing? 63 00:03:57,460 --> 00:03:58,460 Nothing, ma. 64 00:03:58,540 --> 00:04:00,520 Well, I mean, what is all this about? 65 00:04:00,980 --> 00:04:02,720 Oh, what's I doing all that? 66 00:04:03,700 --> 00:04:06,440 That's a new dance, ma. It's called the funky finger. 67 00:04:06,680 --> 00:04:11,240 See? You can do it like this, or you can do it like that. 68 00:04:13,160 --> 00:04:15,440 I can't keep up with these dances. 69 00:04:16,079 --> 00:04:17,100 If it ain't the... 70 00:04:17,360 --> 00:04:21,680 shaky finger is to hustle your bustle. No, that's a shake your booty. 71 00:04:23,240 --> 00:04:24,240 Whatever. 72 00:04:28,500 --> 00:04:29,660 Michael isn't home yet? 73 00:04:29,960 --> 00:04:33,020 He's probably working late, Ma. You know how excited he is about his new job at 74 00:04:33,020 --> 00:04:34,020 the repair shop, right? 75 00:04:34,360 --> 00:04:36,740 And his new boss. I know. 76 00:04:37,180 --> 00:04:40,700 Everything is Mr. Dixon says this, Mr. Dixon says that. 77 00:04:41,020 --> 00:04:42,020 You got that right. 78 00:04:42,160 --> 00:04:45,280 If Mr. Dixon told Graham that the world was flat, he wouldn't go north of the 79 00:04:45,280 --> 00:04:46,600 loop for fear of falling off. 80 00:04:47,760 --> 00:04:49,900 Well, I hope he gets here soon. 81 00:04:51,920 --> 00:04:54,800 Thelma, will you stop your dance and help with all this at the table? 82 00:04:55,560 --> 00:04:58,740 Uh, Ma, you know, you've been working too hard around here. 83 00:04:58,980 --> 00:05:02,280 You know, it's up to the family members to take the load off your apron. I mean, 84 00:05:02,280 --> 00:05:03,280 uh, your shoulders. 85 00:05:05,760 --> 00:05:07,280 Uh, Thelma, you cook. 86 00:05:07,720 --> 00:05:08,720 Thelma cook. 87 00:05:08,760 --> 00:05:09,900 Honey, I'm going to the meeting. 88 00:05:12,240 --> 00:05:14,220 Hey, stop your foolishness and give me back my apron. 89 00:05:15,480 --> 00:05:16,480 Hi, everybody. 90 00:05:16,580 --> 00:05:18,200 Oh, hi there, Michael. 91 00:05:18,960 --> 00:05:23,000 I bought you a new sweater and a new pair of pants to wear to the honor 92 00:05:23,000 --> 00:05:24,000 assembly. 93 00:05:24,080 --> 00:05:25,840 Oh, that's great, Ma. 94 00:05:26,600 --> 00:05:28,300 Come here, man of the hour. 95 00:05:28,640 --> 00:05:30,900 Oh, I'm not proud of you, Gramps. We all are. 96 00:05:31,240 --> 00:05:32,240 Thanks, Milona. 97 00:05:32,560 --> 00:05:35,620 Oh, so many good things have been happening. 98 00:05:36,420 --> 00:05:40,760 Michael leading the Pledge of Allegiance at the honor assembly, holding down a 99 00:05:40,760 --> 00:05:41,760 job. 100 00:05:43,850 --> 00:05:47,970 You know, Michael, you have hands just like your father's. 101 00:05:49,070 --> 00:05:50,990 He had strong hands, too. 102 00:05:51,890 --> 00:05:53,850 Boy, did he have strong hands. 103 00:05:56,970 --> 00:06:01,750 Michael, this is your father's tool belt. 104 00:06:02,550 --> 00:06:06,230 I think it's about time you should have it. You can use it in the repair shop. 105 00:06:06,470 --> 00:06:09,130 Yeah, Ma, this will work great. I'm going to go down to the shop and show it 106 00:06:09,130 --> 00:06:12,430 Carl. Well, first, I want you to try on your new clothes, honey. But, Ma, I can 107 00:06:12,430 --> 00:06:13,309 try them on tomorrow. 108 00:06:13,310 --> 00:06:17,270 No, no, no. I want you to do it now. There may be some alterations. We can do 109 00:06:17,270 --> 00:06:18,270 later. 110 00:06:18,930 --> 00:06:20,630 Oh, Michael. 111 00:06:21,310 --> 00:06:22,850 You're going to look so good. 112 00:06:23,170 --> 00:06:24,850 I might go to that assembly myself. 113 00:06:25,230 --> 00:06:27,310 Hey, that's a good idea. No, it isn't, Ma. 114 00:06:27,730 --> 00:06:28,730 Why is it? 115 00:06:29,230 --> 00:06:32,330 Because of the no mamas at the assembly rule. 116 00:06:33,890 --> 00:06:37,870 See, what happens is any mamas caught at the assembly will have to get a note 117 00:06:37,870 --> 00:06:38,870 from their children. 118 00:06:41,770 --> 00:06:45,030 Ma, but that's the new law, you know? Yeah, Michael here voted against it, but 119 00:06:45,030 --> 00:06:46,290 he was outnumbered. 120 00:06:47,470 --> 00:06:48,470 Something's going on. 121 00:06:49,070 --> 00:06:52,750 Thelma, you've been doing strange things with your hands. 122 00:06:53,350 --> 00:06:56,290 And JJ, everything you do is strange. 123 00:06:57,090 --> 00:06:58,450 Now what's going on here? 124 00:06:59,970 --> 00:07:02,850 Uh, strange, you should ask that question, Ma. 125 00:07:03,110 --> 00:07:04,850 Especially when I don't have an answer. 126 00:07:05,930 --> 00:07:09,370 Thelma? Uh, well, you see, Ma, it's like this. 127 00:07:12,039 --> 00:07:13,420 Mom, what was the question again? 128 00:07:13,700 --> 00:07:14,700 Now, look. 129 00:07:14,980 --> 00:07:17,500 I want to know, and I want to know now. 130 00:07:17,920 --> 00:07:21,400 Mom, it's not them. They're trying to protect me. 131 00:07:21,960 --> 00:07:23,060 Protect you from what? 132 00:07:23,320 --> 00:07:25,660 The letter in my drawer will explain everything. 133 00:07:27,300 --> 00:07:28,300 It's not in my drawer? 134 00:07:28,940 --> 00:07:29,940 Where is it? 135 00:07:32,260 --> 00:07:35,700 Oh, so that's what the new dance craze is all about. 136 00:07:37,020 --> 00:07:38,020 Michael. 137 00:07:39,530 --> 00:07:41,590 hear that you won't be leading the honor assembly. 138 00:07:41,950 --> 00:07:44,770 Why? And don't give me any fancy answers. 139 00:07:45,050 --> 00:07:48,210 Ma, take it easy. Hey, Thelma, don't worry now. Your mother will handle this. 140 00:07:48,690 --> 00:07:51,250 Well, I'm only trying to get some information from Michael. 141 00:07:51,650 --> 00:07:55,070 And I'm asking him in a nice, calm, gentle, motherly way. 142 00:07:55,790 --> 00:07:58,110 Just what have you done to upset that assembly? 143 00:07:59,650 --> 00:08:02,890 Well, um, um, I'm waiting, Michael. 144 00:08:03,730 --> 00:08:06,130 Well, Ma, they wanted me to say something I didn't believe in. 145 00:08:07,530 --> 00:08:11,150 You don't believe in the Pledge of Allegiance? Michael, have you lost your 146 00:08:11,450 --> 00:08:12,550 Carl doesn't think so. 147 00:08:12,990 --> 00:08:15,510 Carl? Carl Dixon? Yeah. 148 00:08:15,830 --> 00:08:20,030 What has he got to do with this? Well, Ma, he says it's a hypocrisy to say one 149 00:08:20,030 --> 00:08:22,170 thing when you know in your guts you feel something else. 150 00:08:22,730 --> 00:08:24,490 All right, Michael, let's pin this down. 151 00:08:25,050 --> 00:08:29,210 Just what is it about the Pledge of Allegiance that upsets you and your 152 00:08:29,370 --> 00:08:31,870 Probably the part about liberty and justice for all. 153 00:08:32,210 --> 00:08:35,169 No, it's that mumbo -jumbo about one nation under God. 154 00:08:36,310 --> 00:08:37,510 What? Yeah. 155 00:08:37,850 --> 00:08:40,590 Carl says there is no God, and I'm not going to say there is. 156 00:08:42,950 --> 00:08:44,190 What did you say? 157 00:08:44,850 --> 00:08:46,890 Michael, don't say anything. 158 00:08:47,190 --> 00:08:48,450 It's having a chance to hide. 159 00:08:48,910 --> 00:08:51,330 Maybe I can get out of the lightning striking place there. 160 00:08:55,810 --> 00:08:58,350 There is no God, and I'm not going to say there is. 161 00:08:58,810 --> 00:09:00,410 Michael, that's blasphemy. 162 00:09:01,550 --> 00:09:05,450 into you. Oh, take it easy. You know, just a kid with wild ideas don't mean 163 00:09:05,450 --> 00:09:08,510 nothing, honey. Yeah, remember the time when he wrote President Nixon and said 164 00:09:08,510 --> 00:09:11,090 that the south side of Chicago should become an independent black nation? 165 00:09:11,150 --> 00:09:12,089 Remember that? 166 00:09:12,090 --> 00:09:14,930 Yeah, and then Nixon wrote back and said, where's Chicago? 167 00:09:17,030 --> 00:09:19,130 No, no, this one is different. 168 00:09:20,270 --> 00:09:24,310 Michael, you're my child and your father's child, and we believe in God. 169 00:09:26,550 --> 00:09:29,110 And so did you before you were brainwashed. 170 00:09:29,610 --> 00:09:34,250 clear yeah mine's clear but the way i feel i don't want to hear anything 171 00:09:34,250 --> 00:09:37,390 yes mama i believe in god 172 00:09:37,390 --> 00:09:44,630 no 173 00:09:44,630 --> 00:09:51,550 mama michael was it carl dixon who told you to say there is no god 174 00:09:51,550 --> 00:09:56,040 ma carl didn't tell me to say anything he just opened my eyes Well, look, we 175 00:09:56,040 --> 00:09:58,140 talk about that later. Let's have dinner now. Yeah! 176 00:09:59,340 --> 00:10:01,740 We can't talk about it later, Wilona. 177 00:10:03,540 --> 00:10:07,100 Michael, Carl Dixon is a stranger. 178 00:10:07,800 --> 00:10:12,420 Now, you letting a stranger change everything this family has always 179 00:10:12,820 --> 00:10:16,640 Ma, Carl says if you can't see it, hear it, feel it, or touch it, it's not 180 00:10:16,640 --> 00:10:17,640 there. 181 00:10:17,720 --> 00:10:18,960 God is everywhere. 182 00:10:19,760 --> 00:10:21,600 And you can feel it here. 183 00:10:21,860 --> 00:10:23,340 How do you know it's not heartburn? 184 00:10:33,000 --> 00:10:35,940 I realize this is upsetting you, but as far as I'm concerned, I'm not going to 185 00:10:35,940 --> 00:10:37,360 say One Nation under God, and that's that. 186 00:10:38,120 --> 00:10:41,400 Michael, baby, baby, there is a God. 187 00:10:42,440 --> 00:10:45,380 A kind, loving, merciful God. 188 00:10:45,840 --> 00:10:48,740 Ma, if he's so merciful, how can we still live in the ghetto? 189 00:10:49,500 --> 00:10:50,500 Right. 190 00:10:51,540 --> 00:10:52,540 Hey, Carl. 191 00:11:02,600 --> 00:11:03,660 What do you want me to do with this? 192 00:11:04,680 --> 00:11:05,680 Throw it away. 193 00:11:06,320 --> 00:11:10,780 I spent 20 years in the Army, and I learned that whenever you had something 194 00:11:10,780 --> 00:11:11,840 over, throw it away. 195 00:11:12,320 --> 00:11:15,840 Otherwise, they'd grind it up and serve it to you on a shingle the next day. 196 00:11:18,080 --> 00:11:19,740 Ah, hello there, Mr. 197 00:11:19,980 --> 00:11:20,980 Barnes. 198 00:11:21,180 --> 00:11:22,180 All right. 199 00:11:22,400 --> 00:11:23,400 Can't complain. 200 00:11:23,780 --> 00:11:26,420 Got a TV and a wife, and they're both working. 201 00:11:34,920 --> 00:11:35,920 Something I can do for you? 202 00:11:35,960 --> 00:11:40,160 My hearing aid cuts off and on. I have to keep hitting it. 203 00:11:40,780 --> 00:11:45,140 You know, I got a hearing aid, false teeth, an electric pacemaker in my 204 00:11:45,900 --> 00:11:48,120 I'm a regular $8 million man. 205 00:11:49,980 --> 00:11:52,960 Mr. Barnes, don't you mean a regular $6 million man? 206 00:11:53,300 --> 00:11:56,620 Oh, no, sonny. Don't you know things in the ghetto cost more? 207 00:11:57,840 --> 00:12:01,360 Well, Carl, I'm going to go deliver this griddle. See you later, Mr. Barnes. 208 00:12:02,020 --> 00:12:03,240 What's the kid mumbling about? 209 00:12:03,560 --> 00:12:04,560 I don't know. 210 00:12:05,290 --> 00:12:08,230 I'm going to have to send it back to the factory. 211 00:12:09,110 --> 00:12:11,410 I'll put a rush on it. No hurry. 212 00:12:11,810 --> 00:12:13,990 Starsky and Hutch are just as funny without the sound. 213 00:12:14,950 --> 00:12:16,910 Well, it's closing time. 214 00:12:19,110 --> 00:12:20,410 Closing time. 215 00:12:25,370 --> 00:12:27,990 It's closing time, Mr. Barnes. 216 00:12:38,530 --> 00:12:39,530 We're closed. 217 00:12:42,430 --> 00:12:44,370 Another one with a hearing problem. 218 00:12:46,230 --> 00:12:48,190 Lady, I'm trying to tell you we're closed. 219 00:12:48,410 --> 00:12:49,790 I'm sorry, but this is important. 220 00:12:50,930 --> 00:12:55,050 Okay, what's so important? I am Michael Evans' mother, and we quit. 221 00:12:56,290 --> 00:12:58,090 You can't quit. You don't work here. 222 00:12:58,370 --> 00:13:00,130 Well, as of now, neither does Michael. 223 00:13:00,640 --> 00:13:02,260 Oh, boy, I don't want to miss this. 224 00:13:03,960 --> 00:13:05,800 Why don't you want Michael to work here? 225 00:13:06,880 --> 00:13:10,460 Because you're a bad influence. You have turned Michael into an atheist. 226 00:13:10,880 --> 00:13:14,680 Oh, come on. He made up his own mind about that God jazz. 227 00:13:15,560 --> 00:13:21,140 Mr. Dixon, God exists. And I don't like expressions like that God jazz. 228 00:13:21,380 --> 00:13:22,460 That God rock and roll. 229 00:13:23,680 --> 00:13:25,100 You're not funny, Mr. Dixon. 230 00:13:25,580 --> 00:13:26,580 God exists. 231 00:13:26,840 --> 00:13:28,440 Where? Where is he? 232 00:13:28,660 --> 00:13:29,660 He's everywhere. 233 00:13:30,400 --> 00:13:31,420 He's even in this shop. 234 00:13:32,040 --> 00:13:33,080 Don't look at me, lady. 235 00:13:33,300 --> 00:13:35,420 I may be old, but I ain't God. 236 00:13:39,180 --> 00:13:43,600 Boy, atheist one, believer zero. You want to take another shot at it, Mrs. 237 00:13:43,660 --> 00:13:45,340 Evans? Now give me some proof that God exists. 238 00:13:46,340 --> 00:13:47,960 You. You're here. 239 00:13:48,260 --> 00:13:51,780 Of course I'm here. It's my shop. I mean, he created you. 240 00:13:52,180 --> 00:13:55,500 In all these years, I've been sending a tie to my dad on Father's Day. 241 00:13:56,480 --> 00:13:58,340 Atheist two, believer zero. 242 00:13:59,720 --> 00:14:05,400 Look, lady, bomb kills four in Belfast, starvation in India, two -week -old baby 243 00:14:05,400 --> 00:14:06,400 dies in its crib. 244 00:14:06,480 --> 00:14:09,500 If God existed, would he allow these things to happen? 245 00:14:10,220 --> 00:14:15,580 And another thing, would he allow the Boston Celtics to beat the Chicago Bulls 246 00:14:15,580 --> 00:14:17,040 116 to 104? 247 00:14:21,080 --> 00:14:22,720 Mr. Dixon, did you bet on the game? 248 00:14:22,940 --> 00:14:24,120 Yeah. Did you win? 249 00:14:24,340 --> 00:14:25,340 No. Ha! 250 00:14:25,380 --> 00:14:26,500 There is a God. 251 00:14:39,850 --> 00:14:42,610 You want me to believe in a God that plays favorites? 252 00:14:43,410 --> 00:14:44,410 Tell me something. 253 00:14:45,390 --> 00:14:47,450 Who's he picking at Arlington in the fifth? 254 00:14:47,670 --> 00:14:50,210 Look, I don't care what you believe, Mr. Dixon. 255 00:14:50,730 --> 00:14:55,150 I just don't want you changing anything my son believes. And Michael believes in 256 00:14:55,150 --> 00:14:59,230 God. If Michael believes in God, he's the lousiest atheist in town. 257 00:14:59,830 --> 00:15:05,030 And if there's one thing we atheists cannot abide, it's a backslider. 258 00:15:07,720 --> 00:15:09,560 Well, it looks like this game is running into overtime. 259 00:15:09,900 --> 00:15:14,120 I am leaving. I get a gracious plenty of God on Sunday. Now, don't forget to fix 260 00:15:14,120 --> 00:15:15,280 this. I won't. 261 00:15:15,700 --> 00:15:16,800 Mrs. Evans, look. 262 00:15:17,280 --> 00:15:18,540 I've had it up to here. 263 00:15:19,360 --> 00:15:20,420 I'm a busy man. 264 00:15:20,860 --> 00:15:24,520 If God exists, I wish he'd make his presence known. 265 00:15:32,940 --> 00:15:33,940 I have. 266 00:15:41,040 --> 00:15:42,080 Hello? Yeah. 267 00:15:43,280 --> 00:15:44,280 What? 268 00:15:45,080 --> 00:15:46,080 Okay. 269 00:15:48,700 --> 00:15:50,060 That was a man upstairs. 270 00:15:51,800 --> 00:15:55,200 Before you get carried away, it wasn't your man upstairs, it was my man 271 00:15:55,200 --> 00:15:56,200 upstairs. 272 00:15:56,280 --> 00:16:00,260 Mr. Jennings, he lives above the store and he wants to know if his radio is 273 00:16:00,260 --> 00:16:01,260 fixed. 274 00:16:02,320 --> 00:16:06,840 Mr. Dixon, Michael is at a very impressionable age. 275 00:16:07,610 --> 00:16:11,950 He was sure of his beliefs until he met you. I haven't influenced him one way or 276 00:16:11,950 --> 00:16:15,670 the other. Oh, yes, you haven't. There's no need to yell. I'm not yelling. You 277 00:16:15,670 --> 00:16:19,490 are so yelling. I guess I should know yelling when I hear yelling. 278 00:16:25,550 --> 00:16:28,090 Mrs. Evans, what do you see here? 279 00:16:29,570 --> 00:16:33,510 Look, Mr. Dixon, I'm in no mood to play games. Come on, come on. What do you see 280 00:16:33,510 --> 00:16:34,510 here? 281 00:16:36,460 --> 00:16:37,460 Two screwdrivers. 282 00:16:39,420 --> 00:16:40,420 Now, what do you see? 283 00:16:42,940 --> 00:16:44,420 Two screwdrivers. 284 00:16:45,100 --> 00:16:49,220 Now, what do you see? 285 00:16:50,800 --> 00:16:52,820 Two screwdrivers. 286 00:16:53,520 --> 00:16:55,280 I say there are three screwdrivers. 287 00:16:57,480 --> 00:17:00,820 I'm sorry, Mr. Dixon, but there are only two screwdrivers there. 288 00:17:01,100 --> 00:17:02,780 You say there are two screwdrivers? 289 00:17:03,290 --> 00:17:05,109 I say there are three screwdrivers. 290 00:17:05,450 --> 00:17:07,250 Now, will you admit that I wasn't yelling? 291 00:17:08,150 --> 00:17:09,150 If I'm wrong? 292 00:17:11,310 --> 00:17:12,310 Well, certainly. 293 00:17:12,910 --> 00:17:13,910 I'm wrong. 294 00:17:19,030 --> 00:17:20,190 Okay, Mr. Dixon. 295 00:17:20,670 --> 00:17:22,109 You flim -flammed me. 296 00:17:23,089 --> 00:17:24,310 You're right, Mrs. Evans. 297 00:17:25,030 --> 00:17:26,290 That's just what I did. 298 00:17:29,050 --> 00:17:31,510 Well, if you can do that to me... 299 00:17:32,820 --> 00:17:35,120 don't you think you can influence Michael? 300 00:17:38,440 --> 00:17:40,160 You made your point, Mrs. Evans. 301 00:17:41,140 --> 00:17:43,440 And you did it without a screwdriver. 302 00:17:44,980 --> 00:17:45,980 Mr. Dixon? 303 00:17:46,960 --> 00:17:49,300 I'm telling Michael he can't work here any longer. 304 00:17:49,580 --> 00:17:52,120 You're his mother, and I can't stop you. 305 00:17:52,420 --> 00:17:54,660 But, uh, do yourself a favor. 306 00:17:55,160 --> 00:17:57,040 Let me do the dirty work. 307 00:17:57,360 --> 00:18:01,220 If you lower the boom on Michael, he's gonna resent it. If I do it, what the 308 00:18:01,220 --> 00:18:02,220 hell? 309 00:18:02,240 --> 00:18:03,880 He doesn't have to see me again. 310 00:18:05,340 --> 00:18:06,460 Thank you, Mr. Dixon. 311 00:18:08,340 --> 00:18:09,460 You're very thoughtful. 312 00:18:10,880 --> 00:18:11,880 For an atheist? 313 00:18:14,740 --> 00:18:15,960 Good night, Mr. Dixon. 314 00:18:16,480 --> 00:18:17,880 Good night, Mrs. Evans. 315 00:18:21,800 --> 00:18:22,800 Good night. 316 00:18:32,720 --> 00:18:33,780 Here's the money from the griddle. 317 00:18:34,740 --> 00:18:36,580 Anything else you want me to do before we knock off? 318 00:18:40,380 --> 00:18:41,380 How do you like that? 319 00:18:45,360 --> 00:18:48,640 Worked all day, and all I took in was $10. 320 00:18:49,020 --> 00:18:51,100 Don't worry, Carl. You got a lot of work coming in. 321 00:18:51,360 --> 00:18:52,560 Damn oil company. 322 00:18:52,920 --> 00:18:55,300 Huh? You know what they've done to the price of oil? 323 00:18:55,640 --> 00:18:56,760 On a little can like that? 324 00:18:57,640 --> 00:19:00,920 Michael, on a little can like this, you're multiplied by eight more, and 325 00:19:00,920 --> 00:19:01,920 you get? Bankrupt. 326 00:19:03,200 --> 00:19:04,340 Michael, I mean it. 327 00:19:04,680 --> 00:19:06,700 I'm going to have to cut down on expenses. 328 00:19:07,940 --> 00:19:11,400 I'm afraid I'm going to have to let you go. 329 00:19:13,640 --> 00:19:18,960 Michael, Michael, you don't understand business. It starts somewhere at the top 330 00:19:18,960 --> 00:19:21,900 with some guy digging in the desert and it works itself down. 331 00:19:23,000 --> 00:19:27,180 And it's always the little man who gets it in the neck. 332 00:19:27,460 --> 00:19:29,060 Yeah, but around here, I'm the little man. 333 00:19:29,440 --> 00:19:31,300 There are only two of us, Michael. 334 00:19:32,050 --> 00:19:33,210 Who am I gonna fire? 335 00:19:33,770 --> 00:19:34,770 Me? 336 00:19:36,890 --> 00:19:40,010 Tell you what, I don't have to come in every day. I just come in three times a 337 00:19:40,010 --> 00:19:41,010 week. 338 00:19:47,930 --> 00:19:49,190 I'll take a cut in my salary. 339 00:19:56,450 --> 00:19:58,670 I'll work for nothing until the price of oil goes down. 340 00:20:12,810 --> 00:20:15,890 Damn. Oh, come on, Michael. It's only a part -time job. 341 00:20:16,230 --> 00:20:19,790 Look at J .J. He's been fired more times than a Saturday night special. 342 00:20:20,910 --> 00:20:24,190 You got that right. It's just a part -time job. He'll get another one, honey. 343 00:20:24,430 --> 00:20:27,190 Yeah, it's just a shame it had to happen 50 years before retirement. 344 00:20:30,050 --> 00:20:32,150 Oh, it never fails. 345 00:20:33,100 --> 00:20:37,360 Now, who could be so inconsiderate as to come calling just at the dinner hour? 346 00:20:39,760 --> 00:20:40,760 Mr. Dixon. 347 00:20:41,040 --> 00:20:43,700 I brought Michael's tool, Del. I thought he might need it. 348 00:20:44,260 --> 00:20:45,260 Won't you come in? 349 00:20:45,420 --> 00:20:46,420 Thank you. 350 00:20:49,120 --> 00:20:52,660 Ma, may I be excused? You certainly may not. We have company. 351 00:20:53,360 --> 00:20:58,760 Mr. Dixon, these are my children, JJ, Thelma, and my neighbor, Wilona Woods. 352 00:20:59,000 --> 00:21:00,000 Hello. How are you? 353 00:21:00,140 --> 00:21:02,080 Hey, uh, look here, Mr. Dixon. 354 00:21:02,760 --> 00:21:05,260 There's word out in the street that you got a job opening. 355 00:21:06,120 --> 00:21:07,820 J .J., how could you? 356 00:21:08,200 --> 00:21:09,200 Ain't for me, Ma. 357 00:21:09,340 --> 00:21:11,560 For Thelma. I figured we ought to get her out here working. 358 00:21:12,220 --> 00:21:13,220 Michael. 359 00:21:15,320 --> 00:21:17,040 Michael, I thought you might want this. 360 00:21:17,860 --> 00:21:19,440 Michael, you're being rude. 361 00:21:19,820 --> 00:21:23,180 But he fired me. He said he was my friend, and then he fires me for no 362 00:21:23,180 --> 00:21:24,480 all. Michael. 363 00:21:25,520 --> 00:21:28,180 Michael. Mr. Dickson didn't fire you. 364 00:21:29,300 --> 00:21:31,120 I did. 365 00:21:32,010 --> 00:21:33,610 Ask Mr. Dixon to let you go. 366 00:21:33,930 --> 00:21:37,170 Ma, how could you? Honey, I was trying to do that for your own good. 367 00:21:37,570 --> 00:21:38,570 Michael! 368 00:21:39,190 --> 00:21:40,190 Help, soldier! 369 00:21:42,550 --> 00:21:43,550 Bad face! 370 00:21:46,030 --> 00:21:47,030 Knock it off. 371 00:21:48,530 --> 00:21:52,890 Michael, when I read that letter about the Honor Assembly and heard your 372 00:21:52,890 --> 00:21:56,890 newfound views on religion, I had to do something about it. Your mother was 373 00:21:56,890 --> 00:21:58,270 doing what she thought was best. 374 00:21:58,610 --> 00:22:01,170 You're right, Mr. Dixon. But she cost me a good job. 375 00:22:01,660 --> 00:22:02,660 You're right, Michael. 376 00:22:02,780 --> 00:22:05,240 Well, now, how can Mr. Dixon and Michael be right? 377 00:22:05,460 --> 00:22:06,460 I'm a shut -up. 378 00:22:06,840 --> 00:22:07,840 I'm a peacemaker. 379 00:22:09,080 --> 00:22:12,580 Mom, the way I see it, you're trying to make me choose between you and Carl. Oh, 380 00:22:12,580 --> 00:22:13,580 that's not true, Michael. 381 00:22:14,220 --> 00:22:16,560 Michael, look me in the eye and tell me. 382 00:22:17,080 --> 00:22:18,300 Do you believe in God? 383 00:22:19,760 --> 00:22:26,540 Well, Ma... Michael, you've lived in this house for 15 years. There's no 384 00:22:26,540 --> 00:22:28,020 way you don't believe in God. 385 00:22:28,360 --> 00:22:31,250 Michael, I don't believe in... God. 386 00:22:32,110 --> 00:22:34,590 But you don't have to do my thing to be my friend. 387 00:22:35,430 --> 00:22:37,510 I'm going to love you just as much anyway. 388 00:22:47,410 --> 00:22:51,210 Is it okay if I leave that assembly tomorrow? 389 00:22:52,210 --> 00:22:53,210 You got it. 390 00:22:53,330 --> 00:22:54,450 What about my job? 391 00:22:54,670 --> 00:22:57,150 You got it. Hey, right on. 392 00:22:57,370 --> 00:22:58,630 Damn it, the moneymaker. 393 00:22:58,930 --> 00:22:59,930 Well, 394 00:23:00,410 --> 00:23:02,890 That's all cleared up. Thank God. 395 00:23:03,390 --> 00:23:05,090 Oh, gotcha. 396 00:23:06,210 --> 00:23:09,290 What? You said, thank God. 397 00:23:10,050 --> 00:23:16,170 Madam, when I say, thank God, that doesn't mean I believe in a supreme 398 00:23:16,170 --> 00:23:18,710 more than when you say, holy mackerel. 399 00:23:19,750 --> 00:23:21,530 You're gonna kneel down to a fish. 400 00:23:21,810 --> 00:23:22,810 Now look, Mr. Dixon. 401 00:23:22,970 --> 00:23:25,990 Uh, Ma, please, no halfling on an empty stomach. 402 00:23:26,210 --> 00:23:27,210 Let's eat! 403 00:23:31,180 --> 00:23:32,440 There's something I want to say. 404 00:23:33,440 --> 00:23:38,340 We've had our differences, but I admire a woman who can stand up to me the way 405 00:23:38,340 --> 00:23:39,039 you did. 406 00:23:39,040 --> 00:23:40,040 Are you kidding? 407 00:23:40,080 --> 00:23:41,640 Ma can stand up to Howard Cosell. 408 00:23:43,400 --> 00:23:48,360 Well, that being the case, and seeing the group that has gathered into this 409 00:23:48,360 --> 00:23:53,160 room, and knowing how much meat there is in the stew, I would say, won't you 410 00:23:53,160 --> 00:23:54,540 please stay to dinner? 411 00:23:54,740 --> 00:23:57,700 Well, I... Oh, we have plenty, and I... Talk me into it. 412 00:23:58,240 --> 00:23:59,240 Come on. 413 00:24:03,120 --> 00:24:05,100 at Borgin's Market. You wish you might come to the most. 414 00:24:06,840 --> 00:24:08,720 J .J., would you say the grace? 415 00:24:08,940 --> 00:24:09,940 Okay. 416 00:24:10,820 --> 00:24:15,180 Lord, for the fool we're about to receive, we thank you. 417 00:24:21,580 --> 00:24:24,540 By a vote of five to one. 418 00:24:47,890 --> 00:24:54,210 Just looking out of the window, watching the asphalt glow, 419 00:24:54,210 --> 00:25:00,410 thinking how it all looks and it dies. Good times, good 420 00:25:00,410 --> 00:25:04,430 times, keeping your head above water, 421 00:25:05,290 --> 00:25:07,590 making a wave when you can. 422 00:25:08,430 --> 00:25:11,030 Temporary layoffs, good times. 423 00:25:15,400 --> 00:25:18,300 Good times is videotape in front of a studio audience. 31549

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.