All language subtitles for Good Times s04e19 A Stormy Relationship
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,510 --> 00:00:09,270
Good time, any time you need a payment.
Good time, any time you feel free.
2
00:00:09,630 --> 00:00:12,710
Good time, any time you're up and under.
3
00:00:12,970 --> 00:00:18,350
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head up for water.
4
00:00:19,390 --> 00:00:21,510
Making a wave when you can.
5
00:00:22,350 --> 00:00:23,350
Temporary.
6
00:01:04,789 --> 00:01:06,310
So? So, so fill it.
7
00:01:06,950 --> 00:01:07,950
Hey, look here, girl.
8
00:01:08,090 --> 00:01:10,290
I'm tired of you bossing me around like
this.
9
00:01:10,870 --> 00:01:14,390
Look, JJ, we made a deal that whoever
would break the New Year's resolution
10
00:01:14,390 --> 00:01:18,250
first would have to do what the other
one said for a week, right? And you
11
00:01:18,370 --> 00:01:20,550
You resolved not to insult my boyfriend.
12
00:01:21,010 --> 00:01:24,590
Hey, Thelma, I don't consider that an
insult. I consider that a compliment.
13
00:01:24,850 --> 00:01:28,030
All I said was that I enjoyed your
latest movie, Mr. Kong.
14
00:01:31,570 --> 00:01:35,520
JJ, I don't think that's very funny at
all. Just fill this glass up now.
15
00:01:35,840 --> 00:01:36,840
You want it filled, huh?
16
00:01:37,040 --> 00:01:38,660
Yes, I do. That's what I called you in
here for.
17
00:01:39,020 --> 00:01:40,540
Okay, I'll fill it.
18
00:01:42,540 --> 00:01:43,560
Oh, my God.
19
00:01:44,020 --> 00:01:46,300
JJ, look what you did. You messed up the
floor.
20
00:01:46,500 --> 00:01:49,300
Look, you clean up this house
immediately, and you start with
21
00:01:49,300 --> 00:01:50,300
right now.
22
00:01:50,500 --> 00:01:53,160
Okay, Miss Scarlet, but I don't know
nothing about birthing no babies.
23
00:01:55,940 --> 00:01:56,940
Oh, boy.
24
00:01:59,040 --> 00:02:01,340
All right, look at all this junk
Michael's got in here.
25
00:02:01,760 --> 00:02:02,900
She's throwing away junk.
26
00:02:03,760 --> 00:02:05,040
She's keeping junk.
27
00:02:05,920 --> 00:02:07,180
It's future junk.
28
00:02:08,160 --> 00:02:09,160
What's this?
29
00:02:10,360 --> 00:02:12,120
It's a letter from Michael's school.
30
00:02:13,080 --> 00:02:14,080
Addressed to Ma.
31
00:02:14,200 --> 00:02:17,300
Addressed to Ma? What is it doing to
Michael's school? Let me see this.
32
00:02:17,960 --> 00:02:22,420
Dear Mrs. Evans, we are sorry to inform
you that your son, Michael Evans, has
33
00:02:22,420 --> 00:02:26,100
been replaced as leader of the Honor
Assembly because of the stance he has
34
00:02:26,100 --> 00:02:29,020
taken. The militant midget strikes
again.
35
00:02:29,640 --> 00:02:33,180
This is very important. Ma doesn't know
about this letter. And she's downtown
36
00:02:33,180 --> 00:02:34,920
now buying them new clothes for the
assembly.
37
00:02:35,300 --> 00:02:37,820
Well, I hope she buys them a suit with
two pair of pants because she's going to
38
00:02:37,820 --> 00:02:38,880
beat a hole in the other one.
39
00:02:44,140 --> 00:02:47,140
Ma's coming now. Oh, my goodness. What
am I going to do with this letter? Do
40
00:02:47,140 --> 00:02:49,600
what all good spies do when they're
caught with incriminating evidence.
41
00:02:49,880 --> 00:02:50,880
Eat it.
42
00:03:00,590 --> 00:03:02,950
The president says the economy is
suffering.
43
00:03:03,450 --> 00:03:07,250
There must have been at least 1 ,500
people in that store today.
44
00:03:07,590 --> 00:03:09,150
They was all looking for jobs.
45
00:03:11,290 --> 00:03:12,930
I'm sorry we're so late.
46
00:03:13,330 --> 00:03:15,310
I guess I better get dinner started.
47
00:03:15,610 --> 00:03:16,610
Well, Anna, why don't you stay?
48
00:03:16,810 --> 00:03:17,810
We're having stew.
49
00:03:18,190 --> 00:03:20,290
Oh, I had dinner with you last night,
and it was stew.
50
00:03:21,670 --> 00:03:26,130
I sure appreciate that, Flo, but I got a
pressing engagement.
51
00:03:26,910 --> 00:03:29,770
Oh, the girls down at the shop are
having a meeting tonight.
52
00:03:30,010 --> 00:03:33,310
We're thinking about forming a union,
you know, because we are sick and tired
53
00:03:33,310 --> 00:03:34,310
the exploitation.
54
00:03:34,470 --> 00:03:35,910
And the long working hours.
55
00:03:36,210 --> 00:03:37,450
And the poor salary.
56
00:03:38,010 --> 00:03:40,150
And something that's got to be done
about it immediately.
57
00:03:41,270 --> 00:03:42,830
Tonight the stew has meat in it!
58
00:03:44,430 --> 00:03:46,810
Well, time to think of it, honey. I can
wait till tomorrow, can't I?
59
00:03:50,440 --> 00:03:51,740
Let me have my apron, please.
60
00:03:52,100 --> 00:03:53,700
With moan pleasure.
61
00:03:54,200 --> 00:03:55,200
Moan pleasure.
62
00:03:55,920 --> 00:03:57,080
What are you doing?
63
00:03:57,460 --> 00:03:58,460
Nothing, ma.
64
00:03:58,540 --> 00:04:00,520
Well, I mean, what is all this about?
65
00:04:00,980 --> 00:04:02,720
Oh, what's I doing all that?
66
00:04:03,700 --> 00:04:06,440
That's a new dance, ma. It's called the
funky finger.
67
00:04:06,680 --> 00:04:11,240
See? You can do it like this, or you can
do it like that.
68
00:04:13,160 --> 00:04:15,440
I can't keep up with these dances.
69
00:04:16,079 --> 00:04:17,100
If it ain't the...
70
00:04:17,360 --> 00:04:21,680
shaky finger is to hustle your bustle.
No, that's a shake your booty.
71
00:04:23,240 --> 00:04:24,240
Whatever.
72
00:04:28,500 --> 00:04:29,660
Michael isn't home yet?
73
00:04:29,960 --> 00:04:33,020
He's probably working late, Ma. You know
how excited he is about his new job at
74
00:04:33,020 --> 00:04:34,020
the repair shop, right?
75
00:04:34,360 --> 00:04:36,740
And his new boss. I know.
76
00:04:37,180 --> 00:04:40,700
Everything is Mr. Dixon says this, Mr.
Dixon says that.
77
00:04:41,020 --> 00:04:42,020
You got that right.
78
00:04:42,160 --> 00:04:45,280
If Mr. Dixon told Graham that the world
was flat, he wouldn't go north of the
79
00:04:45,280 --> 00:04:46,600
loop for fear of falling off.
80
00:04:47,760 --> 00:04:49,900
Well, I hope he gets here soon.
81
00:04:51,920 --> 00:04:54,800
Thelma, will you stop your dance and
help with all this at the table?
82
00:04:55,560 --> 00:04:58,740
Uh, Ma, you know, you've been working
too hard around here.
83
00:04:58,980 --> 00:05:02,280
You know, it's up to the family members
to take the load off your apron. I mean,
84
00:05:02,280 --> 00:05:03,280
uh, your shoulders.
85
00:05:05,760 --> 00:05:07,280
Uh, Thelma, you cook.
86
00:05:07,720 --> 00:05:08,720
Thelma cook.
87
00:05:08,760 --> 00:05:09,900
Honey, I'm going to the meeting.
88
00:05:12,240 --> 00:05:14,220
Hey, stop your foolishness and give me
back my apron.
89
00:05:15,480 --> 00:05:16,480
Hi, everybody.
90
00:05:16,580 --> 00:05:18,200
Oh, hi there, Michael.
91
00:05:18,960 --> 00:05:23,000
I bought you a new sweater and a new
pair of pants to wear to the honor
92
00:05:23,000 --> 00:05:24,000
assembly.
93
00:05:24,080 --> 00:05:25,840
Oh, that's great, Ma.
94
00:05:26,600 --> 00:05:28,300
Come here, man of the hour.
95
00:05:28,640 --> 00:05:30,900
Oh, I'm not proud of you, Gramps. We all
are.
96
00:05:31,240 --> 00:05:32,240
Thanks, Milona.
97
00:05:32,560 --> 00:05:35,620
Oh, so many good things have been
happening.
98
00:05:36,420 --> 00:05:40,760
Michael leading the Pledge of Allegiance
at the honor assembly, holding down a
99
00:05:40,760 --> 00:05:41,760
job.
100
00:05:43,850 --> 00:05:47,970
You know, Michael, you have hands just
like your father's.
101
00:05:49,070 --> 00:05:50,990
He had strong hands, too.
102
00:05:51,890 --> 00:05:53,850
Boy, did he have strong hands.
103
00:05:56,970 --> 00:06:01,750
Michael, this is your father's tool
belt.
104
00:06:02,550 --> 00:06:06,230
I think it's about time you should have
it. You can use it in the repair shop.
105
00:06:06,470 --> 00:06:09,130
Yeah, Ma, this will work great. I'm
going to go down to the shop and show it
106
00:06:09,130 --> 00:06:12,430
Carl. Well, first, I want you to try on
your new clothes, honey. But, Ma, I can
107
00:06:12,430 --> 00:06:13,309
try them on tomorrow.
108
00:06:13,310 --> 00:06:17,270
No, no, no. I want you to do it now.
There may be some alterations. We can do
109
00:06:17,270 --> 00:06:18,270
later.
110
00:06:18,930 --> 00:06:20,630
Oh, Michael.
111
00:06:21,310 --> 00:06:22,850
You're going to look so good.
112
00:06:23,170 --> 00:06:24,850
I might go to that assembly myself.
113
00:06:25,230 --> 00:06:27,310
Hey, that's a good idea. No, it isn't,
Ma.
114
00:06:27,730 --> 00:06:28,730
Why is it?
115
00:06:29,230 --> 00:06:32,330
Because of the no mamas at the assembly
rule.
116
00:06:33,890 --> 00:06:37,870
See, what happens is any mamas caught at
the assembly will have to get a note
117
00:06:37,870 --> 00:06:38,870
from their children.
118
00:06:41,770 --> 00:06:45,030
Ma, but that's the new law, you know?
Yeah, Michael here voted against it, but
119
00:06:45,030 --> 00:06:46,290
he was outnumbered.
120
00:06:47,470 --> 00:06:48,470
Something's going on.
121
00:06:49,070 --> 00:06:52,750
Thelma, you've been doing strange things
with your hands.
122
00:06:53,350 --> 00:06:56,290
And JJ, everything you do is strange.
123
00:06:57,090 --> 00:06:58,450
Now what's going on here?
124
00:06:59,970 --> 00:07:02,850
Uh, strange, you should ask that
question, Ma.
125
00:07:03,110 --> 00:07:04,850
Especially when I don't have an answer.
126
00:07:05,930 --> 00:07:09,370
Thelma? Uh, well, you see, Ma, it's like
this.
127
00:07:12,039 --> 00:07:13,420
Mom, what was the question again?
128
00:07:13,700 --> 00:07:14,700
Now, look.
129
00:07:14,980 --> 00:07:17,500
I want to know, and I want to know now.
130
00:07:17,920 --> 00:07:21,400
Mom, it's not them. They're trying to
protect me.
131
00:07:21,960 --> 00:07:23,060
Protect you from what?
132
00:07:23,320 --> 00:07:25,660
The letter in my drawer will explain
everything.
133
00:07:27,300 --> 00:07:28,300
It's not in my drawer?
134
00:07:28,940 --> 00:07:29,940
Where is it?
135
00:07:32,260 --> 00:07:35,700
Oh, so that's what the new dance craze
is all about.
136
00:07:37,020 --> 00:07:38,020
Michael.
137
00:07:39,530 --> 00:07:41,590
hear that you won't be leading the honor
assembly.
138
00:07:41,950 --> 00:07:44,770
Why? And don't give me any fancy
answers.
139
00:07:45,050 --> 00:07:48,210
Ma, take it easy. Hey, Thelma, don't
worry now. Your mother will handle this.
140
00:07:48,690 --> 00:07:51,250
Well, I'm only trying to get some
information from Michael.
141
00:07:51,650 --> 00:07:55,070
And I'm asking him in a nice, calm,
gentle, motherly way.
142
00:07:55,790 --> 00:07:58,110
Just what have you done to upset that
assembly?
143
00:07:59,650 --> 00:08:02,890
Well, um, um, I'm waiting, Michael.
144
00:08:03,730 --> 00:08:06,130
Well, Ma, they wanted me to say
something I didn't believe in.
145
00:08:07,530 --> 00:08:11,150
You don't believe in the Pledge of
Allegiance? Michael, have you lost your
146
00:08:11,450 --> 00:08:12,550
Carl doesn't think so.
147
00:08:12,990 --> 00:08:15,510
Carl? Carl Dixon? Yeah.
148
00:08:15,830 --> 00:08:20,030
What has he got to do with this? Well,
Ma, he says it's a hypocrisy to say one
149
00:08:20,030 --> 00:08:22,170
thing when you know in your guts you
feel something else.
150
00:08:22,730 --> 00:08:24,490
All right, Michael, let's pin this down.
151
00:08:25,050 --> 00:08:29,210
Just what is it about the Pledge of
Allegiance that upsets you and your
152
00:08:29,370 --> 00:08:31,870
Probably the part about liberty and
justice for all.
153
00:08:32,210 --> 00:08:35,169
No, it's that mumbo -jumbo about one
nation under God.
154
00:08:36,310 --> 00:08:37,510
What? Yeah.
155
00:08:37,850 --> 00:08:40,590
Carl says there is no God, and I'm not
going to say there is.
156
00:08:42,950 --> 00:08:44,190
What did you say?
157
00:08:44,850 --> 00:08:46,890
Michael, don't say anything.
158
00:08:47,190 --> 00:08:48,450
It's having a chance to hide.
159
00:08:48,910 --> 00:08:51,330
Maybe I can get out of the lightning
striking place there.
160
00:08:55,810 --> 00:08:58,350
There is no God, and I'm not going to
say there is.
161
00:08:58,810 --> 00:09:00,410
Michael, that's blasphemy.
162
00:09:01,550 --> 00:09:05,450
into you. Oh, take it easy. You know,
just a kid with wild ideas don't mean
163
00:09:05,450 --> 00:09:08,510
nothing, honey. Yeah, remember the time
when he wrote President Nixon and said
164
00:09:08,510 --> 00:09:11,090
that the south side of Chicago should
become an independent black nation?
165
00:09:11,150 --> 00:09:12,089
Remember that?
166
00:09:12,090 --> 00:09:14,930
Yeah, and then Nixon wrote back and
said, where's Chicago?
167
00:09:17,030 --> 00:09:19,130
No, no, this one is different.
168
00:09:20,270 --> 00:09:24,310
Michael, you're my child and your
father's child, and we believe in God.
169
00:09:26,550 --> 00:09:29,110
And so did you before you were
brainwashed.
170
00:09:29,610 --> 00:09:34,250
clear yeah mine's clear but the way i
feel i don't want to hear anything
171
00:09:34,250 --> 00:09:37,390
yes mama i believe in god
172
00:09:37,390 --> 00:09:44,630
no
173
00:09:44,630 --> 00:09:51,550
mama michael was it carl dixon who told
you to say there is no god
174
00:09:51,550 --> 00:09:56,040
ma carl didn't tell me to say anything
he just opened my eyes Well, look, we
175
00:09:56,040 --> 00:09:58,140
talk about that later. Let's have dinner
now. Yeah!
176
00:09:59,340 --> 00:10:01,740
We can't talk about it later, Wilona.
177
00:10:03,540 --> 00:10:07,100
Michael, Carl Dixon is a stranger.
178
00:10:07,800 --> 00:10:12,420
Now, you letting a stranger change
everything this family has always
179
00:10:12,820 --> 00:10:16,640
Ma, Carl says if you can't see it, hear
it, feel it, or touch it, it's not
180
00:10:16,640 --> 00:10:17,640
there.
181
00:10:17,720 --> 00:10:18,960
God is everywhere.
182
00:10:19,760 --> 00:10:21,600
And you can feel it here.
183
00:10:21,860 --> 00:10:23,340
How do you know it's not heartburn?
184
00:10:33,000 --> 00:10:35,940
I realize this is upsetting you, but as
far as I'm concerned, I'm not going to
185
00:10:35,940 --> 00:10:37,360
say One Nation under God, and that's
that.
186
00:10:38,120 --> 00:10:41,400
Michael, baby, baby, there is a God.
187
00:10:42,440 --> 00:10:45,380
A kind, loving, merciful God.
188
00:10:45,840 --> 00:10:48,740
Ma, if he's so merciful, how can we
still live in the ghetto?
189
00:10:49,500 --> 00:10:50,500
Right.
190
00:10:51,540 --> 00:10:52,540
Hey, Carl.
191
00:11:02,600 --> 00:11:03,660
What do you want me to do with this?
192
00:11:04,680 --> 00:11:05,680
Throw it away.
193
00:11:06,320 --> 00:11:10,780
I spent 20 years in the Army, and I
learned that whenever you had something
194
00:11:10,780 --> 00:11:11,840
over, throw it away.
195
00:11:12,320 --> 00:11:15,840
Otherwise, they'd grind it up and serve
it to you on a shingle the next day.
196
00:11:18,080 --> 00:11:19,740
Ah, hello there, Mr.
197
00:11:19,980 --> 00:11:20,980
Barnes.
198
00:11:21,180 --> 00:11:22,180
All right.
199
00:11:22,400 --> 00:11:23,400
Can't complain.
200
00:11:23,780 --> 00:11:26,420
Got a TV and a wife, and they're both
working.
201
00:11:34,920 --> 00:11:35,920
Something I can do for you?
202
00:11:35,960 --> 00:11:40,160
My hearing aid cuts off and on. I have
to keep hitting it.
203
00:11:40,780 --> 00:11:45,140
You know, I got a hearing aid, false
teeth, an electric pacemaker in my
204
00:11:45,900 --> 00:11:48,120
I'm a regular $8 million man.
205
00:11:49,980 --> 00:11:52,960
Mr. Barnes, don't you mean a regular $6
million man?
206
00:11:53,300 --> 00:11:56,620
Oh, no, sonny. Don't you know things in
the ghetto cost more?
207
00:11:57,840 --> 00:12:01,360
Well, Carl, I'm going to go deliver this
griddle. See you later, Mr. Barnes.
208
00:12:02,020 --> 00:12:03,240
What's the kid mumbling about?
209
00:12:03,560 --> 00:12:04,560
I don't know.
210
00:12:05,290 --> 00:12:08,230
I'm going to have to send it back to the
factory.
211
00:12:09,110 --> 00:12:11,410
I'll put a rush on it. No hurry.
212
00:12:11,810 --> 00:12:13,990
Starsky and Hutch are just as funny
without the sound.
213
00:12:14,950 --> 00:12:16,910
Well, it's closing time.
214
00:12:19,110 --> 00:12:20,410
Closing time.
215
00:12:25,370 --> 00:12:27,990
It's closing time, Mr. Barnes.
216
00:12:38,530 --> 00:12:39,530
We're closed.
217
00:12:42,430 --> 00:12:44,370
Another one with a hearing problem.
218
00:12:46,230 --> 00:12:48,190
Lady, I'm trying to tell you we're
closed.
219
00:12:48,410 --> 00:12:49,790
I'm sorry, but this is important.
220
00:12:50,930 --> 00:12:55,050
Okay, what's so important? I am Michael
Evans' mother, and we quit.
221
00:12:56,290 --> 00:12:58,090
You can't quit. You don't work here.
222
00:12:58,370 --> 00:13:00,130
Well, as of now, neither does Michael.
223
00:13:00,640 --> 00:13:02,260
Oh, boy, I don't want to miss this.
224
00:13:03,960 --> 00:13:05,800
Why don't you want Michael to work here?
225
00:13:06,880 --> 00:13:10,460
Because you're a bad influence. You have
turned Michael into an atheist.
226
00:13:10,880 --> 00:13:14,680
Oh, come on. He made up his own mind
about that God jazz.
227
00:13:15,560 --> 00:13:21,140
Mr. Dixon, God exists. And I don't like
expressions like that God jazz.
228
00:13:21,380 --> 00:13:22,460
That God rock and roll.
229
00:13:23,680 --> 00:13:25,100
You're not funny, Mr. Dixon.
230
00:13:25,580 --> 00:13:26,580
God exists.
231
00:13:26,840 --> 00:13:28,440
Where? Where is he?
232
00:13:28,660 --> 00:13:29,660
He's everywhere.
233
00:13:30,400 --> 00:13:31,420
He's even in this shop.
234
00:13:32,040 --> 00:13:33,080
Don't look at me, lady.
235
00:13:33,300 --> 00:13:35,420
I may be old, but I ain't God.
236
00:13:39,180 --> 00:13:43,600
Boy, atheist one, believer zero. You
want to take another shot at it, Mrs.
237
00:13:43,660 --> 00:13:45,340
Evans? Now give me some proof that God
exists.
238
00:13:46,340 --> 00:13:47,960
You. You're here.
239
00:13:48,260 --> 00:13:51,780
Of course I'm here. It's my shop. I
mean, he created you.
240
00:13:52,180 --> 00:13:55,500
In all these years, I've been sending a
tie to my dad on Father's Day.
241
00:13:56,480 --> 00:13:58,340
Atheist two, believer zero.
242
00:13:59,720 --> 00:14:05,400
Look, lady, bomb kills four in Belfast,
starvation in India, two -week -old baby
243
00:14:05,400 --> 00:14:06,400
dies in its crib.
244
00:14:06,480 --> 00:14:09,500
If God existed, would he allow these
things to happen?
245
00:14:10,220 --> 00:14:15,580
And another thing, would he allow the
Boston Celtics to beat the Chicago Bulls
246
00:14:15,580 --> 00:14:17,040
116 to 104?
247
00:14:21,080 --> 00:14:22,720
Mr. Dixon, did you bet on the game?
248
00:14:22,940 --> 00:14:24,120
Yeah. Did you win?
249
00:14:24,340 --> 00:14:25,340
No. Ha!
250
00:14:25,380 --> 00:14:26,500
There is a God.
251
00:14:39,850 --> 00:14:42,610
You want me to believe in a God that
plays favorites?
252
00:14:43,410 --> 00:14:44,410
Tell me something.
253
00:14:45,390 --> 00:14:47,450
Who's he picking at Arlington in the
fifth?
254
00:14:47,670 --> 00:14:50,210
Look, I don't care what you believe, Mr.
Dixon.
255
00:14:50,730 --> 00:14:55,150
I just don't want you changing anything
my son believes. And Michael believes in
256
00:14:55,150 --> 00:14:59,230
God. If Michael believes in God, he's
the lousiest atheist in town.
257
00:14:59,830 --> 00:15:05,030
And if there's one thing we atheists
cannot abide, it's a backslider.
258
00:15:07,720 --> 00:15:09,560
Well, it looks like this game is running
into overtime.
259
00:15:09,900 --> 00:15:14,120
I am leaving. I get a gracious plenty of
God on Sunday. Now, don't forget to fix
260
00:15:14,120 --> 00:15:15,280
this. I won't.
261
00:15:15,700 --> 00:15:16,800
Mrs. Evans, look.
262
00:15:17,280 --> 00:15:18,540
I've had it up to here.
263
00:15:19,360 --> 00:15:20,420
I'm a busy man.
264
00:15:20,860 --> 00:15:24,520
If God exists, I wish he'd make his
presence known.
265
00:15:32,940 --> 00:15:33,940
I have.
266
00:15:41,040 --> 00:15:42,080
Hello? Yeah.
267
00:15:43,280 --> 00:15:44,280
What?
268
00:15:45,080 --> 00:15:46,080
Okay.
269
00:15:48,700 --> 00:15:50,060
That was a man upstairs.
270
00:15:51,800 --> 00:15:55,200
Before you get carried away, it wasn't
your man upstairs, it was my man
271
00:15:55,200 --> 00:15:56,200
upstairs.
272
00:15:56,280 --> 00:16:00,260
Mr. Jennings, he lives above the store
and he wants to know if his radio is
273
00:16:00,260 --> 00:16:01,260
fixed.
274
00:16:02,320 --> 00:16:06,840
Mr. Dixon, Michael is at a very
impressionable age.
275
00:16:07,610 --> 00:16:11,950
He was sure of his beliefs until he met
you. I haven't influenced him one way or
276
00:16:11,950 --> 00:16:15,670
the other. Oh, yes, you haven't. There's
no need to yell. I'm not yelling. You
277
00:16:15,670 --> 00:16:19,490
are so yelling. I guess I should know
yelling when I hear yelling.
278
00:16:25,550 --> 00:16:28,090
Mrs. Evans, what do you see here?
279
00:16:29,570 --> 00:16:33,510
Look, Mr. Dixon, I'm in no mood to play
games. Come on, come on. What do you see
280
00:16:33,510 --> 00:16:34,510
here?
281
00:16:36,460 --> 00:16:37,460
Two screwdrivers.
282
00:16:39,420 --> 00:16:40,420
Now, what do you see?
283
00:16:42,940 --> 00:16:44,420
Two screwdrivers.
284
00:16:45,100 --> 00:16:49,220
Now, what do you see?
285
00:16:50,800 --> 00:16:52,820
Two screwdrivers.
286
00:16:53,520 --> 00:16:55,280
I say there are three screwdrivers.
287
00:16:57,480 --> 00:17:00,820
I'm sorry, Mr. Dixon, but there are only
two screwdrivers there.
288
00:17:01,100 --> 00:17:02,780
You say there are two screwdrivers?
289
00:17:03,290 --> 00:17:05,109
I say there are three screwdrivers.
290
00:17:05,450 --> 00:17:07,250
Now, will you admit that I wasn't
yelling?
291
00:17:08,150 --> 00:17:09,150
If I'm wrong?
292
00:17:11,310 --> 00:17:12,310
Well, certainly.
293
00:17:12,910 --> 00:17:13,910
I'm wrong.
294
00:17:19,030 --> 00:17:20,190
Okay, Mr. Dixon.
295
00:17:20,670 --> 00:17:22,109
You flim -flammed me.
296
00:17:23,089 --> 00:17:24,310
You're right, Mrs. Evans.
297
00:17:25,030 --> 00:17:26,290
That's just what I did.
298
00:17:29,050 --> 00:17:31,510
Well, if you can do that to me...
299
00:17:32,820 --> 00:17:35,120
don't you think you can influence
Michael?
300
00:17:38,440 --> 00:17:40,160
You made your point, Mrs. Evans.
301
00:17:41,140 --> 00:17:43,440
And you did it without a screwdriver.
302
00:17:44,980 --> 00:17:45,980
Mr. Dixon?
303
00:17:46,960 --> 00:17:49,300
I'm telling Michael he can't work here
any longer.
304
00:17:49,580 --> 00:17:52,120
You're his mother, and I can't stop you.
305
00:17:52,420 --> 00:17:54,660
But, uh, do yourself a favor.
306
00:17:55,160 --> 00:17:57,040
Let me do the dirty work.
307
00:17:57,360 --> 00:18:01,220
If you lower the boom on Michael, he's
gonna resent it. If I do it, what the
308
00:18:01,220 --> 00:18:02,220
hell?
309
00:18:02,240 --> 00:18:03,880
He doesn't have to see me again.
310
00:18:05,340 --> 00:18:06,460
Thank you, Mr. Dixon.
311
00:18:08,340 --> 00:18:09,460
You're very thoughtful.
312
00:18:10,880 --> 00:18:11,880
For an atheist?
313
00:18:14,740 --> 00:18:15,960
Good night, Mr. Dixon.
314
00:18:16,480 --> 00:18:17,880
Good night, Mrs. Evans.
315
00:18:21,800 --> 00:18:22,800
Good night.
316
00:18:32,720 --> 00:18:33,780
Here's the money from the griddle.
317
00:18:34,740 --> 00:18:36,580
Anything else you want me to do before
we knock off?
318
00:18:40,380 --> 00:18:41,380
How do you like that?
319
00:18:45,360 --> 00:18:48,640
Worked all day, and all I took in was
$10.
320
00:18:49,020 --> 00:18:51,100
Don't worry, Carl. You got a lot of work
coming in.
321
00:18:51,360 --> 00:18:52,560
Damn oil company.
322
00:18:52,920 --> 00:18:55,300
Huh? You know what they've done to the
price of oil?
323
00:18:55,640 --> 00:18:56,760
On a little can like that?
324
00:18:57,640 --> 00:19:00,920
Michael, on a little can like this,
you're multiplied by eight more, and
325
00:19:00,920 --> 00:19:01,920
you get? Bankrupt.
326
00:19:03,200 --> 00:19:04,340
Michael, I mean it.
327
00:19:04,680 --> 00:19:06,700
I'm going to have to cut down on
expenses.
328
00:19:07,940 --> 00:19:11,400
I'm afraid I'm going to have to let you
go.
329
00:19:13,640 --> 00:19:18,960
Michael, Michael, you don't understand
business. It starts somewhere at the top
330
00:19:18,960 --> 00:19:21,900
with some guy digging in the desert and
it works itself down.
331
00:19:23,000 --> 00:19:27,180
And it's always the little man who gets
it in the neck.
332
00:19:27,460 --> 00:19:29,060
Yeah, but around here, I'm the little
man.
333
00:19:29,440 --> 00:19:31,300
There are only two of us, Michael.
334
00:19:32,050 --> 00:19:33,210
Who am I gonna fire?
335
00:19:33,770 --> 00:19:34,770
Me?
336
00:19:36,890 --> 00:19:40,010
Tell you what, I don't have to come in
every day. I just come in three times a
337
00:19:40,010 --> 00:19:41,010
week.
338
00:19:47,930 --> 00:19:49,190
I'll take a cut in my salary.
339
00:19:56,450 --> 00:19:58,670
I'll work for nothing until the price of
oil goes down.
340
00:20:12,810 --> 00:20:15,890
Damn. Oh, come on, Michael. It's only a
part -time job.
341
00:20:16,230 --> 00:20:19,790
Look at J .J. He's been fired more times
than a Saturday night special.
342
00:20:20,910 --> 00:20:24,190
You got that right. It's just a part
-time job. He'll get another one, honey.
343
00:20:24,430 --> 00:20:27,190
Yeah, it's just a shame it had to happen
50 years before retirement.
344
00:20:30,050 --> 00:20:32,150
Oh, it never fails.
345
00:20:33,100 --> 00:20:37,360
Now, who could be so inconsiderate as to
come calling just at the dinner hour?
346
00:20:39,760 --> 00:20:40,760
Mr. Dixon.
347
00:20:41,040 --> 00:20:43,700
I brought Michael's tool, Del. I thought
he might need it.
348
00:20:44,260 --> 00:20:45,260
Won't you come in?
349
00:20:45,420 --> 00:20:46,420
Thank you.
350
00:20:49,120 --> 00:20:52,660
Ma, may I be excused? You certainly may
not. We have company.
351
00:20:53,360 --> 00:20:58,760
Mr. Dixon, these are my children, JJ,
Thelma, and my neighbor, Wilona Woods.
352
00:20:59,000 --> 00:21:00,000
Hello. How are you?
353
00:21:00,140 --> 00:21:02,080
Hey, uh, look here, Mr. Dixon.
354
00:21:02,760 --> 00:21:05,260
There's word out in the street that you
got a job opening.
355
00:21:06,120 --> 00:21:07,820
J .J., how could you?
356
00:21:08,200 --> 00:21:09,200
Ain't for me, Ma.
357
00:21:09,340 --> 00:21:11,560
For Thelma. I figured we ought to get
her out here working.
358
00:21:12,220 --> 00:21:13,220
Michael.
359
00:21:15,320 --> 00:21:17,040
Michael, I thought you might want this.
360
00:21:17,860 --> 00:21:19,440
Michael, you're being rude.
361
00:21:19,820 --> 00:21:23,180
But he fired me. He said he was my
friend, and then he fires me for no
362
00:21:23,180 --> 00:21:24,480
all. Michael.
363
00:21:25,520 --> 00:21:28,180
Michael. Mr. Dickson didn't fire you.
364
00:21:29,300 --> 00:21:31,120
I did.
365
00:21:32,010 --> 00:21:33,610
Ask Mr. Dixon to let you go.
366
00:21:33,930 --> 00:21:37,170
Ma, how could you? Honey, I was trying
to do that for your own good.
367
00:21:37,570 --> 00:21:38,570
Michael!
368
00:21:39,190 --> 00:21:40,190
Help, soldier!
369
00:21:42,550 --> 00:21:43,550
Bad face!
370
00:21:46,030 --> 00:21:47,030
Knock it off.
371
00:21:48,530 --> 00:21:52,890
Michael, when I read that letter about
the Honor Assembly and heard your
372
00:21:52,890 --> 00:21:56,890
newfound views on religion, I had to do
something about it. Your mother was
373
00:21:56,890 --> 00:21:58,270
doing what she thought was best.
374
00:21:58,610 --> 00:22:01,170
You're right, Mr. Dixon. But she cost me
a good job.
375
00:22:01,660 --> 00:22:02,660
You're right, Michael.
376
00:22:02,780 --> 00:22:05,240
Well, now, how can Mr. Dixon and Michael
be right?
377
00:22:05,460 --> 00:22:06,460
I'm a shut -up.
378
00:22:06,840 --> 00:22:07,840
I'm a peacemaker.
379
00:22:09,080 --> 00:22:12,580
Mom, the way I see it, you're trying to
make me choose between you and Carl. Oh,
380
00:22:12,580 --> 00:22:13,580
that's not true, Michael.
381
00:22:14,220 --> 00:22:16,560
Michael, look me in the eye and tell me.
382
00:22:17,080 --> 00:22:18,300
Do you believe in God?
383
00:22:19,760 --> 00:22:26,540
Well, Ma... Michael, you've lived in
this house for 15 years. There's no
384
00:22:26,540 --> 00:22:28,020
way you don't believe in God.
385
00:22:28,360 --> 00:22:31,250
Michael, I don't believe in... God.
386
00:22:32,110 --> 00:22:34,590
But you don't have to do my thing to be
my friend.
387
00:22:35,430 --> 00:22:37,510
I'm going to love you just as much
anyway.
388
00:22:47,410 --> 00:22:51,210
Is it okay if I leave that assembly
tomorrow?
389
00:22:52,210 --> 00:22:53,210
You got it.
390
00:22:53,330 --> 00:22:54,450
What about my job?
391
00:22:54,670 --> 00:22:57,150
You got it. Hey, right on.
392
00:22:57,370 --> 00:22:58,630
Damn it, the moneymaker.
393
00:22:58,930 --> 00:22:59,930
Well,
394
00:23:00,410 --> 00:23:02,890
That's all cleared up. Thank God.
395
00:23:03,390 --> 00:23:05,090
Oh, gotcha.
396
00:23:06,210 --> 00:23:09,290
What? You said, thank God.
397
00:23:10,050 --> 00:23:16,170
Madam, when I say, thank God, that
doesn't mean I believe in a supreme
398
00:23:16,170 --> 00:23:18,710
more than when you say, holy mackerel.
399
00:23:19,750 --> 00:23:21,530
You're gonna kneel down to a fish.
400
00:23:21,810 --> 00:23:22,810
Now look, Mr. Dixon.
401
00:23:22,970 --> 00:23:25,990
Uh, Ma, please, no halfling on an empty
stomach.
402
00:23:26,210 --> 00:23:27,210
Let's eat!
403
00:23:31,180 --> 00:23:32,440
There's something I want to say.
404
00:23:33,440 --> 00:23:38,340
We've had our differences, but I admire
a woman who can stand up to me the way
405
00:23:38,340 --> 00:23:39,039
you did.
406
00:23:39,040 --> 00:23:40,040
Are you kidding?
407
00:23:40,080 --> 00:23:41,640
Ma can stand up to Howard Cosell.
408
00:23:43,400 --> 00:23:48,360
Well, that being the case, and seeing
the group that has gathered into this
409
00:23:48,360 --> 00:23:53,160
room, and knowing how much meat there is
in the stew, I would say, won't you
410
00:23:53,160 --> 00:23:54,540
please stay to dinner?
411
00:23:54,740 --> 00:23:57,700
Well, I... Oh, we have plenty, and I...
Talk me into it.
412
00:23:58,240 --> 00:23:59,240
Come on.
413
00:24:03,120 --> 00:24:05,100
at Borgin's Market. You wish you might
come to the most.
414
00:24:06,840 --> 00:24:08,720
J .J., would you say the grace?
415
00:24:08,940 --> 00:24:09,940
Okay.
416
00:24:10,820 --> 00:24:15,180
Lord, for the fool we're about to
receive, we thank you.
417
00:24:21,580 --> 00:24:24,540
By a vote of five to one.
418
00:24:47,890 --> 00:24:54,210
Just looking out of the window, watching
the asphalt glow,
419
00:24:54,210 --> 00:25:00,410
thinking how it all looks and it dies.
Good times, good
420
00:25:00,410 --> 00:25:04,430
times, keeping your head above water,
421
00:25:05,290 --> 00:25:07,590
making a wave when you can.
422
00:25:08,430 --> 00:25:11,030
Temporary layoffs, good times.
423
00:25:15,400 --> 00:25:18,300
Good times is videotape in front of a
studio audience.
31549
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.