All language subtitles for Good Times s04e16 Thelmas African Romance 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,800 --> 00:00:09,540 Good times, any time you feel free. 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,860 Good times, any time you're up and under. 3 00:00:13,140 --> 00:00:18,580 Not getting hassled, not getting hustled. Keeping your head up for water. 4 00:00:19,620 --> 00:00:21,740 Making a way when you can. 5 00:00:22,680 --> 00:00:28,520 Temporary layoffs. Good times, easy credit ripoffs. Good times. 6 00:00:57,610 --> 00:00:58,529 What's happening? 7 00:00:58,530 --> 00:01:00,970 Yeah. A party Friday night? 8 00:01:01,710 --> 00:01:02,710 Hey, man. 9 00:01:03,350 --> 00:01:05,890 Just invite some fine chicks this time. 10 00:01:07,870 --> 00:01:10,090 That was a fox wearing that necklace? 11 00:01:12,010 --> 00:01:13,910 I thought she was wearing a flea collar. 12 00:01:15,730 --> 00:01:19,390 Hey, look here, bro. All I'm saying is invite some foxes, man. 13 00:01:26,799 --> 00:01:27,799 gruesome gooses. 14 00:01:30,440 --> 00:01:31,620 Hey, all right, man. 15 00:01:31,980 --> 00:01:32,980 I'll ask her. 16 00:01:33,360 --> 00:01:34,360 Casey Rock. 17 00:01:35,900 --> 00:01:36,960 Hey, Thelma. 18 00:01:37,580 --> 00:01:40,960 Papa's having a party Friday night and he's inviting you, which must mean the 19 00:01:40,960 --> 00:01:43,020 guest list reads like who's who at the zoo. 20 00:01:44,100 --> 00:01:47,320 Well, I don't want to go to no party. Well, I tell him you elected to stay in 21 00:01:47,320 --> 00:01:48,320 your cage. 22 00:01:48,940 --> 00:01:50,620 Why don't you go zip your face in your pants? 23 00:01:50,900 --> 00:01:53,720 Hey, girl, I'm just relaying a message. Ain't you got no gratitude? 24 00:01:58,760 --> 00:01:59,760 It's obvious. 25 00:02:02,020 --> 00:02:04,880 But you definitely don't have our dinner on your mind. 26 00:02:06,120 --> 00:02:08,440 You're treating that chicken like Jack the Ripper. 27 00:02:09,759 --> 00:02:13,380 You want to cut it? Oh, no. Ma told you. All right, then leave me alone. 28 00:02:13,700 --> 00:02:14,700 What's wrong with her? 29 00:02:14,840 --> 00:02:17,080 I think Thelma's getting stoned on chicken fat. 30 00:02:18,460 --> 00:02:21,160 Thelma always asks to kill you when it has something to do with love. 31 00:02:21,440 --> 00:02:22,600 Ah, love. 32 00:02:23,520 --> 00:02:26,120 Well, let the doctor of love diagnose the case. 33 00:02:32,080 --> 00:02:33,080 Drunken jaws. 34 00:02:33,760 --> 00:02:34,760 Drooping lips. 35 00:02:35,820 --> 00:02:36,900 Flipped up eyelids. 36 00:02:38,340 --> 00:02:40,580 Either she's in love or has a ruptured face. 37 00:02:42,280 --> 00:02:45,540 You know, I've been reading a lot on Africa lately, and I read that African 38 00:02:45,540 --> 00:02:46,760 are very aggressive in romance. 39 00:02:47,320 --> 00:02:51,460 Ah, so eBay wants to get into a little hanky -panky. He wants to get into a lot 40 00:02:51,460 --> 00:02:52,460 of hanky -panky. 41 00:02:53,320 --> 00:02:55,760 Watch it, you knock it off. You don't know what you're talking about. 42 00:02:56,380 --> 00:02:57,380 Oh, wow. 43 00:02:57,860 --> 00:02:59,260 Sounds like this could be serious. 44 00:02:59,850 --> 00:03:02,610 Hey, Thelma, if you got a problem, you can tell us. Maybe we can help. 45 00:03:04,070 --> 00:03:05,270 eBay and I are in love. 46 00:03:05,550 --> 00:03:06,550 What else is new? 47 00:03:09,810 --> 00:03:12,750 Well, he asked me to move in with him, and I said yes. 48 00:03:14,370 --> 00:03:16,710 Well, I've heard of foreign aid, but this is ridiculous. 49 00:03:21,030 --> 00:03:22,730 Thelma, how can we help you with that? 50 00:03:23,290 --> 00:03:24,490 Show me how to tell Ma. 51 00:03:24,950 --> 00:03:27,790 The best way to tell Ma is to call her from St. Louis. 52 00:03:30,280 --> 00:03:34,680 I disagree here. You know, Ma made me mad at first, but she is reasonable 53 00:03:34,680 --> 00:03:39,180 understanding. And the one good thing about Ma is that she will listen when 54 00:03:39,180 --> 00:03:40,180 got something to say. 55 00:03:40,660 --> 00:03:41,660 Oh! 56 00:03:42,460 --> 00:03:46,520 Well, welcome home, Mother dear, after a long, hard day at work. 57 00:03:46,960 --> 00:03:51,120 And a hearty greeting from your warm and loving family. JJ, shut up. 58 00:03:55,120 --> 00:03:58,520 Didn't I tell you to have this chicken cut and seasoned when I got home? Now, 59 00:03:58,540 --> 00:04:02,180 why isn't it? Well, because... Oh, that's a likely story. Now, get busy. 60 00:04:04,800 --> 00:04:06,100 Michael? Yeah? 61 00:04:07,960 --> 00:04:10,380 Didn't I tell you to dust when you got home from school? 62 00:04:10,640 --> 00:04:14,700 Oh, well, unlike the children, Mother dear, I have fulfilled my obligation. 63 00:04:15,220 --> 00:04:16,220 La man. 64 00:04:17,440 --> 00:04:18,440 La junk. 65 00:04:19,940 --> 00:04:22,700 Ma, is it safe to assume that you're in a bad mood? 66 00:04:22,920 --> 00:04:25,680 It is safe to assume I'm in a rotten mood. 67 00:04:25,920 --> 00:04:29,080 Walmart, if there's anything we can do, let us know, and we'll get it. 68 00:04:29,480 --> 00:04:32,100 You can start with a new pair of feet. 69 00:04:32,500 --> 00:04:34,240 Hey, I'll check the Sears catalog. 70 00:04:39,460 --> 00:04:40,800 Just a little humor, Ma. 71 00:04:41,540 --> 00:04:42,540 Very little. 72 00:04:45,280 --> 00:04:48,520 Oh, kids, I'm sorry, but I had a rough day at work. 73 00:04:49,160 --> 00:04:54,000 And if I seem irritable, it's just because I'm pooped. Hey, don't worry, 74 00:04:54,000 --> 00:04:57,540 understand. Well, Thelma, now's the perfect time to tell her. She's in a 75 00:04:57,540 --> 00:04:59,200 mood and she can't get any rotten up. 76 00:05:00,200 --> 00:05:04,140 You sure? You sure? Thelma, go talk to her. Oh, it feels good to rest. 77 00:05:05,560 --> 00:05:10,740 You know, Ma, there's one thing they say about feeling rotten. 78 00:05:11,240 --> 00:05:12,920 It's the lowest you can feel. 79 00:05:13,240 --> 00:05:18,160 Right. You know what I mean? Like, nothing you see or hear could possibly 80 00:05:18,160 --> 00:05:19,160 you feel any worse. 81 00:05:19,720 --> 00:05:20,720 Wrong. 82 00:05:23,010 --> 00:05:25,590 What's up? Who did what and why? 83 00:05:26,930 --> 00:05:27,930 JJ? 84 00:05:28,590 --> 00:05:30,710 Oh, Ma, I resent that. 85 00:05:31,130 --> 00:05:32,750 I have been most cool. 86 00:05:35,070 --> 00:05:37,490 Yeah, Ma, and I have been even cooler. 87 00:05:43,950 --> 00:05:48,350 Oh, Ma, maybe we should talk about it after you had a chance to rest. Oh, 88 00:05:48,410 --> 00:05:49,750 I just finished resting. 89 00:05:50,290 --> 00:05:51,750 Now what is it you want to talk about? 90 00:05:52,670 --> 00:05:55,590 Oh, Ma, I could wait. You know, I could wait. Oh, Ma, what is it you want to 91 00:05:55,590 --> 00:05:56,590 talk about? 92 00:05:56,910 --> 00:06:01,830 Uh... Well, um... I want to hear what you got to say, and I want to hear it 93 00:06:02,530 --> 00:06:06,790 Well, Ma... Ma, you know how you always said you wanted us to leave the ghetto? 94 00:06:07,510 --> 00:06:08,510 Well, I'm leaving. 95 00:06:08,870 --> 00:06:09,870 Where you going? 96 00:06:12,550 --> 00:06:14,670 Well, you see, I got this apartment. 97 00:06:15,190 --> 00:06:16,190 Apartment? 98 00:06:16,510 --> 00:06:19,410 How are you going to take care of an apartment when you don't have a job to 99 00:06:19,410 --> 00:06:20,349 the rent? 100 00:06:20,350 --> 00:06:21,350 Oh, well, I... 101 00:06:22,220 --> 00:06:25,880 Ma, she don't have to pay any rent. She's going to be what we call live -in 102 00:06:25,880 --> 00:06:26,880 help. 103 00:06:29,640 --> 00:06:32,820 She's going to be washing, cooking, cleaning, etc. 104 00:06:33,720 --> 00:06:34,720 Especially, etc. 105 00:06:37,100 --> 00:06:38,220 Hold it, hold it. 106 00:06:39,300 --> 00:06:42,920 Now, I get the feeling that somebody is trying to tell me something. 107 00:06:43,720 --> 00:06:44,720 All right, Thelma. 108 00:06:44,980 --> 00:06:48,520 In plain, simple English, what is it? 109 00:06:50,060 --> 00:06:51,060 Okay, Ma. 110 00:06:51,160 --> 00:06:52,740 You know, we've discussed this before. 111 00:06:53,060 --> 00:06:54,060 No speeches. 112 00:06:54,420 --> 00:06:55,620 Just the facts. 113 00:06:56,540 --> 00:06:57,540 Okay, Ma. 114 00:07:01,840 --> 00:07:04,700 eBay and I are in love. 115 00:07:06,040 --> 00:07:07,280 And we're going to live together. 116 00:07:11,440 --> 00:07:14,840 Is that what all the beating around the bush was for? 117 00:07:16,940 --> 00:07:18,380 You mean you're not upset? 118 00:07:18,720 --> 00:07:20,950 No. Not even a teeny bit? No. 119 00:07:21,170 --> 00:07:23,790 You mean you're going to let her move in with eBay? Hell no. 120 00:07:30,290 --> 00:07:33,430 Mom, I have the final word on this. I'm moving in with eBay and you have nothing 121 00:07:33,430 --> 00:07:34,429 to say about it. 122 00:07:34,430 --> 00:07:35,650 Hi, y 'all. What's happening? 123 00:07:37,650 --> 00:07:38,870 Hey, what's the good word? 124 00:07:40,250 --> 00:07:43,310 Thelma has just informed me that she's moving in with eBay. 125 00:07:43,630 --> 00:07:45,530 Oh, Lord have mercy. Moving in? 126 00:07:46,290 --> 00:07:49,800 Last time we talked, you were just dating and having fun? Well, now they're 127 00:07:49,800 --> 00:07:51,400 going to be having more fun than ever. 128 00:07:52,760 --> 00:07:57,860 Thelma, I just can't let you go live with that man. I wasn't brought up that 129 00:07:57,860 --> 00:08:00,940 way. And I didn't think I had brought you up that way. 130 00:08:01,200 --> 00:08:02,500 Ma, we're deeply in love. 131 00:08:03,020 --> 00:08:04,800 Sure you are, this week. 132 00:08:05,180 --> 00:08:10,380 And I remember when you were deeply in love with Clarence and Roger and John 133 00:08:10,380 --> 00:08:13,940 then... No, Ma, that was kid stuff. Well, then the kid must have grown up in 134 00:08:13,940 --> 00:08:14,940 last month. 135 00:08:15,360 --> 00:08:17,940 Thelma, listen, honey, the point your mother's making is very valid. 136 00:08:18,280 --> 00:08:20,400 At 19, Mr. Wright is like a detergent. 137 00:08:20,860 --> 00:08:23,500 Looks like it's new and crude and goes right on down the drain. 138 00:08:26,060 --> 00:08:29,500 Won't anybody give me credit for knowing when I'm experiencing true love? 139 00:08:29,720 --> 00:08:32,419 Well, if it is true love, why don't you get married? 140 00:08:32,760 --> 00:08:35,039 Ma, this is the 70s. People live together first. 141 00:08:35,240 --> 00:08:38,299 That's the only way to find out if a marriage is going to work. The only way 142 00:08:38,299 --> 00:08:40,980 you're going to find out if a marriage works is to get married. 143 00:08:41,260 --> 00:08:43,740 Ma, nobody buys a pair of shoes without trying them on. 144 00:08:43,940 --> 00:08:47,140 And nobody's going to buy used shoes either. 145 00:08:51,280 --> 00:08:52,920 Honey, she is telling you the gospel truth. 146 00:08:53,200 --> 00:08:56,180 Living together, man gets all the benefits of marriage and none of the 147 00:08:56,180 --> 00:08:59,620 responsibility. Marrying eBay might not be the right thing for Thelma anyhow. 148 00:08:59,820 --> 00:09:03,240 I read that it's an African custom for a man to have as many wives as he can 149 00:09:03,240 --> 00:09:06,720 afford. I don't care about the African customs. 150 00:09:07,260 --> 00:09:13,820 I care about here and now and my grown -up daughter making a juvenile decision. 151 00:09:14,260 --> 00:09:17,700 Ma, it's not a juvenile decision. We're in love and we want to spend our lives 152 00:09:17,700 --> 00:09:19,920 together. Then do it right and get married. 153 00:09:20,260 --> 00:09:26,030 Ma! ready to get married. Well, there is no way I'm going to let you go play 154 00:09:26,030 --> 00:09:27,030 house. 155 00:09:33,070 --> 00:09:34,070 eBay! 156 00:09:36,690 --> 00:09:39,690 No use in having a fish fry without the fish. Come on in. 157 00:09:41,430 --> 00:09:42,430 Hello, 158 00:09:46,790 --> 00:09:48,290 Ilona. Hi. This is Evan. 159 00:09:48,700 --> 00:09:50,500 You're both looking beautiful, as usual. 160 00:09:50,960 --> 00:09:53,240 Don't be peddling that sugar to me. 161 00:09:54,560 --> 00:09:59,340 I just told Ma about us living together and she's a little upset, but she'll get 162 00:09:59,340 --> 00:10:01,440 over it. Yeah, as soon as Harlem turns white. 163 00:10:03,100 --> 00:10:05,580 I'm afraid there's been a change of plans. 164 00:10:06,460 --> 00:10:07,460 Change of plans? 165 00:10:07,940 --> 00:10:10,420 Yes, my father called me a short time ago from Nigeria. 166 00:10:11,180 --> 00:10:14,760 And when I informed him that I was suspended from the university, he asked 167 00:10:14,760 --> 00:10:15,339 come home. 168 00:10:15,340 --> 00:10:16,340 Come home? 169 00:10:17,030 --> 00:10:18,030 Thank heavens. 170 00:10:20,370 --> 00:10:23,270 Thelma, I want very much to stay. 171 00:10:23,850 --> 00:10:27,210 But I have no money and I can't get a job without losing my student's visa. 172 00:10:27,930 --> 00:10:29,290 Yeah, but what about us? 173 00:10:30,710 --> 00:10:35,290 Thelma, I want you to come back with me and be my wife. 174 00:10:37,530 --> 00:10:38,530 Your wife? 175 00:10:48,430 --> 00:10:52,110 Marry me, Thelma, and we'll have the biggest, happiest wedding my country has 176 00:10:52,110 --> 00:10:53,110 ever seen. 177 00:10:53,490 --> 00:10:55,330 Oh, eBay, I don't know what to say. 178 00:10:55,610 --> 00:10:57,590 Say you want a 10 -carat diamond ring. 179 00:10:59,550 --> 00:11:03,870 Thelma, you must give me an answer. There isn't much time. Thelma, there's 180 00:11:03,870 --> 00:11:04,669 of time. 181 00:11:04,670 --> 00:11:06,050 Let eBay go home. 182 00:11:06,470 --> 00:11:09,950 And then if he still thinks he is in love with you, he can always come back. 183 00:11:10,210 --> 00:11:12,770 And if you don't, you'll have a 10 -carat diamond ring. 184 00:11:19,950 --> 00:11:23,710 you to take your time. It was you who said you weren't ready to get married. 185 00:11:24,450 --> 00:11:25,450 I know. 186 00:11:25,750 --> 00:11:27,070 Boy, I need a little time. 187 00:11:27,490 --> 00:11:30,230 I'm going to take all the time you want. 188 00:11:30,610 --> 00:11:34,890 There's no use rushing halfway across the world with a man you hardly know. We 189 00:11:34,890 --> 00:11:38,830 know each other very well, Mrs. Evans, and our souls are in perfect harmony. 190 00:11:39,310 --> 00:11:40,810 Afraid that won't get it, eBay. 191 00:11:41,250 --> 00:11:42,950 Mine in the soul music. 192 00:11:44,910 --> 00:11:51,680 eBay, I admit that living in Nigeria sounds... Sounds romantic, but Africa 193 00:11:51,680 --> 00:11:53,240 America by a long shot. 194 00:11:53,940 --> 00:11:58,980 It's a different world and a different place in time, and I'm afraid that 195 00:11:58,980 --> 00:12:02,420 just won't be able to handle it. Well, Thelma's intelligent. She can adapt. 196 00:12:02,740 --> 00:12:05,700 Yeah, if she can survive 19 years in a ghetto, she can survive anyway. 197 00:12:06,040 --> 00:12:10,780 I wish I knew what to do with Thelma, honey. Listen, now this is the big step. 198 00:12:10,980 --> 00:12:14,320 If you really love eBay the way you say you do, a decision is easy to make, 199 00:12:14,380 --> 00:12:16,100 honey. Well, Lona, I do. 200 00:12:16,520 --> 00:12:17,520 Thelma. 201 00:12:19,180 --> 00:12:21,740 You know, you're like a precious jewel. 202 00:12:22,980 --> 00:12:25,780 I could never find another like you in three lifetimes. 203 00:12:26,640 --> 00:12:29,460 I love you more than anything else on this earth. 204 00:12:30,640 --> 00:12:32,300 Please say you'll marry me. Thelma. 205 00:12:35,660 --> 00:12:40,720 Oh, Thelma, getting married at 19 is hardly the kind of future your daddy and 206 00:12:40,720 --> 00:12:42,620 worked so hard for you to have. 207 00:12:43,660 --> 00:12:47,420 Stay here, finish school, and become the woman we wanted you to be. 208 00:12:51,280 --> 00:12:52,280 I'm sorry, Ma. 209 00:12:52,400 --> 00:12:53,400 I'm sorry. 210 00:12:53,560 --> 00:12:55,600 But I have to be the woman I want to be. 211 00:13:01,120 --> 00:13:04,660 And that's why I'm going with eBay. 212 00:13:07,780 --> 00:13:11,800 Oh, Calma, you make me the happiest man in the world. 213 00:13:25,580 --> 00:13:28,060 Oliver, the first thing we've got to do is to have a feast. A feast? 214 00:13:28,360 --> 00:13:31,240 I'll prepare an authentic Nigerian dinner for all of you at my apartment 215 00:13:31,240 --> 00:13:35,400 tomorrow night. Oh, out of sight. A real African meal. Woo, honey. Oh, Thelma, 216 00:13:35,500 --> 00:13:37,840 Thelma, I've got so much to do since we're leaving so soon. 217 00:13:38,100 --> 00:13:40,520 Listen, you must apply for your passport and leave the first thing in the 218 00:13:40,520 --> 00:13:43,600 morning. Okay, I will. I'll see you all tomorrow at my place at six. Okay. 219 00:13:43,700 --> 00:13:45,120 Goodbye, my love. Until the feast. 220 00:13:45,920 --> 00:13:47,380 Bye. Bye -bye. See you tomorrow. 221 00:13:47,720 --> 00:13:48,720 Okay. 222 00:13:49,700 --> 00:13:50,900 Oh, Thelma, honey. 223 00:13:51,400 --> 00:13:53,020 Oh, I'm so happy for you. 224 00:13:53,320 --> 00:13:54,380 I'm going to miss you, little girl. 225 00:13:54,840 --> 00:13:55,840 I'm going to miss you too, Thelma. 226 00:13:56,140 --> 00:13:57,460 I don't mind you getting married. 227 00:13:57,900 --> 00:13:59,280 Do you have to go so far away? 228 00:14:00,220 --> 00:14:03,080 Oh, Thelma. 229 00:14:04,800 --> 00:14:09,800 You know, I know I've made fun of your cooking, your face, 230 00:14:10,020 --> 00:14:12,960 your smarts. 231 00:14:13,720 --> 00:14:15,720 Encourage me that. I'm not going to be losing a sister. 232 00:14:16,140 --> 00:14:17,880 I'm going to be losing an upset stomach. 233 00:14:19,480 --> 00:14:23,080 Well, Thelma, that's my way of saying I'm going to miss you too. 234 00:14:24,830 --> 00:14:27,490 Hey, I bet you that party tomorrow night is going to be something we'll never 235 00:14:27,490 --> 00:14:28,490 forget. Yeah. 236 00:14:28,890 --> 00:14:31,450 Hey, Flo, what are you going to wear tomorrow for the party? Nothing. 237 00:14:32,690 --> 00:14:35,270 Nothing? This is going to be a party to remember. 238 00:14:39,350 --> 00:14:43,630 I'm not going to the party. Flo. You've got to come. This is a celebration. 239 00:14:44,010 --> 00:14:46,870 There's no reason for me to celebrate. I'm against you leaving. 240 00:14:50,440 --> 00:14:54,520 How are you going to be happy with a man who can have as many wives as he wants? 241 00:14:54,820 --> 00:14:55,860 Oh, yeah. 242 00:14:57,440 --> 00:14:59,340 I can see the headlines now. 243 00:15:00,700 --> 00:15:04,480 Gorgeous ghetto girl becomes happy harem honey. 244 00:15:06,240 --> 00:15:09,520 Come on now, I'm not going to be part of a harem. Those African customs 245 00:15:09,520 --> 00:15:11,900 Michael's been reading about, they don't all apply to eBay. 246 00:15:12,300 --> 00:15:13,520 How can you be sure? 247 00:15:13,720 --> 00:15:18,360 Did you ask him? I don't have to. Young, educated Africans are just not into 248 00:15:18,360 --> 00:15:22,260 that stuff. I don't. I don't care what they're into. I am still against you 249 00:15:22,260 --> 00:15:24,280 leaving. Ma, you... Thelma, Thelma. 250 00:15:24,680 --> 00:15:27,100 Kids, why don't you go in the back and find some clothes for tomorrow night? 251 00:15:27,100 --> 00:15:28,099 right, come on. 252 00:15:28,100 --> 00:15:29,360 No, no, no, Thelma, please. 253 00:15:30,660 --> 00:15:31,920 Thelma, please trust me. 254 00:15:34,940 --> 00:15:38,700 Ooh, child, I got some news for you that's just too juicy. 255 00:15:41,440 --> 00:15:45,480 Well, all our gossip is the furthest thing from my mind right now. All you 256 00:15:45,480 --> 00:15:48,500 to hear about this, honey, is about a chick that lives in this building. 257 00:15:49,370 --> 00:15:52,990 Sweetest, kindest woman you ever want to meet, but she got a problem. 258 00:15:54,590 --> 00:15:55,590 Don't we all? 259 00:15:55,710 --> 00:15:58,470 You see, she's invited to a dinner party to celebrate her daughter's wedding, 260 00:15:58,570 --> 00:16:00,010 and you know what? She ain't going. 261 00:16:03,150 --> 00:16:05,930 I mean, she don't care that she's going to break her daughter's heart by not 262 00:16:05,930 --> 00:16:06,930 showing up. 263 00:16:08,050 --> 00:16:09,690 How do you know she doesn't care? 264 00:16:10,430 --> 00:16:15,130 Because if she did, she would have to admit that kids do grow up, and they do 265 00:16:15,130 --> 00:16:16,130 leave home. 266 00:16:16,200 --> 00:16:19,040 And they don't always leave at the right time or for the right reason. 267 00:16:20,220 --> 00:16:23,000 Anyway, I think she ought to be in her daughter's corner. 268 00:16:23,840 --> 00:16:27,600 Because right now her baby girl needs all the love and understanding and 269 00:16:27,600 --> 00:16:29,060 she can get from her mama. 270 00:16:37,280 --> 00:16:42,360 I guess I have been a little selfish, huh? You're damn right you have. 271 00:16:47,640 --> 00:16:49,020 Milana? Yeah? 272 00:16:51,620 --> 00:16:53,540 Oh, no, thank you. 273 00:16:55,360 --> 00:16:58,300 eBay, this pad is too bad. It's lovely. 274 00:16:58,580 --> 00:16:59,580 Mmm. 275 00:16:59,860 --> 00:17:04,060 It looks sort of like a do -it -yourself museum. 276 00:17:04,619 --> 00:17:05,619 Voila! 277 00:17:06,780 --> 00:17:09,819 JJ, take off that mask. 278 00:17:10,180 --> 00:17:11,180 What mask? 279 00:17:15,980 --> 00:17:18,060 I just wanted to show you what Thelma's going to look like in the morning 280 00:17:18,060 --> 00:17:19,060 without any makeup on. 281 00:17:20,480 --> 00:17:22,160 By the way, bro, when are we going to eat? 282 00:17:22,700 --> 00:17:26,839 We'll eat in a moment. But first, I have some gifts for my prospective family. 283 00:17:27,020 --> 00:17:28,020 Oh. 284 00:17:30,700 --> 00:17:31,700 Mrs. Evans. 285 00:17:31,720 --> 00:17:32,720 Oh. 286 00:17:33,680 --> 00:17:35,880 This is cloth from my country. 287 00:17:36,320 --> 00:17:40,620 And whatever you choose to make from it, it'll be heightened by your own 288 00:17:40,620 --> 00:17:44,120 elegance. Oh, eBay is be... 289 00:17:45,740 --> 00:17:46,960 It's really going to be the envy of the neighborhood. 290 00:17:47,200 --> 00:17:49,440 It's going to be sad to watch the black chicks turn green. 291 00:17:53,580 --> 00:18:00,400 Michael, this mask symbolizes the spirits of our ancestors. 292 00:18:01,240 --> 00:18:04,280 It's worn on ceremonial occasion when a child is born. 293 00:18:04,780 --> 00:18:06,440 And I want you to have it always. 294 00:18:06,940 --> 00:18:08,440 Hey, thanks, eBay. 295 00:18:09,040 --> 00:18:11,240 Hey, Ma, check out what eBay gave me. 296 00:18:11,840 --> 00:18:15,060 JJ, this is yours. 297 00:18:27,760 --> 00:18:28,760 What is this? 298 00:18:32,440 --> 00:18:33,440 It's juju. 299 00:18:33,720 --> 00:18:34,720 Juju? 300 00:18:35,920 --> 00:18:38,300 And it's worn around the neck for protection. 301 00:18:38,840 --> 00:18:43,680 Well, I guess when you're an Ebony sex god like I am, you need all the 302 00:18:43,680 --> 00:18:44,740 protection you can get. 303 00:18:46,520 --> 00:18:50,540 Now, I think it's time to eat. Okay, I'll set the table. No, no, I'll do 304 00:18:50,660 --> 00:18:51,660 Please don't. 305 00:18:52,120 --> 00:18:55,080 Because this is a traditional African dinner. 306 00:18:55,540 --> 00:18:56,540 Huh? 307 00:18:59,860 --> 00:19:01,440 And tables aren't used. 308 00:19:01,800 --> 00:19:04,500 And now we all sit on the floor. 309 00:19:05,200 --> 00:19:06,800 Sit on the floor? 310 00:19:08,180 --> 00:19:12,920 Mrs. Evans, we all use cushions. Oh, that's all right if they're going to 311 00:19:12,920 --> 00:19:13,920 up and meet me halfway. 312 00:19:39,720 --> 00:19:43,180 african food today so when i got here my taste buds wouldn't go through any 313 00:19:43,180 --> 00:19:48,120 culture shock and in the process i become a culinary genius you know so i'm 314 00:19:48,120 --> 00:19:51,120 explaining to y 'all all the food we'll be eating here today you know just a 315 00:19:51,120 --> 00:19:56,240 little tit bit yeah i understand that oh that smells delicious whatever that is 316 00:19:56,240 --> 00:20:02,500 yeah even what's in that bowl uh wait a minute i'll hang on this this is an old 317 00:20:02,500 --> 00:20:08,460 african favorite called cassava root pie no 318 00:20:11,150 --> 00:20:14,190 That's starch made from the corn, and it's called fufu. 319 00:20:14,670 --> 00:20:17,030 Fufu? I just wanted to make sure you knew what you was cooking, bro. 320 00:20:18,730 --> 00:20:19,730 Checking you out. 321 00:20:20,090 --> 00:20:21,550 Without any problem whatsoever. 322 00:20:22,470 --> 00:20:23,470 Now, 323 00:20:23,830 --> 00:20:27,650 see, I know what this is. See, this is an old African favorite. Another one 324 00:20:27,650 --> 00:20:30,950 called curry yam rangoon. 325 00:20:32,750 --> 00:20:33,750 No. 326 00:20:34,670 --> 00:20:39,530 That is a mixture of hot spiced chicken, beef, vegetables, and peanuts. 327 00:20:40,000 --> 00:20:42,040 And it's called ground nuts, too. 328 00:20:42,820 --> 00:20:44,320 J .J., give it up. 329 00:20:44,840 --> 00:20:47,720 Your knowledge of African food is embarrassing. 330 00:20:48,580 --> 00:20:50,720 Hey, eBay, what's this clear stuff in this bowl? 331 00:20:50,940 --> 00:20:52,640 I know this. 332 00:20:53,460 --> 00:20:57,500 This here, Michael, you see, is an old West African, not from East, but from 333 00:20:57,500 --> 00:21:01,260 West Africa, called mango cream soda. 334 00:21:02,720 --> 00:21:03,720 No. 335 00:21:06,280 --> 00:21:07,280 It's water. 336 00:21:07,460 --> 00:21:08,840 You're washing your fingers off. 337 00:21:17,160 --> 00:21:18,460 No, we all eat with our fingers. 338 00:21:18,700 --> 00:21:20,500 Now that's something JJ knows about. 339 00:21:22,280 --> 00:21:26,540 And we all eat from the same bowl, taking from the side that is closest to 340 00:21:26,960 --> 00:21:32,500 First, you take the foo -foo like this, and then dip it into the stew. 341 00:21:32,840 --> 00:21:36,160 I hope I don't make a boo -boo and let my foo -foo get on my goo -goo. 342 00:21:40,520 --> 00:21:41,459 It's delicious. 343 00:21:41,460 --> 00:21:42,460 Not only that. 344 00:21:43,960 --> 00:21:47,070 It's surprising how... Easy it is to get used to the customs. 345 00:21:47,790 --> 00:21:48,790 Well, 346 00:21:48,970 --> 00:21:50,590 I felt the same way about your customs. 347 00:21:51,030 --> 00:21:53,830 Hey, you know, African customs may seem strange, but they're fun. 348 00:21:54,630 --> 00:21:56,950 Yeah, especially the one about having more than one wife. 349 00:21:57,690 --> 00:21:59,050 Oh, no, not that again. 350 00:21:59,710 --> 00:22:00,710 Why not? 351 00:22:00,830 --> 00:22:02,810 It's the perfect time to ask him. 352 00:22:05,310 --> 00:22:08,550 eBay, everybody thinks that when I get married, I'm going to be part of a 353 00:22:09,630 --> 00:22:11,090 I love only Thelma. 354 00:22:11,290 --> 00:22:12,830 I don't want anyone else. 355 00:22:13,830 --> 00:22:14,830 Oh, you don't know, Ma. 356 00:22:15,570 --> 00:22:18,550 She's hard to convince. You're going to have to say, I'm going to be the only 357 00:22:18,550 --> 00:22:20,770 wife in just those words. Now, go ahead. That's right. 358 00:22:24,490 --> 00:22:25,490 Tell her, eBay. 359 00:22:28,210 --> 00:22:29,210 Go ahead, 360 00:22:30,330 --> 00:22:31,970 eBay. Now, wait a minute now. 361 00:22:33,090 --> 00:22:34,530 You're not going to tell her. Tell me. 362 00:22:36,370 --> 00:22:38,630 Go ahead, eBay. Tell me. I'm going to be your only wife. 363 00:22:41,970 --> 00:22:42,859 Tell Ma. 364 00:22:42,860 --> 00:22:45,180 I would walk out of your life before I lied to you. 365 00:22:46,020 --> 00:22:49,640 That is something I can't tell you because I can't be sure. 366 00:22:50,040 --> 00:22:51,200 You can't be sure? 367 00:22:53,140 --> 00:22:58,020 Oh, that doesn't matter. You know, I'm enough woman for you anyhow. 368 00:22:58,620 --> 00:22:59,620 I die. 369 00:23:00,100 --> 00:23:01,760 Tell me there's nothing to worry about. 370 00:23:02,700 --> 00:23:04,760 Oh, there's plenty to worry about. 371 00:23:04,980 --> 00:23:05,980 But there isn't. 372 00:23:06,360 --> 00:23:10,280 I mean, even if I was to take another wife, it wouldn't harm you. 373 00:23:10,730 --> 00:23:12,830 All the advantages belong to the first wife. 374 00:23:13,070 --> 00:23:15,730 Yeah, but they're not the advantages that belong to the only wife. 375 00:23:16,070 --> 00:23:17,170 Thelma, I love you. 376 00:23:17,870 --> 00:23:19,710 Well, then tell me you won't take another wife. 377 00:23:20,690 --> 00:23:24,150 There are no guarantees. I mean, you were willing to risk living with me, and 378 00:23:24,150 --> 00:23:25,370 there were no guarantees there either. 379 00:23:25,650 --> 00:23:27,990 We're talking about marriage. We're not talking about living together. 380 00:23:28,250 --> 00:23:30,730 Now, you've got to promise me you won't take another wife. 381 00:23:31,310 --> 00:23:36,110 Thelma, you're asking me to push aside generations of tradition, to suddenly 382 00:23:36,110 --> 00:23:38,830 disown everything that I am, my culture, my way of life. 383 00:23:40,699 --> 00:23:45,280 Thelma, I love you, but that's as much as I can promise for the future. 384 00:23:48,920 --> 00:23:49,920 Well, 385 00:23:50,520 --> 00:23:53,920 well, I guess you have your way of life, and I have mine. 386 00:23:54,480 --> 00:23:56,980 And I'm as stubborn as you are about cutting it loose. 387 00:23:57,880 --> 00:23:59,780 Thelma, please, I want to marry you. 388 00:24:00,920 --> 00:24:04,960 Oh, Eben, I love you so much. You know, I'm willing to risk this. Well, then say 389 00:24:04,960 --> 00:24:09,690 you'll marry me. I can't do that. I really can't do that. It's because I'll 390 00:24:09,690 --> 00:24:12,750 never stop wondering when and if you're going to take somebody else. 391 00:24:13,290 --> 00:24:15,110 And I just can't live with that. 392 00:24:15,430 --> 00:24:16,430 I'm sorry. 393 00:24:19,110 --> 00:24:20,110 Salma. 394 00:24:21,450 --> 00:24:22,450 Goodbye, 395 00:24:23,350 --> 00:24:24,350 eBay. 396 00:24:49,840 --> 00:24:55,680 Just looking out of the window, watching the asphalt road, 397 00:24:56,440 --> 00:25:00,520 thinking how it all looks and it dies. 398 00:25:00,880 --> 00:25:05,820 Good times, good times, keeping your head above water, 399 00:25:06,520 --> 00:25:12,420 making a wave when you can, temporary layoffs, good times. 400 00:25:16,720 --> 00:25:19,680 Good times is videotape in front of a studio audience. 31157

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.