All language subtitles for Good Times s04e16 Thelmas African Romance 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,800 --> 00:00:09,540
Good times, any time you feel free.
2
00:00:09,840 --> 00:00:12,860
Good times, any time you're up and
under.
3
00:00:13,140 --> 00:00:18,580
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head up for water.
4
00:00:19,620 --> 00:00:21,740
Making a way when you can.
5
00:00:22,680 --> 00:00:28,520
Temporary layoffs. Good times, easy
credit ripoffs. Good times.
6
00:00:57,610 --> 00:00:58,529
What's happening?
7
00:00:58,530 --> 00:01:00,970
Yeah. A party Friday night?
8
00:01:01,710 --> 00:01:02,710
Hey, man.
9
00:01:03,350 --> 00:01:05,890
Just invite some fine chicks this time.
10
00:01:07,870 --> 00:01:10,090
That was a fox wearing that necklace?
11
00:01:12,010 --> 00:01:13,910
I thought she was wearing a flea collar.
12
00:01:15,730 --> 00:01:19,390
Hey, look here, bro. All I'm saying is
invite some foxes, man.
13
00:01:26,799 --> 00:01:27,799
gruesome gooses.
14
00:01:30,440 --> 00:01:31,620
Hey, all right, man.
15
00:01:31,980 --> 00:01:32,980
I'll ask her.
16
00:01:33,360 --> 00:01:34,360
Casey Rock.
17
00:01:35,900 --> 00:01:36,960
Hey, Thelma.
18
00:01:37,580 --> 00:01:40,960
Papa's having a party Friday night and
he's inviting you, which must mean the
19
00:01:40,960 --> 00:01:43,020
guest list reads like who's who at the
zoo.
20
00:01:44,100 --> 00:01:47,320
Well, I don't want to go to no party.
Well, I tell him you elected to stay in
21
00:01:47,320 --> 00:01:48,320
your cage.
22
00:01:48,940 --> 00:01:50,620
Why don't you go zip your face in your
pants?
23
00:01:50,900 --> 00:01:53,720
Hey, girl, I'm just relaying a message.
Ain't you got no gratitude?
24
00:01:58,760 --> 00:01:59,760
It's obvious.
25
00:02:02,020 --> 00:02:04,880
But you definitely don't have our dinner
on your mind.
26
00:02:06,120 --> 00:02:08,440
You're treating that chicken like Jack
the Ripper.
27
00:02:09,759 --> 00:02:13,380
You want to cut it? Oh, no. Ma told you.
All right, then leave me alone.
28
00:02:13,700 --> 00:02:14,700
What's wrong with her?
29
00:02:14,840 --> 00:02:17,080
I think Thelma's getting stoned on
chicken fat.
30
00:02:18,460 --> 00:02:21,160
Thelma always asks to kill you when it
has something to do with love.
31
00:02:21,440 --> 00:02:22,600
Ah, love.
32
00:02:23,520 --> 00:02:26,120
Well, let the doctor of love diagnose
the case.
33
00:02:32,080 --> 00:02:33,080
Drunken jaws.
34
00:02:33,760 --> 00:02:34,760
Drooping lips.
35
00:02:35,820 --> 00:02:36,900
Flipped up eyelids.
36
00:02:38,340 --> 00:02:40,580
Either she's in love or has a ruptured
face.
37
00:02:42,280 --> 00:02:45,540
You know, I've been reading a lot on
Africa lately, and I read that African
38
00:02:45,540 --> 00:02:46,760
are very aggressive in romance.
39
00:02:47,320 --> 00:02:51,460
Ah, so eBay wants to get into a little
hanky -panky. He wants to get into a lot
40
00:02:51,460 --> 00:02:52,460
of hanky -panky.
41
00:02:53,320 --> 00:02:55,760
Watch it, you knock it off. You don't
know what you're talking about.
42
00:02:56,380 --> 00:02:57,380
Oh, wow.
43
00:02:57,860 --> 00:02:59,260
Sounds like this could be serious.
44
00:02:59,850 --> 00:03:02,610
Hey, Thelma, if you got a problem, you
can tell us. Maybe we can help.
45
00:03:04,070 --> 00:03:05,270
eBay and I are in love.
46
00:03:05,550 --> 00:03:06,550
What else is new?
47
00:03:09,810 --> 00:03:12,750
Well, he asked me to move in with him,
and I said yes.
48
00:03:14,370 --> 00:03:16,710
Well, I've heard of foreign aid, but
this is ridiculous.
49
00:03:21,030 --> 00:03:22,730
Thelma, how can we help you with that?
50
00:03:23,290 --> 00:03:24,490
Show me how to tell Ma.
51
00:03:24,950 --> 00:03:27,790
The best way to tell Ma is to call her
from St. Louis.
52
00:03:30,280 --> 00:03:34,680
I disagree here. You know, Ma made me
mad at first, but she is reasonable
53
00:03:34,680 --> 00:03:39,180
understanding. And the one good thing
about Ma is that she will listen when
54
00:03:39,180 --> 00:03:40,180
got something to say.
55
00:03:40,660 --> 00:03:41,660
Oh!
56
00:03:42,460 --> 00:03:46,520
Well, welcome home, Mother dear, after a
long, hard day at work.
57
00:03:46,960 --> 00:03:51,120
And a hearty greeting from your warm and
loving family. JJ, shut up.
58
00:03:55,120 --> 00:03:58,520
Didn't I tell you to have this chicken
cut and seasoned when I got home? Now,
59
00:03:58,540 --> 00:04:02,180
why isn't it? Well, because... Oh,
that's a likely story. Now, get busy.
60
00:04:04,800 --> 00:04:06,100
Michael? Yeah?
61
00:04:07,960 --> 00:04:10,380
Didn't I tell you to dust when you got
home from school?
62
00:04:10,640 --> 00:04:14,700
Oh, well, unlike the children, Mother
dear, I have fulfilled my obligation.
63
00:04:15,220 --> 00:04:16,220
La man.
64
00:04:17,440 --> 00:04:18,440
La junk.
65
00:04:19,940 --> 00:04:22,700
Ma, is it safe to assume that you're in
a bad mood?
66
00:04:22,920 --> 00:04:25,680
It is safe to assume I'm in a rotten
mood.
67
00:04:25,920 --> 00:04:29,080
Walmart, if there's anything we can do,
let us know, and we'll get it.
68
00:04:29,480 --> 00:04:32,100
You can start with a new pair of feet.
69
00:04:32,500 --> 00:04:34,240
Hey, I'll check the Sears catalog.
70
00:04:39,460 --> 00:04:40,800
Just a little humor, Ma.
71
00:04:41,540 --> 00:04:42,540
Very little.
72
00:04:45,280 --> 00:04:48,520
Oh, kids, I'm sorry, but I had a rough
day at work.
73
00:04:49,160 --> 00:04:54,000
And if I seem irritable, it's just
because I'm pooped. Hey, don't worry,
74
00:04:54,000 --> 00:04:57,540
understand. Well, Thelma, now's the
perfect time to tell her. She's in a
75
00:04:57,540 --> 00:04:59,200
mood and she can't get any rotten up.
76
00:05:00,200 --> 00:05:04,140
You sure? You sure? Thelma, go talk to
her. Oh, it feels good to rest.
77
00:05:05,560 --> 00:05:10,740
You know, Ma, there's one thing they say
about feeling rotten.
78
00:05:11,240 --> 00:05:12,920
It's the lowest you can feel.
79
00:05:13,240 --> 00:05:18,160
Right. You know what I mean? Like,
nothing you see or hear could possibly
80
00:05:18,160 --> 00:05:19,160
you feel any worse.
81
00:05:19,720 --> 00:05:20,720
Wrong.
82
00:05:23,010 --> 00:05:25,590
What's up? Who did what and why?
83
00:05:26,930 --> 00:05:27,930
JJ?
84
00:05:28,590 --> 00:05:30,710
Oh, Ma, I resent that.
85
00:05:31,130 --> 00:05:32,750
I have been most cool.
86
00:05:35,070 --> 00:05:37,490
Yeah, Ma, and I have been even cooler.
87
00:05:43,950 --> 00:05:48,350
Oh, Ma, maybe we should talk about it
after you had a chance to rest. Oh,
88
00:05:48,410 --> 00:05:49,750
I just finished resting.
89
00:05:50,290 --> 00:05:51,750
Now what is it you want to talk about?
90
00:05:52,670 --> 00:05:55,590
Oh, Ma, I could wait. You know, I could
wait. Oh, Ma, what is it you want to
91
00:05:55,590 --> 00:05:56,590
talk about?
92
00:05:56,910 --> 00:06:01,830
Uh... Well, um... I want to hear what
you got to say, and I want to hear it
93
00:06:02,530 --> 00:06:06,790
Well, Ma... Ma, you know how you always
said you wanted us to leave the ghetto?
94
00:06:07,510 --> 00:06:08,510
Well, I'm leaving.
95
00:06:08,870 --> 00:06:09,870
Where you going?
96
00:06:12,550 --> 00:06:14,670
Well, you see, I got this apartment.
97
00:06:15,190 --> 00:06:16,190
Apartment?
98
00:06:16,510 --> 00:06:19,410
How are you going to take care of an
apartment when you don't have a job to
99
00:06:19,410 --> 00:06:20,349
the rent?
100
00:06:20,350 --> 00:06:21,350
Oh, well, I...
101
00:06:22,220 --> 00:06:25,880
Ma, she don't have to pay any rent.
She's going to be what we call live -in
102
00:06:25,880 --> 00:06:26,880
help.
103
00:06:29,640 --> 00:06:32,820
She's going to be washing, cooking,
cleaning, etc.
104
00:06:33,720 --> 00:06:34,720
Especially, etc.
105
00:06:37,100 --> 00:06:38,220
Hold it, hold it.
106
00:06:39,300 --> 00:06:42,920
Now, I get the feeling that somebody is
trying to tell me something.
107
00:06:43,720 --> 00:06:44,720
All right, Thelma.
108
00:06:44,980 --> 00:06:48,520
In plain, simple English, what is it?
109
00:06:50,060 --> 00:06:51,060
Okay, Ma.
110
00:06:51,160 --> 00:06:52,740
You know, we've discussed this before.
111
00:06:53,060 --> 00:06:54,060
No speeches.
112
00:06:54,420 --> 00:06:55,620
Just the facts.
113
00:06:56,540 --> 00:06:57,540
Okay, Ma.
114
00:07:01,840 --> 00:07:04,700
eBay and I are in love.
115
00:07:06,040 --> 00:07:07,280
And we're going to live together.
116
00:07:11,440 --> 00:07:14,840
Is that what all the beating around the
bush was for?
117
00:07:16,940 --> 00:07:18,380
You mean you're not upset?
118
00:07:18,720 --> 00:07:20,950
No. Not even a teeny bit? No.
119
00:07:21,170 --> 00:07:23,790
You mean you're going to let her move in
with eBay? Hell no.
120
00:07:30,290 --> 00:07:33,430
Mom, I have the final word on this. I'm
moving in with eBay and you have nothing
121
00:07:33,430 --> 00:07:34,429
to say about it.
122
00:07:34,430 --> 00:07:35,650
Hi, y 'all. What's happening?
123
00:07:37,650 --> 00:07:38,870
Hey, what's the good word?
124
00:07:40,250 --> 00:07:43,310
Thelma has just informed me that she's
moving in with eBay.
125
00:07:43,630 --> 00:07:45,530
Oh, Lord have mercy. Moving in?
126
00:07:46,290 --> 00:07:49,800
Last time we talked, you were just
dating and having fun? Well, now they're
127
00:07:49,800 --> 00:07:51,400
going to be having more fun than ever.
128
00:07:52,760 --> 00:07:57,860
Thelma, I just can't let you go live
with that man. I wasn't brought up that
129
00:07:57,860 --> 00:08:00,940
way. And I didn't think I had brought
you up that way.
130
00:08:01,200 --> 00:08:02,500
Ma, we're deeply in love.
131
00:08:03,020 --> 00:08:04,800
Sure you are, this week.
132
00:08:05,180 --> 00:08:10,380
And I remember when you were deeply in
love with Clarence and Roger and John
133
00:08:10,380 --> 00:08:13,940
then... No, Ma, that was kid stuff.
Well, then the kid must have grown up in
134
00:08:13,940 --> 00:08:14,940
last month.
135
00:08:15,360 --> 00:08:17,940
Thelma, listen, honey, the point your
mother's making is very valid.
136
00:08:18,280 --> 00:08:20,400
At 19, Mr. Wright is like a detergent.
137
00:08:20,860 --> 00:08:23,500
Looks like it's new and crude and goes
right on down the drain.
138
00:08:26,060 --> 00:08:29,500
Won't anybody give me credit for knowing
when I'm experiencing true love?
139
00:08:29,720 --> 00:08:32,419
Well, if it is true love, why don't you
get married?
140
00:08:32,760 --> 00:08:35,039
Ma, this is the 70s. People live
together first.
141
00:08:35,240 --> 00:08:38,299
That's the only way to find out if a
marriage is going to work. The only way
142
00:08:38,299 --> 00:08:40,980
you're going to find out if a marriage
works is to get married.
143
00:08:41,260 --> 00:08:43,740
Ma, nobody buys a pair of shoes without
trying them on.
144
00:08:43,940 --> 00:08:47,140
And nobody's going to buy used shoes
either.
145
00:08:51,280 --> 00:08:52,920
Honey, she is telling you the gospel
truth.
146
00:08:53,200 --> 00:08:56,180
Living together, man gets all the
benefits of marriage and none of the
147
00:08:56,180 --> 00:08:59,620
responsibility. Marrying eBay might not
be the right thing for Thelma anyhow.
148
00:08:59,820 --> 00:09:03,240
I read that it's an African custom for a
man to have as many wives as he can
149
00:09:03,240 --> 00:09:06,720
afford. I don't care about the African
customs.
150
00:09:07,260 --> 00:09:13,820
I care about here and now and my grown
-up daughter making a juvenile decision.
151
00:09:14,260 --> 00:09:17,700
Ma, it's not a juvenile decision. We're
in love and we want to spend our lives
152
00:09:17,700 --> 00:09:19,920
together. Then do it right and get
married.
153
00:09:20,260 --> 00:09:26,030
Ma! ready to get married. Well, there is
no way I'm going to let you go play
154
00:09:26,030 --> 00:09:27,030
house.
155
00:09:33,070 --> 00:09:34,070
eBay!
156
00:09:36,690 --> 00:09:39,690
No use in having a fish fry without the
fish. Come on in.
157
00:09:41,430 --> 00:09:42,430
Hello,
158
00:09:46,790 --> 00:09:48,290
Ilona. Hi. This is Evan.
159
00:09:48,700 --> 00:09:50,500
You're both looking beautiful, as usual.
160
00:09:50,960 --> 00:09:53,240
Don't be peddling that sugar to me.
161
00:09:54,560 --> 00:09:59,340
I just told Ma about us living together
and she's a little upset, but she'll get
162
00:09:59,340 --> 00:10:01,440
over it. Yeah, as soon as Harlem turns
white.
163
00:10:03,100 --> 00:10:05,580
I'm afraid there's been a change of
plans.
164
00:10:06,460 --> 00:10:07,460
Change of plans?
165
00:10:07,940 --> 00:10:10,420
Yes, my father called me a short time
ago from Nigeria.
166
00:10:11,180 --> 00:10:14,760
And when I informed him that I was
suspended from the university, he asked
167
00:10:14,760 --> 00:10:15,339
come home.
168
00:10:15,340 --> 00:10:16,340
Come home?
169
00:10:17,030 --> 00:10:18,030
Thank heavens.
170
00:10:20,370 --> 00:10:23,270
Thelma, I want very much to stay.
171
00:10:23,850 --> 00:10:27,210
But I have no money and I can't get a
job without losing my student's visa.
172
00:10:27,930 --> 00:10:29,290
Yeah, but what about us?
173
00:10:30,710 --> 00:10:35,290
Thelma, I want you to come back with me
and be my wife.
174
00:10:37,530 --> 00:10:38,530
Your wife?
175
00:10:48,430 --> 00:10:52,110
Marry me, Thelma, and we'll have the
biggest, happiest wedding my country has
176
00:10:52,110 --> 00:10:53,110
ever seen.
177
00:10:53,490 --> 00:10:55,330
Oh, eBay, I don't know what to say.
178
00:10:55,610 --> 00:10:57,590
Say you want a 10 -carat diamond ring.
179
00:10:59,550 --> 00:11:03,870
Thelma, you must give me an answer.
There isn't much time. Thelma, there's
180
00:11:03,870 --> 00:11:04,669
of time.
181
00:11:04,670 --> 00:11:06,050
Let eBay go home.
182
00:11:06,470 --> 00:11:09,950
And then if he still thinks he is in
love with you, he can always come back.
183
00:11:10,210 --> 00:11:12,770
And if you don't, you'll have a 10
-carat diamond ring.
184
00:11:19,950 --> 00:11:23,710
you to take your time. It was you who
said you weren't ready to get married.
185
00:11:24,450 --> 00:11:25,450
I know.
186
00:11:25,750 --> 00:11:27,070
Boy, I need a little time.
187
00:11:27,490 --> 00:11:30,230
I'm going to take all the time you want.
188
00:11:30,610 --> 00:11:34,890
There's no use rushing halfway across
the world with a man you hardly know. We
189
00:11:34,890 --> 00:11:38,830
know each other very well, Mrs. Evans,
and our souls are in perfect harmony.
190
00:11:39,310 --> 00:11:40,810
Afraid that won't get it, eBay.
191
00:11:41,250 --> 00:11:42,950
Mine in the soul music.
192
00:11:44,910 --> 00:11:51,680
eBay, I admit that living in Nigeria
sounds... Sounds romantic, but Africa
193
00:11:51,680 --> 00:11:53,240
America by a long shot.
194
00:11:53,940 --> 00:11:58,980
It's a different world and a different
place in time, and I'm afraid that
195
00:11:58,980 --> 00:12:02,420
just won't be able to handle it. Well,
Thelma's intelligent. She can adapt.
196
00:12:02,740 --> 00:12:05,700
Yeah, if she can survive 19 years in a
ghetto, she can survive anyway.
197
00:12:06,040 --> 00:12:10,780
I wish I knew what to do with Thelma,
honey. Listen, now this is the big step.
198
00:12:10,980 --> 00:12:14,320
If you really love eBay the way you say
you do, a decision is easy to make,
199
00:12:14,380 --> 00:12:16,100
honey. Well, Lona, I do.
200
00:12:16,520 --> 00:12:17,520
Thelma.
201
00:12:19,180 --> 00:12:21,740
You know, you're like a precious jewel.
202
00:12:22,980 --> 00:12:25,780
I could never find another like you in
three lifetimes.
203
00:12:26,640 --> 00:12:29,460
I love you more than anything else on
this earth.
204
00:12:30,640 --> 00:12:32,300
Please say you'll marry me. Thelma.
205
00:12:35,660 --> 00:12:40,720
Oh, Thelma, getting married at 19 is
hardly the kind of future your daddy and
206
00:12:40,720 --> 00:12:42,620
worked so hard for you to have.
207
00:12:43,660 --> 00:12:47,420
Stay here, finish school, and become the
woman we wanted you to be.
208
00:12:51,280 --> 00:12:52,280
I'm sorry, Ma.
209
00:12:52,400 --> 00:12:53,400
I'm sorry.
210
00:12:53,560 --> 00:12:55,600
But I have to be the woman I want to be.
211
00:13:01,120 --> 00:13:04,660
And that's why I'm going with eBay.
212
00:13:07,780 --> 00:13:11,800
Oh, Calma, you make me the happiest man
in the world.
213
00:13:25,580 --> 00:13:28,060
Oliver, the first thing we've got to do
is to have a feast. A feast?
214
00:13:28,360 --> 00:13:31,240
I'll prepare an authentic Nigerian
dinner for all of you at my apartment
215
00:13:31,240 --> 00:13:35,400
tomorrow night. Oh, out of sight. A real
African meal. Woo, honey. Oh, Thelma,
216
00:13:35,500 --> 00:13:37,840
Thelma, I've got so much to do since
we're leaving so soon.
217
00:13:38,100 --> 00:13:40,520
Listen, you must apply for your passport
and leave the first thing in the
218
00:13:40,520 --> 00:13:43,600
morning. Okay, I will. I'll see you all
tomorrow at my place at six. Okay.
219
00:13:43,700 --> 00:13:45,120
Goodbye, my love. Until the feast.
220
00:13:45,920 --> 00:13:47,380
Bye. Bye -bye. See you tomorrow.
221
00:13:47,720 --> 00:13:48,720
Okay.
222
00:13:49,700 --> 00:13:50,900
Oh, Thelma, honey.
223
00:13:51,400 --> 00:13:53,020
Oh, I'm so happy for you.
224
00:13:53,320 --> 00:13:54,380
I'm going to miss you, little girl.
225
00:13:54,840 --> 00:13:55,840
I'm going to miss you too, Thelma.
226
00:13:56,140 --> 00:13:57,460
I don't mind you getting married.
227
00:13:57,900 --> 00:13:59,280
Do you have to go so far away?
228
00:14:00,220 --> 00:14:03,080
Oh, Thelma.
229
00:14:04,800 --> 00:14:09,800
You know, I know I've made fun of your
cooking, your face,
230
00:14:10,020 --> 00:14:12,960
your smarts.
231
00:14:13,720 --> 00:14:15,720
Encourage me that. I'm not going to be
losing a sister.
232
00:14:16,140 --> 00:14:17,880
I'm going to be losing an upset stomach.
233
00:14:19,480 --> 00:14:23,080
Well, Thelma, that's my way of saying
I'm going to miss you too.
234
00:14:24,830 --> 00:14:27,490
Hey, I bet you that party tomorrow night
is going to be something we'll never
235
00:14:27,490 --> 00:14:28,490
forget. Yeah.
236
00:14:28,890 --> 00:14:31,450
Hey, Flo, what are you going to wear
tomorrow for the party? Nothing.
237
00:14:32,690 --> 00:14:35,270
Nothing? This is going to be a party to
remember.
238
00:14:39,350 --> 00:14:43,630
I'm not going to the party. Flo. You've
got to come. This is a celebration.
239
00:14:44,010 --> 00:14:46,870
There's no reason for me to celebrate.
I'm against you leaving.
240
00:14:50,440 --> 00:14:54,520
How are you going to be happy with a man
who can have as many wives as he wants?
241
00:14:54,820 --> 00:14:55,860
Oh, yeah.
242
00:14:57,440 --> 00:14:59,340
I can see the headlines now.
243
00:15:00,700 --> 00:15:04,480
Gorgeous ghetto girl becomes happy harem
honey.
244
00:15:06,240 --> 00:15:09,520
Come on now, I'm not going to be part of
a harem. Those African customs
245
00:15:09,520 --> 00:15:11,900
Michael's been reading about, they don't
all apply to eBay.
246
00:15:12,300 --> 00:15:13,520
How can you be sure?
247
00:15:13,720 --> 00:15:18,360
Did you ask him? I don't have to. Young,
educated Africans are just not into
248
00:15:18,360 --> 00:15:22,260
that stuff. I don't. I don't care what
they're into. I am still against you
249
00:15:22,260 --> 00:15:24,280
leaving. Ma, you... Thelma, Thelma.
250
00:15:24,680 --> 00:15:27,100
Kids, why don't you go in the back and
find some clothes for tomorrow night?
251
00:15:27,100 --> 00:15:28,099
right, come on.
252
00:15:28,100 --> 00:15:29,360
No, no, no, Thelma, please.
253
00:15:30,660 --> 00:15:31,920
Thelma, please trust me.
254
00:15:34,940 --> 00:15:38,700
Ooh, child, I got some news for you
that's just too juicy.
255
00:15:41,440 --> 00:15:45,480
Well, all our gossip is the furthest
thing from my mind right now. All you
256
00:15:45,480 --> 00:15:48,500
to hear about this, honey, is about a
chick that lives in this building.
257
00:15:49,370 --> 00:15:52,990
Sweetest, kindest woman you ever want to
meet, but she got a problem.
258
00:15:54,590 --> 00:15:55,590
Don't we all?
259
00:15:55,710 --> 00:15:58,470
You see, she's invited to a dinner party
to celebrate her daughter's wedding,
260
00:15:58,570 --> 00:16:00,010
and you know what? She ain't going.
261
00:16:03,150 --> 00:16:05,930
I mean, she don't care that she's going
to break her daughter's heart by not
262
00:16:05,930 --> 00:16:06,930
showing up.
263
00:16:08,050 --> 00:16:09,690
How do you know she doesn't care?
264
00:16:10,430 --> 00:16:15,130
Because if she did, she would have to
admit that kids do grow up, and they do
265
00:16:15,130 --> 00:16:16,130
leave home.
266
00:16:16,200 --> 00:16:19,040
And they don't always leave at the right
time or for the right reason.
267
00:16:20,220 --> 00:16:23,000
Anyway, I think she ought to be in her
daughter's corner.
268
00:16:23,840 --> 00:16:27,600
Because right now her baby girl needs
all the love and understanding and
269
00:16:27,600 --> 00:16:29,060
she can get from her mama.
270
00:16:37,280 --> 00:16:42,360
I guess I have been a little selfish,
huh? You're damn right you have.
271
00:16:47,640 --> 00:16:49,020
Milana? Yeah?
272
00:16:51,620 --> 00:16:53,540
Oh, no, thank you.
273
00:16:55,360 --> 00:16:58,300
eBay, this pad is too bad. It's lovely.
274
00:16:58,580 --> 00:16:59,580
Mmm.
275
00:16:59,860 --> 00:17:04,060
It looks sort of like a do -it -yourself
museum.
276
00:17:04,619 --> 00:17:05,619
Voila!
277
00:17:06,780 --> 00:17:09,819
JJ, take off that mask.
278
00:17:10,180 --> 00:17:11,180
What mask?
279
00:17:15,980 --> 00:17:18,060
I just wanted to show you what Thelma's
going to look like in the morning
280
00:17:18,060 --> 00:17:19,060
without any makeup on.
281
00:17:20,480 --> 00:17:22,160
By the way, bro, when are we going to
eat?
282
00:17:22,700 --> 00:17:26,839
We'll eat in a moment. But first, I have
some gifts for my prospective family.
283
00:17:27,020 --> 00:17:28,020
Oh.
284
00:17:30,700 --> 00:17:31,700
Mrs. Evans.
285
00:17:31,720 --> 00:17:32,720
Oh.
286
00:17:33,680 --> 00:17:35,880
This is cloth from my country.
287
00:17:36,320 --> 00:17:40,620
And whatever you choose to make from it,
it'll be heightened by your own
288
00:17:40,620 --> 00:17:44,120
elegance. Oh, eBay is be...
289
00:17:45,740 --> 00:17:46,960
It's really going to be the envy of the
neighborhood.
290
00:17:47,200 --> 00:17:49,440
It's going to be sad to watch the black
chicks turn green.
291
00:17:53,580 --> 00:18:00,400
Michael, this mask symbolizes the
spirits of our ancestors.
292
00:18:01,240 --> 00:18:04,280
It's worn on ceremonial occasion when a
child is born.
293
00:18:04,780 --> 00:18:06,440
And I want you to have it always.
294
00:18:06,940 --> 00:18:08,440
Hey, thanks, eBay.
295
00:18:09,040 --> 00:18:11,240
Hey, Ma, check out what eBay gave me.
296
00:18:11,840 --> 00:18:15,060
JJ, this is yours.
297
00:18:27,760 --> 00:18:28,760
What is this?
298
00:18:32,440 --> 00:18:33,440
It's juju.
299
00:18:33,720 --> 00:18:34,720
Juju?
300
00:18:35,920 --> 00:18:38,300
And it's worn around the neck for
protection.
301
00:18:38,840 --> 00:18:43,680
Well, I guess when you're an Ebony sex
god like I am, you need all the
302
00:18:43,680 --> 00:18:44,740
protection you can get.
303
00:18:46,520 --> 00:18:50,540
Now, I think it's time to eat. Okay,
I'll set the table. No, no, I'll do
304
00:18:50,660 --> 00:18:51,660
Please don't.
305
00:18:52,120 --> 00:18:55,080
Because this is a traditional African
dinner.
306
00:18:55,540 --> 00:18:56,540
Huh?
307
00:18:59,860 --> 00:19:01,440
And tables aren't used.
308
00:19:01,800 --> 00:19:04,500
And now we all sit on the floor.
309
00:19:05,200 --> 00:19:06,800
Sit on the floor?
310
00:19:08,180 --> 00:19:12,920
Mrs. Evans, we all use cushions. Oh,
that's all right if they're going to
311
00:19:12,920 --> 00:19:13,920
up and meet me halfway.
312
00:19:39,720 --> 00:19:43,180
african food today so when i got here my
taste buds wouldn't go through any
313
00:19:43,180 --> 00:19:48,120
culture shock and in the process i
become a culinary genius you know so i'm
314
00:19:48,120 --> 00:19:51,120
explaining to y 'all all the food we'll
be eating here today you know just a
315
00:19:51,120 --> 00:19:56,240
little tit bit yeah i understand that oh
that smells delicious whatever that is
316
00:19:56,240 --> 00:20:02,500
yeah even what's in that bowl uh wait a
minute i'll hang on this this is an old
317
00:20:02,500 --> 00:20:08,460
african favorite called cassava root pie
no
318
00:20:11,150 --> 00:20:14,190
That's starch made from the corn, and
it's called fufu.
319
00:20:14,670 --> 00:20:17,030
Fufu? I just wanted to make sure you
knew what you was cooking, bro.
320
00:20:18,730 --> 00:20:19,730
Checking you out.
321
00:20:20,090 --> 00:20:21,550
Without any problem whatsoever.
322
00:20:22,470 --> 00:20:23,470
Now,
323
00:20:23,830 --> 00:20:27,650
see, I know what this is. See, this is
an old African favorite. Another one
324
00:20:27,650 --> 00:20:30,950
called curry yam rangoon.
325
00:20:32,750 --> 00:20:33,750
No.
326
00:20:34,670 --> 00:20:39,530
That is a mixture of hot spiced chicken,
beef, vegetables, and peanuts.
327
00:20:40,000 --> 00:20:42,040
And it's called ground nuts, too.
328
00:20:42,820 --> 00:20:44,320
J .J., give it up.
329
00:20:44,840 --> 00:20:47,720
Your knowledge of African food is
embarrassing.
330
00:20:48,580 --> 00:20:50,720
Hey, eBay, what's this clear stuff in
this bowl?
331
00:20:50,940 --> 00:20:52,640
I know this.
332
00:20:53,460 --> 00:20:57,500
This here, Michael, you see, is an old
West African, not from East, but from
333
00:20:57,500 --> 00:21:01,260
West Africa, called mango cream soda.
334
00:21:02,720 --> 00:21:03,720
No.
335
00:21:06,280 --> 00:21:07,280
It's water.
336
00:21:07,460 --> 00:21:08,840
You're washing your fingers off.
337
00:21:17,160 --> 00:21:18,460
No, we all eat with our fingers.
338
00:21:18,700 --> 00:21:20,500
Now that's something JJ knows about.
339
00:21:22,280 --> 00:21:26,540
And we all eat from the same bowl,
taking from the side that is closest to
340
00:21:26,960 --> 00:21:32,500
First, you take the foo -foo like this,
and then dip it into the stew.
341
00:21:32,840 --> 00:21:36,160
I hope I don't make a boo -boo and let
my foo -foo get on my goo -goo.
342
00:21:40,520 --> 00:21:41,459
It's delicious.
343
00:21:41,460 --> 00:21:42,460
Not only that.
344
00:21:43,960 --> 00:21:47,070
It's surprising how... Easy it is to get
used to the customs.
345
00:21:47,790 --> 00:21:48,790
Well,
346
00:21:48,970 --> 00:21:50,590
I felt the same way about your customs.
347
00:21:51,030 --> 00:21:53,830
Hey, you know, African customs may seem
strange, but they're fun.
348
00:21:54,630 --> 00:21:56,950
Yeah, especially the one about having
more than one wife.
349
00:21:57,690 --> 00:21:59,050
Oh, no, not that again.
350
00:21:59,710 --> 00:22:00,710
Why not?
351
00:22:00,830 --> 00:22:02,810
It's the perfect time to ask him.
352
00:22:05,310 --> 00:22:08,550
eBay, everybody thinks that when I get
married, I'm going to be part of a
353
00:22:09,630 --> 00:22:11,090
I love only Thelma.
354
00:22:11,290 --> 00:22:12,830
I don't want anyone else.
355
00:22:13,830 --> 00:22:14,830
Oh, you don't know, Ma.
356
00:22:15,570 --> 00:22:18,550
She's hard to convince. You're going to
have to say, I'm going to be the only
357
00:22:18,550 --> 00:22:20,770
wife in just those words. Now, go ahead.
That's right.
358
00:22:24,490 --> 00:22:25,490
Tell her, eBay.
359
00:22:28,210 --> 00:22:29,210
Go ahead,
360
00:22:30,330 --> 00:22:31,970
eBay. Now, wait a minute now.
361
00:22:33,090 --> 00:22:34,530
You're not going to tell her. Tell me.
362
00:22:36,370 --> 00:22:38,630
Go ahead, eBay. Tell me. I'm going to be
your only wife.
363
00:22:41,970 --> 00:22:42,859
Tell Ma.
364
00:22:42,860 --> 00:22:45,180
I would walk out of your life before I
lied to you.
365
00:22:46,020 --> 00:22:49,640
That is something I can't tell you
because I can't be sure.
366
00:22:50,040 --> 00:22:51,200
You can't be sure?
367
00:22:53,140 --> 00:22:58,020
Oh, that doesn't matter. You know, I'm
enough woman for you anyhow.
368
00:22:58,620 --> 00:22:59,620
I die.
369
00:23:00,100 --> 00:23:01,760
Tell me there's nothing to worry about.
370
00:23:02,700 --> 00:23:04,760
Oh, there's plenty to worry about.
371
00:23:04,980 --> 00:23:05,980
But there isn't.
372
00:23:06,360 --> 00:23:10,280
I mean, even if I was to take another
wife, it wouldn't harm you.
373
00:23:10,730 --> 00:23:12,830
All the advantages belong to the first
wife.
374
00:23:13,070 --> 00:23:15,730
Yeah, but they're not the advantages
that belong to the only wife.
375
00:23:16,070 --> 00:23:17,170
Thelma, I love you.
376
00:23:17,870 --> 00:23:19,710
Well, then tell me you won't take
another wife.
377
00:23:20,690 --> 00:23:24,150
There are no guarantees. I mean, you
were willing to risk living with me, and
378
00:23:24,150 --> 00:23:25,370
there were no guarantees there either.
379
00:23:25,650 --> 00:23:27,990
We're talking about marriage. We're not
talking about living together.
380
00:23:28,250 --> 00:23:30,730
Now, you've got to promise me you won't
take another wife.
381
00:23:31,310 --> 00:23:36,110
Thelma, you're asking me to push aside
generations of tradition, to suddenly
382
00:23:36,110 --> 00:23:38,830
disown everything that I am, my culture,
my way of life.
383
00:23:40,699 --> 00:23:45,280
Thelma, I love you, but that's as much
as I can promise for the future.
384
00:23:48,920 --> 00:23:49,920
Well,
385
00:23:50,520 --> 00:23:53,920
well, I guess you have your way of life,
and I have mine.
386
00:23:54,480 --> 00:23:56,980
And I'm as stubborn as you are about
cutting it loose.
387
00:23:57,880 --> 00:23:59,780
Thelma, please, I want to marry you.
388
00:24:00,920 --> 00:24:04,960
Oh, Eben, I love you so much. You know,
I'm willing to risk this. Well, then say
389
00:24:04,960 --> 00:24:09,690
you'll marry me. I can't do that. I
really can't do that. It's because I'll
390
00:24:09,690 --> 00:24:12,750
never stop wondering when and if you're
going to take somebody else.
391
00:24:13,290 --> 00:24:15,110
And I just can't live with that.
392
00:24:15,430 --> 00:24:16,430
I'm sorry.
393
00:24:19,110 --> 00:24:20,110
Salma.
394
00:24:21,450 --> 00:24:22,450
Goodbye,
395
00:24:23,350 --> 00:24:24,350
eBay.
396
00:24:49,840 --> 00:24:55,680
Just looking out of the window, watching
the asphalt road,
397
00:24:56,440 --> 00:25:00,520
thinking how it all looks and it dies.
398
00:25:00,880 --> 00:25:05,820
Good times, good times, keeping your
head above water,
399
00:25:06,520 --> 00:25:12,420
making a wave when you can, temporary
layoffs, good times.
400
00:25:16,720 --> 00:25:19,680
Good times is videotape in front of a
studio audience.
31157
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.