All language subtitles for Good Times s04e14 The Hustle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:09,520
Good time, any time you need it, baby.
Good time, any time you feel free.
2
00:00:09,820 --> 00:00:12,940
Good time, any time you're up and under.
3
00:00:13,160 --> 00:00:18,600
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head above water.
4
00:00:19,640 --> 00:00:21,720
Making a wave when you can.
5
00:00:22,620 --> 00:00:25,100
Temporary layoffs. Good time.
6
00:00:51,500 --> 00:00:52,500
Jabbar shoots.
7
00:00:52,540 --> 00:00:54,940
Otis Gilmore grabs a rebound. Feeds up
to Scott May.
8
00:00:55,260 --> 00:00:57,800
May's gone up the middle. Dribbles
around Lucius Allen.
9
00:00:58,040 --> 00:01:03,140
Fakes Kermit Washington out of his
shorts and slam dunks. And Chicago goes
10
00:01:04,599 --> 00:01:06,980
All in the man's face.
11
00:01:07,660 --> 00:01:08,660
Hey,
12
00:01:09,000 --> 00:01:10,300
Mom, we're watching the game.
13
00:01:10,580 --> 00:01:11,900
Oh, I'll give you the game.
14
00:01:12,480 --> 00:01:16,720
Florida Evans has a dust cloth in her
hand. She wipes it over the TV, sweeps
15
00:01:16,720 --> 00:01:19,420
around the table, and cleans the phone
right off the hook.
16
00:01:19,870 --> 00:01:24,310
And she's going to slam dunk her kids if
they don't get up off the bench and get
17
00:01:24,310 --> 00:01:25,370
their butts into gear.
18
00:01:26,710 --> 00:01:28,690
Sorry, Ma. We didn't see you doing all
the work.
19
00:01:29,030 --> 00:01:30,590
Don't sorry Mama me.
20
00:01:30,990 --> 00:01:36,090
Now, the next time you see me cleaning
house, it'll be on television on dusting
21
00:01:36,090 --> 00:01:37,090
for dollars.
22
00:01:38,290 --> 00:01:39,790
So you won't miss it.
23
00:01:40,290 --> 00:01:41,290
Now, get busy.
24
00:01:41,570 --> 00:01:43,590
All right. Tell me you get the dishes in
the bathroom.
25
00:01:43,790 --> 00:01:45,190
Michael, you do the dusting. All right.
26
00:01:45,810 --> 00:01:46,810
Well, Ma.
27
00:02:01,070 --> 00:02:02,870
Oh, how about a pillow for your head?
28
00:02:03,190 --> 00:02:04,550
I didn't even think of that.
29
00:02:05,550 --> 00:02:09,250
And one for your little footsie. Oh,
that's lovely.
30
00:02:09,590 --> 00:02:10,590
Good.
31
00:02:11,190 --> 00:02:12,870
Are you comfortable now, dear?
32
00:02:13,150 --> 00:02:14,149
Oh, yeah, well.
33
00:02:14,150 --> 00:02:15,150
That's great.
34
00:02:18,110 --> 00:02:22,450
Can you do something with that bag of
bones besides feeding it? Oh, yes, sir,
35
00:02:22,510 --> 00:02:23,510
Ma. Yes, sir.
36
00:02:25,610 --> 00:02:28,030
Oh, that looks funny. A broom pushing a
broom.
37
00:02:30,510 --> 00:02:35,230
And as for you, Miss Black Lethargy of
77, I want you to stop running your jaws
38
00:02:35,230 --> 00:02:36,230
and get busy.
39
00:02:36,270 --> 00:02:37,270
Ma. What?
40
00:02:37,410 --> 00:02:39,010
I just wanted to say I agree with you.
41
00:02:40,590 --> 00:02:43,330
If that ain't Muhammad Ali, he'd be wise
to stay out.
42
00:02:44,290 --> 00:02:45,290
You keep cleaning.
43
00:02:48,630 --> 00:02:52,550
Hi, Mrs. Evans. Nice day, isn't it? How
do you want it? You know that leaky
44
00:02:52,550 --> 00:02:53,550
faucet in your bathroom?
45
00:02:54,110 --> 00:02:57,510
The one that's been going drip, drip,
drip, drip, drip for weeks?
46
00:02:58,360 --> 00:03:01,080
Oh, yeah, I know that leaky faucet in
the bathroom.
47
00:03:01,420 --> 00:03:04,420
The whole world knows that leaky faucet
in the bathroom.
48
00:03:04,680 --> 00:03:06,080
Well, I'm here to fix it for you.
49
00:03:06,300 --> 00:03:08,680
Then where were you when I reported it
six weeks ago?
50
00:03:08,960 --> 00:03:10,840
Yeah, Bookman! Shut up, J .J.
51
00:03:12,040 --> 00:03:13,480
Just saving you the trouble, Ma.
52
00:03:13,980 --> 00:03:16,500
Yeah, I'm sorry it took so long. The
washers were out of stock.
53
00:03:17,320 --> 00:03:22,000
Everything is out of stock around here,
you old... What's that name the kids
54
00:03:22,000 --> 00:03:22,659
call you?
55
00:03:22,660 --> 00:03:23,660
Buffalo Butt.
56
00:03:23,800 --> 00:03:24,800
Bingo.
57
00:03:27,120 --> 00:03:30,640
Devis, you know, I came up here as a
friend who cares. You know, out of the
58
00:03:30,640 --> 00:03:32,000
spirit of helpfulness.
59
00:03:32,260 --> 00:03:34,980
And you sound as though you don't like
living in this building.
60
00:03:35,420 --> 00:03:39,800
How dare you threaten to evict us? I
didn't threaten to evict you. That's
61
00:03:40,160 --> 00:03:42,760
Now, the next time you say it, I'm going
to evict you through that wall.
62
00:03:43,240 --> 00:03:46,120
Ma, at the risk of life and limb, can I
say something? What?
63
00:03:46,600 --> 00:03:47,600
Thelma ain't working.
64
00:03:48,680 --> 00:03:52,360
Why aren't you working? Let's remind
you, business is sweet. All right, shut
65
00:03:52,380 --> 00:03:53,380
both of you.
66
00:03:53,460 --> 00:03:55,420
The only thing that's working is your
jaws.
67
00:03:57,770 --> 00:03:59,070
you can go and fix the faucet.
68
00:03:59,370 --> 00:04:02,790
If you can squeeze your butt through
that bathroom door.
69
00:04:03,970 --> 00:04:07,050
Come on, Mrs. Evans. Now, I came up here
as a friend, and all you've done is
70
00:04:07,050 --> 00:04:07,869
abused me.
71
00:04:07,870 --> 00:04:09,370
I'll tell you what I'm going to do. I'm
going to leave.
72
00:04:09,670 --> 00:04:12,970
And you can spend your evenings with
that faucet going drip, drip, drip.
73
00:04:15,150 --> 00:04:16,149
Drip.
74
00:04:18,990 --> 00:04:20,850
Look, I'm going to go and get ready for
work.
75
00:04:21,070 --> 00:04:22,530
So I want you all to get busy.
76
00:04:23,270 --> 00:04:25,510
And I want to see some smoke out here.
77
00:04:30,290 --> 00:04:31,290
This is ridiculous.
78
00:04:31,510 --> 00:04:33,270
I said smoke.
79
00:04:37,210 --> 00:04:42,210
You know, I've been a member of this
family for many, many years.
80
00:04:43,010 --> 00:04:45,630
And I can never remember Ma in such a
bad mood.
81
00:04:46,310 --> 00:04:51,470
I remember the time Ma bored me out when
I failed geometry for the third time.
82
00:04:53,800 --> 00:04:55,860
I remember when she grounded me for
staying out late.
83
00:04:56,080 --> 00:04:59,360
That ain't nothing. I remember the time
when she took a piece out of me for
84
00:04:59,360 --> 00:05:00,920
playing basketball in my new shoes.
85
00:05:01,700 --> 00:05:04,560
Yeah, those were the good old days.
86
00:05:07,800 --> 00:05:11,300
Yeah, something must be really bugging
Ma. She's never been this cranky before.
87
00:05:11,960 --> 00:05:13,540
Maybe she's going through the change.
88
00:05:15,060 --> 00:05:17,760
Yeah, if she is, it sure ain't a change
for the better.
89
00:05:26,730 --> 00:05:29,510
That's the fanciest outfit I've ever
seen for swatting flies.
90
00:05:30,570 --> 00:05:31,970
This is a tennis racket.
91
00:05:32,210 --> 00:05:36,590
I'm going on vacation next weekend to
Lake Geneva, Wisconsin, honey. Where the
92
00:05:36,590 --> 00:05:39,830
elite meet and raise their glasses and
look down their nose at the lower
93
00:05:39,830 --> 00:05:42,250
classes. Hey, where's your mama?
94
00:05:42,650 --> 00:05:45,290
She's inside getting ready for round
two.
95
00:05:45,510 --> 00:05:47,970
Well, only if you're smart, you'll go on
your vacation right now.
96
00:05:48,210 --> 00:05:50,850
Yeah, and take us with you. Now, what
are y 'all talking about?
97
00:05:51,130 --> 00:05:52,510
Ma's in a rotten mood.
98
00:05:54,890 --> 00:05:58,630
mood. Your mother, you've got to beat
your husband. She is the dearest,
99
00:05:58,630 --> 00:06:01,170
sweetest, most lovable woman you ever
met in your life. Oh, hi,
100
00:06:02,710 --> 00:06:03,710
Flo.
101
00:06:03,930 --> 00:06:04,930
Get lost.
102
00:06:05,610 --> 00:06:08,490
If she gets any more lovable, she won't
be worth living with.
103
00:06:09,090 --> 00:06:10,770
Flo, like my outfit?
104
00:06:11,030 --> 00:06:12,030
Ha ha ha.
105
00:06:13,270 --> 00:06:15,370
Little fancy for swatting flies.
106
00:06:16,570 --> 00:06:18,090
Flo, I'm going on a vacation.
107
00:06:18,470 --> 00:06:22,810
Why? I'm going to Lake Geneva for $48.
You get 48 hours of sun and fun. Girl, I
108
00:06:22,810 --> 00:06:23,810
wish you was going with me.
109
00:06:24,000 --> 00:06:26,820
That's all right for you. You're a
member of the idle rich.
110
00:06:27,280 --> 00:06:29,000
That's enough to work for a living.
111
00:06:29,920 --> 00:06:31,580
And so do you three.
112
00:06:32,940 --> 00:06:35,640
Now, when I get back here, I want to see
this place spotless.
113
00:06:36,080 --> 00:06:39,380
Because if it isn't, you're not going to
have to worry about Bookman putting you
114
00:06:39,380 --> 00:06:40,380
out.
115
00:06:42,160 --> 00:06:43,160
I will.
116
00:06:45,760 --> 00:06:46,760
Kids.
117
00:06:47,200 --> 00:06:49,900
I said smoke.
118
00:06:54,670 --> 00:06:57,410
I've never seen her like this before.
What's wrong with her? She's tired and
119
00:06:57,410 --> 00:06:59,870
worn out. That's what's wrong with her.
She's working day and night trying to
120
00:06:59,870 --> 00:07:01,770
keep the family together and it's
beginning to get her down.
121
00:07:02,090 --> 00:07:03,110
She needs a vacation.
122
00:07:03,730 --> 00:07:04,730
I got an idea.
123
00:07:04,850 --> 00:07:07,530
When she comes home from work tonight,
be on your best behavior.
124
00:07:07,770 --> 00:07:10,430
Give her a couple of really relaxing
hours. Can we make a deal?
125
00:07:10,670 --> 00:07:13,770
Okay, we got a deal. Okay, now I'm going
to flip. I don't want to be here when
126
00:07:13,770 --> 00:07:15,770
Hurricane Flo comes flying back through
town.
127
00:07:16,750 --> 00:07:18,130
I think Malona's right.
128
00:07:18,370 --> 00:07:19,530
Ma does need a vacation.
129
00:07:19,730 --> 00:07:21,390
Yeah, more than just a few hours.
130
00:07:21,850 --> 00:07:24,070
Look at this brochure on Lake Geneva. It
is bad.
131
00:07:24,530 --> 00:07:25,650
I wish Ma could go.
132
00:07:25,890 --> 00:07:27,950
Hey, well, let's stop wishing. Let's
make it happen.
133
00:07:28,530 --> 00:07:29,890
JJ, we don't have $48.
134
00:07:30,190 --> 00:07:32,350
The only way we can send Ma to Lake
Geneva is to mail her.
135
00:07:33,330 --> 00:07:34,550
Let's all chip in.
136
00:07:34,990 --> 00:07:36,070
Tell me, how much you got?
137
00:07:36,710 --> 00:07:38,030
$10. I have $10.
138
00:07:38,390 --> 00:07:40,410
Michael, how much you got? Hey, well, I
got six, man.
139
00:07:40,850 --> 00:07:42,570
Well, that would get her to the bus
station.
140
00:07:43,910 --> 00:07:46,250
Yeah. Then she don't get mugged.
141
00:07:48,150 --> 00:07:49,150
$16.
142
00:07:49,630 --> 00:07:51,010
Now, is that all?
143
00:07:51,340 --> 00:07:52,480
All we can come up with?
144
00:07:55,600 --> 00:07:58,100
What do you mean, all we can come up
with?
145
00:07:58,640 --> 00:07:59,640
Where's your money?
146
00:08:00,180 --> 00:08:04,140
Unfortunately, all my available funds
are tied up in pork belly futures.
147
00:08:05,740 --> 00:08:07,860
What are you talking about, pork belly
futures?
148
00:08:08,440 --> 00:08:12,000
Well, I was hoping to have a date with a
certain Miss Nancy Ritter on Friday
149
00:08:12,000 --> 00:08:13,920
night to the chitterling party.
150
00:08:15,260 --> 00:08:18,680
If you don't come across with the money,
your face is going to be tied up in fat
151
00:08:18,680 --> 00:08:19,680
lip futures.
152
00:08:21,500 --> 00:08:24,560
All right, all right. Turn your back and
close your eyes.
153
00:08:25,000 --> 00:08:28,020
Oh, Michael, he's going for the money
belt now.
154
00:08:29,520 --> 00:08:30,000
All
155
00:08:30,000 --> 00:08:37,760
right,
156
00:08:37,799 --> 00:08:38,799
y 'all can turn around now.
157
00:08:39,400 --> 00:08:41,799
You got it from that money sock you keep
on that string, huh?
158
00:08:42,220 --> 00:08:45,280
How'd you know that? Well, when Mom
thought you had a hernia, it turned out
159
00:08:45,280 --> 00:08:46,400
be $5 in pennies.
160
00:08:47,260 --> 00:08:48,440
Come on, JJ, how much you got?
161
00:08:48,660 --> 00:08:49,700
I got $14.
162
00:08:49,920 --> 00:08:53,100
Um, all together, that's $30. All we
need is 18 more dollars.
163
00:08:53,760 --> 00:08:55,220
How are we going to get $18?
164
00:08:55,720 --> 00:08:59,380
Hey, maybe the travel agent will let us
make a partial payment now and come up
165
00:08:59,380 --> 00:09:00,319
with the rest later.
166
00:09:00,320 --> 00:09:01,680
Hey, stay cool.
167
00:09:02,480 --> 00:09:03,480
I'll handle this.
168
00:09:04,380 --> 00:09:08,520
But this is going to take somebody with
the diplomatic skills of Henry the K.
169
00:09:09,080 --> 00:09:10,840
and the sweet moves of Dr.
170
00:09:11,200 --> 00:09:12,200
J.
171
00:09:13,560 --> 00:09:17,400
And all we've got is somebody with a
diplomacy of Phyllis Diller and the
172
00:09:17,400 --> 00:09:18,600
moves of old Godzilla.
173
00:09:20,220 --> 00:09:22,580
All right, I'll see you all later. All
right.
174
00:09:23,480 --> 00:09:27,120
Thelma, you better make sure you hang on
to that brochure. It might be the
175
00:09:27,120 --> 00:09:28,720
closest mom will ever get to Lake
Geneva.
176
00:09:35,600 --> 00:09:36,620
Michael, what you doing?
177
00:09:36,880 --> 00:09:38,420
I'm getting ready to dry my sneakers in
the oven.
178
00:09:42,640 --> 00:09:45,880
cranky before wait till she comes home
and eats a piece of chicken that tastes
179
00:09:45,880 --> 00:09:50,420
like a foot the way you cook chicken
girl anything's an improvement
180
00:09:50,420 --> 00:09:55,520
you're
181
00:09:55,520 --> 00:10:01,880
looking at mom's vacation
182
00:10:01,880 --> 00:10:05,780
jj is this how mine's going to lake
geneva in a box
183
00:10:15,090 --> 00:10:16,550
reservations were Friday, y 'all.
184
00:10:16,990 --> 00:10:19,550
And this is how she's gonna get there.
185
00:10:24,110 --> 00:10:27,610
JJ, you're gonna send Ma to Lake Geneva
in her underwear, huh? You know she's
186
00:10:27,610 --> 00:10:29,170
gonna look pretty funny in that hotel
lobby.
187
00:10:30,010 --> 00:10:31,790
She ain't gonna be wearing the
underwear.
188
00:10:32,090 --> 00:10:33,090
Good.
189
00:10:33,130 --> 00:10:34,590
We're gonna be selling the underwear.
190
00:10:34,970 --> 00:10:37,850
And with the money that we make, we're
gonna send Ma to Lake Geneva.
191
00:10:38,170 --> 00:10:41,580
Uh -uh. You're gonna return that
underwear and get our money back. That's
192
00:10:41,640 --> 00:10:43,720
Either that or we're going to put your
nose in your hip pocket.
193
00:10:44,480 --> 00:10:46,240
Now, wait a minute. I can't do that,
Michael.
194
00:10:46,500 --> 00:10:47,940
I brought it from a warehouse.
195
00:10:48,380 --> 00:10:53,720
And the man, the next to last thing he
told me was, no refunds. What was the
196
00:10:53,720 --> 00:10:56,140
last thing? He said, so long, sucker.
197
00:10:57,940 --> 00:11:02,620
J .J., you have the intelligence of a Q
-tip. How did you get conned into such a
198
00:11:02,620 --> 00:11:03,620
stupid thing?
199
00:11:04,680 --> 00:11:05,680
Pure luck.
200
00:11:06,060 --> 00:11:07,940
I was coming out of a travel agency.
201
00:11:08,510 --> 00:11:10,410
When I met my man, Gary Tompkins.
202
00:11:10,610 --> 00:11:11,549
You remember Gary?
203
00:11:11,550 --> 00:11:14,810
That Demi. Man, he went to trade school
for two years to become an elevator
204
00:11:14,810 --> 00:11:15,810
operator.
205
00:11:17,610 --> 00:11:22,250
Well, anyway, Gary is now working for an
underwear company that's gone bankrupt.
206
00:11:22,590 --> 00:11:25,850
And he tipped me to this real shrewd
deal.
207
00:11:26,790 --> 00:11:31,010
J .J., you didn't put all our money in
this real shrewd deal, did you?
208
00:11:31,570 --> 00:11:32,990
Certainly not.
209
00:11:34,410 --> 00:11:36,070
I spent $1 ,250.
210
00:11:36,700 --> 00:11:40,240
For $125 worth of underwear.
211
00:11:41,200 --> 00:11:47,920
$10 to the travel agency for a deposit
for Ma's trip. A mere $5 to Gary for
212
00:11:47,920 --> 00:11:49,380
tipping me to this Bonanza.
213
00:11:49,680 --> 00:11:56,160
And a few meager little pennies for me
to buy some snicker bars to
214
00:11:56,160 --> 00:12:01,120
replenish my strength after carrying
that heavy box all the way home.
215
00:12:02,520 --> 00:12:04,380
Okay, JJ, give us what you got left.
216
00:12:05,620 --> 00:12:06,620
Voila!
217
00:12:07,819 --> 00:12:09,060
A snicker bar.
218
00:12:09,900 --> 00:12:13,380
All right, Michael, I guess we're stuck
with the underwear. And you, mister,
219
00:12:13,500 --> 00:12:14,820
tell us how we're going to sell it.
220
00:12:15,140 --> 00:12:16,380
Hey, no problem at all.
221
00:12:16,620 --> 00:12:19,260
Now, see, peoples will go without a
coat.
222
00:12:19,560 --> 00:12:21,100
They will go without shoes.
223
00:12:21,380 --> 00:12:25,360
But no one in this vast, wide world
wants to go without underwear.
224
00:12:26,340 --> 00:12:28,760
You see, underwear is lucky.
225
00:12:29,080 --> 00:12:30,720
JJ, what are you talking about?
226
00:12:31,040 --> 00:12:34,680
It's like Ma always says, always wear
clean underwear.
227
00:12:35,280 --> 00:12:37,160
Just in case you get into an accident.
228
00:12:42,260 --> 00:12:46,320
And you see, I've been wearing clean
underwear all my life, and there ain't
229
00:12:46,320 --> 00:12:47,320
never been an accident.
230
00:12:49,180 --> 00:12:50,940
You mean you were born with that face?
231
00:12:52,860 --> 00:12:55,880
All right, J .J., tell us where we're
going to put this stuff so Mom won't see
232
00:12:55,880 --> 00:12:57,680
it. In Thelma's room. It's only for one
day.
233
00:12:57,960 --> 00:12:59,680
Yeah, and how are we going to let
everybody know we sell it?
234
00:13:04,650 --> 00:13:08,410
Sane and simple. Just tell Walona and
swear her to secrecy.
235
00:13:09,290 --> 00:13:13,230
Oh, J .J., if you pull this one off,
you're going to be the apple of Ma's
236
00:13:13,570 --> 00:13:18,870
Yeah. If I don't, I'll be known as the
fruit of the loon.
237
00:13:36,170 --> 00:13:37,270
I'm clearing the table.
238
00:13:37,710 --> 00:13:38,910
We didn't eat yet.
239
00:13:39,250 --> 00:13:41,170
I know that, but we got to make believe
like we did.
240
00:13:41,390 --> 00:13:44,270
See, those people are going to be here
buying them underwear pretty soon, and
241
00:13:44,270 --> 00:13:46,310
got to get more out of here as soon as
possible.
242
00:13:46,650 --> 00:13:48,810
J .J., she's going to catch on. You just
know she is.
243
00:13:49,150 --> 00:13:51,530
I know she ain't, Michael. We told her
we ate already.
244
00:13:51,810 --> 00:13:53,890
Thelma cooked the meal, and it was
great.
245
00:13:54,290 --> 00:13:55,510
Well, then she'll know we're lying.
246
00:13:57,630 --> 00:13:59,770
J .J., you think we're going to spread
the word about the underwear?
247
00:14:00,220 --> 00:14:02,720
Are you kidding? We're lonely in the
galloping gossip of the ghetto?
248
00:14:03,420 --> 00:14:06,340
If our mouths weren't any bigger, you
could hold a garage sale in there.
249
00:14:07,300 --> 00:14:10,360
Well, I don't know what's taking my so
long this morning. I don't think this
250
00:14:10,360 --> 00:14:11,319
thing's going to work.
251
00:14:11,320 --> 00:14:13,680
Relax, Michael. She's in there getting
dressed for church.
252
00:14:13,940 --> 00:14:18,140
Hey, that's great. Going to church
always puts her in a good mood. Yeah.
253
00:14:19,760 --> 00:14:22,800
Well, hello there, mother dear.
254
00:14:23,360 --> 00:14:28,440
Don't you look lovely this morning. I
swear you will never stop getting
255
00:14:28,800 --> 00:14:33,620
JJ, if you don't shut up, I swear you
gonna stop getting older.
256
00:14:35,560 --> 00:14:37,080
Now, what do you kids want for
breakfast?
257
00:14:37,400 --> 00:14:41,180
Oh, nothing, Ma. We already ate. Thelma
cooked the meal, and it was delicious.
258
00:14:43,340 --> 00:14:46,340
Wasn't it? Oh, yeah, Ma. It was
delicious. We had oatmeal.
259
00:14:47,680 --> 00:14:48,820
Sorry you missed it, Ma.
260
00:14:49,420 --> 00:14:53,180
Yeah, well, I guess you overslept, Ma.
Just time for a quick little cup of
261
00:14:53,180 --> 00:14:56,040
coffee, and then it's off to church. You
know it's a little thing.
262
00:14:56,460 --> 00:14:57,580
We have plenty of time.
263
00:14:58,860 --> 00:14:59,860
I know you don't, Ma.
264
00:15:01,220 --> 00:15:05,800
You see, the Rev called, and he said
he'd like to have you at church a little
265
00:15:05,800 --> 00:15:06,800
early this morning.
266
00:15:07,020 --> 00:15:08,580
Yeah, Ma, and he had a good reason, too.
267
00:15:08,820 --> 00:15:09,820
Yeah, what was it?
268
00:15:09,920 --> 00:15:10,920
What was the reason?
269
00:15:11,700 --> 00:15:13,700
I don't know. Thelma took the message.
270
00:15:17,860 --> 00:15:21,200
You know, Ma, just as the Rev was about
to give me the reason...
271
00:15:28,140 --> 00:15:33,040
What happened there, you see, was Wanda
got a little sick this morning, and the
272
00:15:33,040 --> 00:15:35,160
Rev needs an extra person in the choir.
273
00:15:36,320 --> 00:15:40,160
And he asked me, why not, Ma? Maybe he's
never heard you sing.
274
00:15:46,660 --> 00:15:51,900
Michael, get Ma's coat, will you please?
And Thelma, get her bag. Wait a minute,
275
00:15:52,100 --> 00:15:53,460
JJ. Something smells fishy.
276
00:15:54,880 --> 00:15:56,800
I told you Thelma cooked the breakfast.
277
00:16:00,170 --> 00:16:01,170
Okay, children.
278
00:16:01,950 --> 00:16:02,950
Hello?
279
00:16:08,310 --> 00:16:11,030
I don't know what this world is coming
to.
280
00:16:12,350 --> 00:16:13,350
Who was that, Ma?
281
00:16:14,830 --> 00:16:16,050
Some pervert.
282
00:16:37,550 --> 00:16:38,810
You're darn right you will.
283
00:16:39,470 --> 00:16:43,530
So clean that kitchen, straighten up
your room, and dust in here. Say hello
284
00:16:43,530 --> 00:16:44,530
the deacon for me, will you?
285
00:16:47,930 --> 00:16:49,750
Well, let's get out the underwear.
286
00:16:49,990 --> 00:16:50,990
Oh, hold it, you know.
287
00:17:07,470 --> 00:17:11,890
Surely. You know, the smart buyer
doesn't rush out first thing.
288
00:17:13,790 --> 00:17:17,210
Forget the smart buyer. What we need is
a weird buyer.
289
00:17:25,050 --> 00:17:28,670
Uh, Michael, you see, these are seconds.
290
00:17:29,190 --> 00:17:31,730
They have some slight imperfections.
291
00:17:43,950 --> 00:17:46,050
He can knock off Goliath and two of his
brothers.
292
00:17:48,210 --> 00:17:51,170
Well, this could be opportunity
knocking.
293
00:17:51,430 --> 00:17:53,950
Display the good. Okay. We got him.
294
00:17:56,210 --> 00:17:57,590
Y 'all open yet?
295
00:17:57,870 --> 00:18:02,910
Just waiting for you, young lady. Just
waiting for you. Uh, something in a
296
00:18:02,910 --> 00:18:03,910
frilly lace for yourself?
297
00:18:04,150 --> 00:18:08,210
Oh, no. I want some simple underpants
for my granddaughter.
298
00:18:08,650 --> 00:18:10,430
Oh, well, then you want to speak to our
Mr. Michael.
299
00:18:10,830 --> 00:18:11,910
Uh, Mr. Miguel.
300
00:18:20,970 --> 00:18:22,690
of our Jolly Junior Department.
301
00:18:24,310 --> 00:18:27,730
And don't forget, we only have a one
-price policy.
302
00:18:28,070 --> 00:18:31,770
Everything only 50 cents. So just go
ahead and browse and make yourself right
303
00:18:31,770 --> 00:18:34,850
home. Hold on, J .J. Man, there ain't no
way you're gonna get me to sell no
304
00:18:34,850 --> 00:18:35,850
girls' underwear.
305
00:18:36,090 --> 00:18:39,530
I go, don't think of it as girls'
underwear. Think of it as Mars Vacation.
306
00:18:40,390 --> 00:18:41,390
Hang on over there, bro.
307
00:18:41,750 --> 00:18:42,750
Easy now.
308
00:18:42,870 --> 00:18:43,870
Yes,
309
00:18:44,070 --> 00:18:45,070
miss, may I help you?
310
00:18:45,130 --> 00:18:46,970
Oh, these are...
311
00:18:54,480 --> 00:18:55,540
A training bra.
312
00:18:56,480 --> 00:18:57,480
Welcome,
313
00:18:59,600 --> 00:19:02,940
one and all, to Underwear City. Be it
winter, spring, summer, or autumn, we
314
00:19:02,940 --> 00:19:04,500
cover your top and warm your bottom.
315
00:19:06,880 --> 00:19:08,920
Just browse.
316
00:19:09,820 --> 00:19:11,140
Everything's only 50 cents.
317
00:19:11,560 --> 00:19:12,560
50 cents?
318
00:19:12,580 --> 00:19:14,080
Now, how can you sell it so cheap?
319
00:19:14,480 --> 00:19:17,720
Girl, all this stuff's got to be hot.
That's what it is.
320
00:19:17,920 --> 00:19:20,460
It's not hot, lady. I just brought it at
a bargain.
321
00:19:20,920 --> 00:19:22,440
Sure. We know that.
322
00:19:24,710 --> 00:19:28,610
Yes, sir. What can I do for you? Oh, I'm
looking for something for my wife.
323
00:19:28,830 --> 00:19:29,990
Oh, yeah? What size is she?
324
00:19:31,210 --> 00:19:34,890
Have you tried a leash?
325
00:19:37,850 --> 00:19:42,210
Uh, don't bring over a large, extra
large in El Grosso's.
326
00:19:43,870 --> 00:19:46,710
Say, mister, do you have a train and
bra?
327
00:19:46,950 --> 00:19:50,610
Train and bra? Let me take a look in
here. I don't see anything with wheels
328
00:19:50,610 --> 00:19:51,610
it.
329
00:20:03,050 --> 00:20:06,630
and weird folks running around in here.
Honey, tell me, a chick wanted to buy
330
00:20:06,630 --> 00:20:09,530
six pair of undershorts for her husband
in six different sizes.
331
00:20:10,730 --> 00:20:13,690
Miss, do you have a training bra?
332
00:20:17,190 --> 00:20:21,810
If you could train this, it's yours.
333
00:20:22,130 --> 00:20:26,250
Oh, thank you, honey. This is just right
for my cousin Lou.
334
00:20:35,400 --> 00:20:36,920
Bookman, and you should feel right at
home.
335
00:20:37,160 --> 00:20:40,260
Because we got every size from rhino
rump to buffalo butt.
336
00:20:41,880 --> 00:20:44,240
Speaking of home, your next one's going
to be in the park.
337
00:20:44,460 --> 00:20:45,359
What are you talking about?
338
00:20:45,360 --> 00:20:46,380
I'm talking about you.
339
00:20:46,980 --> 00:20:49,200
Violating Article 5, Section 3 of your
lease.
340
00:20:49,400 --> 00:20:52,000
I mean, using this apartment for
commercial purposes.
341
00:20:52,320 --> 00:20:54,880
Oh, come on, Bookman. Give us a break.
We're trying to raise some money so our
342
00:20:54,880 --> 00:20:55,880
mother can go on a vacation.
343
00:20:56,540 --> 00:20:57,740
Hey, these sure are smart.
344
00:20:59,560 --> 00:21:01,980
Hey, look here, Bookman. How many pair
in the way you want?
345
00:21:02,350 --> 00:21:04,310
You know, after all, you're one of my
favorite families.
346
00:21:04,510 --> 00:21:05,650
All right, Bookman, how many pair?
347
00:21:06,130 --> 00:21:07,790
Well, I figure six ought to do it.
348
00:21:08,050 --> 00:21:09,510
Why not make it an even dozen?
349
00:21:09,890 --> 00:21:11,110
Well, okay, then, 13.
350
00:21:11,550 --> 00:21:12,550
Oh, 13, huh?
351
00:21:12,630 --> 00:21:14,270
A typical booger's dozen.
352
00:21:14,990 --> 00:21:17,390
The name is Bookman, B -O -O -K -M -A
-N.
353
00:21:17,850 --> 00:21:21,190
Hey, give the man a hundred for
spelling. And a hundred for splitting.
354
00:21:21,190 --> 00:21:22,190
of here.
355
00:21:22,750 --> 00:21:24,750
Jay, that booger ripped us off again.
356
00:21:25,030 --> 00:21:26,930
Oh, no, he didn't. Those were seconds.
357
00:21:27,230 --> 00:21:28,189
What was wrong with them?
358
00:21:28,190 --> 00:21:29,190
No flies.
359
00:21:38,439 --> 00:21:41,720
Oh, Flo, what are you doing back here? I
thought you went to church.
360
00:21:41,920 --> 00:21:45,540
Oh, I changed my mind. You know, I
started to feel guilty about how rough I
361
00:21:45,540 --> 00:21:49,360
on the kids, so I thought I'd spend the
day with them. Oh, that's nice.
362
00:21:49,600 --> 00:21:53,080
That's nice. You know, but they'd be
much happier if you went back to church,
363
00:21:53,180 --> 00:21:54,180
Flo.
364
00:21:55,580 --> 00:22:01,000
Show me a black man wearing red
underwear, and I'll show you a black
365
00:22:01,000 --> 00:22:02,040
sleeping by herself.
366
00:22:10,000 --> 00:22:11,960
Ridiculous. Look at your apartment.
367
00:22:12,440 --> 00:22:16,020
Ridiculous. They'll be all on my side.
368
00:22:18,180 --> 00:22:24,160
Now, just a cotton picket. Wait a
minute. Will you please? Wait a minute.
369
00:22:24,160 --> 00:22:25,160
going on?
370
00:22:25,800 --> 00:22:27,140
Who are these people?
371
00:22:28,440 --> 00:22:31,640
JJ, what is all this underwear doing
around here?
372
00:22:32,620 --> 00:22:33,640
What underwear?
373
00:22:35,080 --> 00:22:36,440
Don't you... What underwear?
374
00:22:37,230 --> 00:22:40,610
Hey, lady, don't shout. Just help
yourself to some of this hot underwear
375
00:22:41,650 --> 00:22:42,990
Hot underwear.
376
00:22:43,970 --> 00:22:44,970
All right.
377
00:22:45,550 --> 00:22:46,650
Everybody out.
378
00:22:47,350 --> 00:22:48,350
Out, out.
379
00:22:49,030 --> 00:22:50,930
Hold it.
380
00:22:56,470 --> 00:22:57,550
Not you three.
381
00:22:58,810 --> 00:23:00,890
JJ, Michael, Selma, get over here.
382
00:23:01,910 --> 00:23:04,450
Now I want some answers, and they better
be good ones.
383
00:23:05,510 --> 00:23:07,830
Well, for one thing, Ma, this stuff is
not stolen.
384
00:23:08,130 --> 00:23:09,410
Yeah, we brought it from a warehouse.
385
00:23:10,730 --> 00:23:15,470
How dare you lie to me? This is the
worst thing you've ever done. But, Ma,
386
00:23:15,470 --> 00:23:18,010
not lying. Shut up. You're in enough
trouble right now, mister.
387
00:23:18,270 --> 00:23:20,090
Well, they had a very good reason.
388
00:23:20,330 --> 00:23:24,190
What kind of a reason could they have
for doing a foolish thing like this?
389
00:23:24,190 --> 00:23:26,610
was trying to get enough money to send
you to Lake Geneva for vacation.
390
00:23:27,110 --> 00:23:29,090
I don't care where they were trying to
send us.
391
00:23:30,430 --> 00:23:32,750
Sam, I wanted to surprise you.
392
00:23:33,960 --> 00:23:36,000
They were going to send me to Lake
Geneva?
393
00:23:36,940 --> 00:23:39,160
Unfortunately, we couldn't raise enough
money.
394
00:23:39,940 --> 00:23:42,280
Y 'all were going to send me to Lake
Geneva?
395
00:23:42,720 --> 00:23:44,620
Yeah, Ma, we figured you needed the
vacation.
396
00:23:45,020 --> 00:23:46,640
Yeah, either you or us.
397
00:23:49,580 --> 00:23:53,740
That isn't just about the nicest thing
you've ever done.
398
00:23:54,660 --> 00:23:55,660
Oh, kids.
399
00:23:56,640 --> 00:23:58,440
I'm sorry for the way I behaved.
400
00:23:58,860 --> 00:23:59,860
Hey, Ma, we understand.
401
00:24:00,080 --> 00:24:01,700
We just thought we didn't make enough
money.
402
00:24:03,370 --> 00:24:06,370
Uh, excuse me, I heard you could get a
good deal on some drawers here.
403
00:24:08,590 --> 00:24:11,370
Uh, I'm sorry, bro, but the business is
closed.
404
00:24:11,710 --> 00:24:14,830
Closed? With all this stuff here?
405
00:24:15,110 --> 00:24:17,950
Oh, well, then you want to speak to our
Miss Florita.
406
00:24:19,750 --> 00:24:23,470
Hey, sir, can we show you some of our
underwear?
407
00:24:24,490 --> 00:24:25,870
I called you earlier.
408
00:24:55,880 --> 00:25:02,200
Just looking out of the window, watching
the asphalt road,
409
00:25:02,580 --> 00:25:07,140
thinking how it all looks and we die.
410
00:25:07,540 --> 00:25:09,680
Good times, good times,
411
00:25:10,480 --> 00:25:12,480
keeping your head above water,
412
00:25:13,180 --> 00:25:15,600
making a wave when you can.
413
00:25:16,460 --> 00:25:19,040
Temporary layoffs, good times.
414
00:25:23,470 --> 00:25:26,350
Good times is videotaped in front of a
studio audience.
31967
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.