All language subtitles for Good Times s04e14 The Hustle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,760 --> 00:00:09,520 Good time, any time you need it, baby. Good time, any time you feel free. 2 00:00:09,820 --> 00:00:12,940 Good time, any time you're up and under. 3 00:00:13,160 --> 00:00:18,600 Not getting hassled, not getting hustled. Keeping your head above water. 4 00:00:19,640 --> 00:00:21,720 Making a wave when you can. 5 00:00:22,620 --> 00:00:25,100 Temporary layoffs. Good time. 6 00:00:51,500 --> 00:00:52,500 Jabbar shoots. 7 00:00:52,540 --> 00:00:54,940 Otis Gilmore grabs a rebound. Feeds up to Scott May. 8 00:00:55,260 --> 00:00:57,800 May's gone up the middle. Dribbles around Lucius Allen. 9 00:00:58,040 --> 00:01:03,140 Fakes Kermit Washington out of his shorts and slam dunks. And Chicago goes 10 00:01:04,599 --> 00:01:06,980 All in the man's face. 11 00:01:07,660 --> 00:01:08,660 Hey, 12 00:01:09,000 --> 00:01:10,300 Mom, we're watching the game. 13 00:01:10,580 --> 00:01:11,900 Oh, I'll give you the game. 14 00:01:12,480 --> 00:01:16,720 Florida Evans has a dust cloth in her hand. She wipes it over the TV, sweeps 15 00:01:16,720 --> 00:01:19,420 around the table, and cleans the phone right off the hook. 16 00:01:19,870 --> 00:01:24,310 And she's going to slam dunk her kids if they don't get up off the bench and get 17 00:01:24,310 --> 00:01:25,370 their butts into gear. 18 00:01:26,710 --> 00:01:28,690 Sorry, Ma. We didn't see you doing all the work. 19 00:01:29,030 --> 00:01:30,590 Don't sorry Mama me. 20 00:01:30,990 --> 00:01:36,090 Now, the next time you see me cleaning house, it'll be on television on dusting 21 00:01:36,090 --> 00:01:37,090 for dollars. 22 00:01:38,290 --> 00:01:39,790 So you won't miss it. 23 00:01:40,290 --> 00:01:41,290 Now, get busy. 24 00:01:41,570 --> 00:01:43,590 All right. Tell me you get the dishes in the bathroom. 25 00:01:43,790 --> 00:01:45,190 Michael, you do the dusting. All right. 26 00:01:45,810 --> 00:01:46,810 Well, Ma. 27 00:02:01,070 --> 00:02:02,870 Oh, how about a pillow for your head? 28 00:02:03,190 --> 00:02:04,550 I didn't even think of that. 29 00:02:05,550 --> 00:02:09,250 And one for your little footsie. Oh, that's lovely. 30 00:02:09,590 --> 00:02:10,590 Good. 31 00:02:11,190 --> 00:02:12,870 Are you comfortable now, dear? 32 00:02:13,150 --> 00:02:14,149 Oh, yeah, well. 33 00:02:14,150 --> 00:02:15,150 That's great. 34 00:02:18,110 --> 00:02:22,450 Can you do something with that bag of bones besides feeding it? Oh, yes, sir, 35 00:02:22,510 --> 00:02:23,510 Ma. Yes, sir. 36 00:02:25,610 --> 00:02:28,030 Oh, that looks funny. A broom pushing a broom. 37 00:02:30,510 --> 00:02:35,230 And as for you, Miss Black Lethargy of 77, I want you to stop running your jaws 38 00:02:35,230 --> 00:02:36,230 and get busy. 39 00:02:36,270 --> 00:02:37,270 Ma. What? 40 00:02:37,410 --> 00:02:39,010 I just wanted to say I agree with you. 41 00:02:40,590 --> 00:02:43,330 If that ain't Muhammad Ali, he'd be wise to stay out. 42 00:02:44,290 --> 00:02:45,290 You keep cleaning. 43 00:02:48,630 --> 00:02:52,550 Hi, Mrs. Evans. Nice day, isn't it? How do you want it? You know that leaky 44 00:02:52,550 --> 00:02:53,550 faucet in your bathroom? 45 00:02:54,110 --> 00:02:57,510 The one that's been going drip, drip, drip, drip, drip for weeks? 46 00:02:58,360 --> 00:03:01,080 Oh, yeah, I know that leaky faucet in the bathroom. 47 00:03:01,420 --> 00:03:04,420 The whole world knows that leaky faucet in the bathroom. 48 00:03:04,680 --> 00:03:06,080 Well, I'm here to fix it for you. 49 00:03:06,300 --> 00:03:08,680 Then where were you when I reported it six weeks ago? 50 00:03:08,960 --> 00:03:10,840 Yeah, Bookman! Shut up, J .J. 51 00:03:12,040 --> 00:03:13,480 Just saving you the trouble, Ma. 52 00:03:13,980 --> 00:03:16,500 Yeah, I'm sorry it took so long. The washers were out of stock. 53 00:03:17,320 --> 00:03:22,000 Everything is out of stock around here, you old... What's that name the kids 54 00:03:22,000 --> 00:03:22,659 call you? 55 00:03:22,660 --> 00:03:23,660 Buffalo Butt. 56 00:03:23,800 --> 00:03:24,800 Bingo. 57 00:03:27,120 --> 00:03:30,640 Devis, you know, I came up here as a friend who cares. You know, out of the 58 00:03:30,640 --> 00:03:32,000 spirit of helpfulness. 59 00:03:32,260 --> 00:03:34,980 And you sound as though you don't like living in this building. 60 00:03:35,420 --> 00:03:39,800 How dare you threaten to evict us? I didn't threaten to evict you. That's 61 00:03:40,160 --> 00:03:42,760 Now, the next time you say it, I'm going to evict you through that wall. 62 00:03:43,240 --> 00:03:46,120 Ma, at the risk of life and limb, can I say something? What? 63 00:03:46,600 --> 00:03:47,600 Thelma ain't working. 64 00:03:48,680 --> 00:03:52,360 Why aren't you working? Let's remind you, business is sweet. All right, shut 65 00:03:52,380 --> 00:03:53,380 both of you. 66 00:03:53,460 --> 00:03:55,420 The only thing that's working is your jaws. 67 00:03:57,770 --> 00:03:59,070 you can go and fix the faucet. 68 00:03:59,370 --> 00:04:02,790 If you can squeeze your butt through that bathroom door. 69 00:04:03,970 --> 00:04:07,050 Come on, Mrs. Evans. Now, I came up here as a friend, and all you've done is 70 00:04:07,050 --> 00:04:07,869 abused me. 71 00:04:07,870 --> 00:04:09,370 I'll tell you what I'm going to do. I'm going to leave. 72 00:04:09,670 --> 00:04:12,970 And you can spend your evenings with that faucet going drip, drip, drip. 73 00:04:15,150 --> 00:04:16,149 Drip. 74 00:04:18,990 --> 00:04:20,850 Look, I'm going to go and get ready for work. 75 00:04:21,070 --> 00:04:22,530 So I want you all to get busy. 76 00:04:23,270 --> 00:04:25,510 And I want to see some smoke out here. 77 00:04:30,290 --> 00:04:31,290 This is ridiculous. 78 00:04:31,510 --> 00:04:33,270 I said smoke. 79 00:04:37,210 --> 00:04:42,210 You know, I've been a member of this family for many, many years. 80 00:04:43,010 --> 00:04:45,630 And I can never remember Ma in such a bad mood. 81 00:04:46,310 --> 00:04:51,470 I remember the time Ma bored me out when I failed geometry for the third time. 82 00:04:53,800 --> 00:04:55,860 I remember when she grounded me for staying out late. 83 00:04:56,080 --> 00:04:59,360 That ain't nothing. I remember the time when she took a piece out of me for 84 00:04:59,360 --> 00:05:00,920 playing basketball in my new shoes. 85 00:05:01,700 --> 00:05:04,560 Yeah, those were the good old days. 86 00:05:07,800 --> 00:05:11,300 Yeah, something must be really bugging Ma. She's never been this cranky before. 87 00:05:11,960 --> 00:05:13,540 Maybe she's going through the change. 88 00:05:15,060 --> 00:05:17,760 Yeah, if she is, it sure ain't a change for the better. 89 00:05:26,730 --> 00:05:29,510 That's the fanciest outfit I've ever seen for swatting flies. 90 00:05:30,570 --> 00:05:31,970 This is a tennis racket. 91 00:05:32,210 --> 00:05:36,590 I'm going on vacation next weekend to Lake Geneva, Wisconsin, honey. Where the 92 00:05:36,590 --> 00:05:39,830 elite meet and raise their glasses and look down their nose at the lower 93 00:05:39,830 --> 00:05:42,250 classes. Hey, where's your mama? 94 00:05:42,650 --> 00:05:45,290 She's inside getting ready for round two. 95 00:05:45,510 --> 00:05:47,970 Well, only if you're smart, you'll go on your vacation right now. 96 00:05:48,210 --> 00:05:50,850 Yeah, and take us with you. Now, what are y 'all talking about? 97 00:05:51,130 --> 00:05:52,510 Ma's in a rotten mood. 98 00:05:54,890 --> 00:05:58,630 mood. Your mother, you've got to beat your husband. She is the dearest, 99 00:05:58,630 --> 00:06:01,170 sweetest, most lovable woman you ever met in your life. Oh, hi, 100 00:06:02,710 --> 00:06:03,710 Flo. 101 00:06:03,930 --> 00:06:04,930 Get lost. 102 00:06:05,610 --> 00:06:08,490 If she gets any more lovable, she won't be worth living with. 103 00:06:09,090 --> 00:06:10,770 Flo, like my outfit? 104 00:06:11,030 --> 00:06:12,030 Ha ha ha. 105 00:06:13,270 --> 00:06:15,370 Little fancy for swatting flies. 106 00:06:16,570 --> 00:06:18,090 Flo, I'm going on a vacation. 107 00:06:18,470 --> 00:06:22,810 Why? I'm going to Lake Geneva for $48. You get 48 hours of sun and fun. Girl, I 108 00:06:22,810 --> 00:06:23,810 wish you was going with me. 109 00:06:24,000 --> 00:06:26,820 That's all right for you. You're a member of the idle rich. 110 00:06:27,280 --> 00:06:29,000 That's enough to work for a living. 111 00:06:29,920 --> 00:06:31,580 And so do you three. 112 00:06:32,940 --> 00:06:35,640 Now, when I get back here, I want to see this place spotless. 113 00:06:36,080 --> 00:06:39,380 Because if it isn't, you're not going to have to worry about Bookman putting you 114 00:06:39,380 --> 00:06:40,380 out. 115 00:06:42,160 --> 00:06:43,160 I will. 116 00:06:45,760 --> 00:06:46,760 Kids. 117 00:06:47,200 --> 00:06:49,900 I said smoke. 118 00:06:54,670 --> 00:06:57,410 I've never seen her like this before. What's wrong with her? She's tired and 119 00:06:57,410 --> 00:06:59,870 worn out. That's what's wrong with her. She's working day and night trying to 120 00:06:59,870 --> 00:07:01,770 keep the family together and it's beginning to get her down. 121 00:07:02,090 --> 00:07:03,110 She needs a vacation. 122 00:07:03,730 --> 00:07:04,730 I got an idea. 123 00:07:04,850 --> 00:07:07,530 When she comes home from work tonight, be on your best behavior. 124 00:07:07,770 --> 00:07:10,430 Give her a couple of really relaxing hours. Can we make a deal? 125 00:07:10,670 --> 00:07:13,770 Okay, we got a deal. Okay, now I'm going to flip. I don't want to be here when 126 00:07:13,770 --> 00:07:15,770 Hurricane Flo comes flying back through town. 127 00:07:16,750 --> 00:07:18,130 I think Malona's right. 128 00:07:18,370 --> 00:07:19,530 Ma does need a vacation. 129 00:07:19,730 --> 00:07:21,390 Yeah, more than just a few hours. 130 00:07:21,850 --> 00:07:24,070 Look at this brochure on Lake Geneva. It is bad. 131 00:07:24,530 --> 00:07:25,650 I wish Ma could go. 132 00:07:25,890 --> 00:07:27,950 Hey, well, let's stop wishing. Let's make it happen. 133 00:07:28,530 --> 00:07:29,890 JJ, we don't have $48. 134 00:07:30,190 --> 00:07:32,350 The only way we can send Ma to Lake Geneva is to mail her. 135 00:07:33,330 --> 00:07:34,550 Let's all chip in. 136 00:07:34,990 --> 00:07:36,070 Tell me, how much you got? 137 00:07:36,710 --> 00:07:38,030 $10. I have $10. 138 00:07:38,390 --> 00:07:40,410 Michael, how much you got? Hey, well, I got six, man. 139 00:07:40,850 --> 00:07:42,570 Well, that would get her to the bus station. 140 00:07:43,910 --> 00:07:46,250 Yeah. Then she don't get mugged. 141 00:07:48,150 --> 00:07:49,150 $16. 142 00:07:49,630 --> 00:07:51,010 Now, is that all? 143 00:07:51,340 --> 00:07:52,480 All we can come up with? 144 00:07:55,600 --> 00:07:58,100 What do you mean, all we can come up with? 145 00:07:58,640 --> 00:07:59,640 Where's your money? 146 00:08:00,180 --> 00:08:04,140 Unfortunately, all my available funds are tied up in pork belly futures. 147 00:08:05,740 --> 00:08:07,860 What are you talking about, pork belly futures? 148 00:08:08,440 --> 00:08:12,000 Well, I was hoping to have a date with a certain Miss Nancy Ritter on Friday 149 00:08:12,000 --> 00:08:13,920 night to the chitterling party. 150 00:08:15,260 --> 00:08:18,680 If you don't come across with the money, your face is going to be tied up in fat 151 00:08:18,680 --> 00:08:19,680 lip futures. 152 00:08:21,500 --> 00:08:24,560 All right, all right. Turn your back and close your eyes. 153 00:08:25,000 --> 00:08:28,020 Oh, Michael, he's going for the money belt now. 154 00:08:29,520 --> 00:08:30,000 All 155 00:08:30,000 --> 00:08:37,760 right, 156 00:08:37,799 --> 00:08:38,799 y 'all can turn around now. 157 00:08:39,400 --> 00:08:41,799 You got it from that money sock you keep on that string, huh? 158 00:08:42,220 --> 00:08:45,280 How'd you know that? Well, when Mom thought you had a hernia, it turned out 159 00:08:45,280 --> 00:08:46,400 be $5 in pennies. 160 00:08:47,260 --> 00:08:48,440 Come on, JJ, how much you got? 161 00:08:48,660 --> 00:08:49,700 I got $14. 162 00:08:49,920 --> 00:08:53,100 Um, all together, that's $30. All we need is 18 more dollars. 163 00:08:53,760 --> 00:08:55,220 How are we going to get $18? 164 00:08:55,720 --> 00:08:59,380 Hey, maybe the travel agent will let us make a partial payment now and come up 165 00:08:59,380 --> 00:09:00,319 with the rest later. 166 00:09:00,320 --> 00:09:01,680 Hey, stay cool. 167 00:09:02,480 --> 00:09:03,480 I'll handle this. 168 00:09:04,380 --> 00:09:08,520 But this is going to take somebody with the diplomatic skills of Henry the K. 169 00:09:09,080 --> 00:09:10,840 and the sweet moves of Dr. 170 00:09:11,200 --> 00:09:12,200 J. 171 00:09:13,560 --> 00:09:17,400 And all we've got is somebody with a diplomacy of Phyllis Diller and the 172 00:09:17,400 --> 00:09:18,600 moves of old Godzilla. 173 00:09:20,220 --> 00:09:22,580 All right, I'll see you all later. All right. 174 00:09:23,480 --> 00:09:27,120 Thelma, you better make sure you hang on to that brochure. It might be the 175 00:09:27,120 --> 00:09:28,720 closest mom will ever get to Lake Geneva. 176 00:09:35,600 --> 00:09:36,620 Michael, what you doing? 177 00:09:36,880 --> 00:09:38,420 I'm getting ready to dry my sneakers in the oven. 178 00:09:42,640 --> 00:09:45,880 cranky before wait till she comes home and eats a piece of chicken that tastes 179 00:09:45,880 --> 00:09:50,420 like a foot the way you cook chicken girl anything's an improvement 180 00:09:50,420 --> 00:09:55,520 you're 181 00:09:55,520 --> 00:10:01,880 looking at mom's vacation 182 00:10:01,880 --> 00:10:05,780 jj is this how mine's going to lake geneva in a box 183 00:10:15,090 --> 00:10:16,550 reservations were Friday, y 'all. 184 00:10:16,990 --> 00:10:19,550 And this is how she's gonna get there. 185 00:10:24,110 --> 00:10:27,610 JJ, you're gonna send Ma to Lake Geneva in her underwear, huh? You know she's 186 00:10:27,610 --> 00:10:29,170 gonna look pretty funny in that hotel lobby. 187 00:10:30,010 --> 00:10:31,790 She ain't gonna be wearing the underwear. 188 00:10:32,090 --> 00:10:33,090 Good. 189 00:10:33,130 --> 00:10:34,590 We're gonna be selling the underwear. 190 00:10:34,970 --> 00:10:37,850 And with the money that we make, we're gonna send Ma to Lake Geneva. 191 00:10:38,170 --> 00:10:41,580 Uh -uh. You're gonna return that underwear and get our money back. That's 192 00:10:41,640 --> 00:10:43,720 Either that or we're going to put your nose in your hip pocket. 193 00:10:44,480 --> 00:10:46,240 Now, wait a minute. I can't do that, Michael. 194 00:10:46,500 --> 00:10:47,940 I brought it from a warehouse. 195 00:10:48,380 --> 00:10:53,720 And the man, the next to last thing he told me was, no refunds. What was the 196 00:10:53,720 --> 00:10:56,140 last thing? He said, so long, sucker. 197 00:10:57,940 --> 00:11:02,620 J .J., you have the intelligence of a Q -tip. How did you get conned into such a 198 00:11:02,620 --> 00:11:03,620 stupid thing? 199 00:11:04,680 --> 00:11:05,680 Pure luck. 200 00:11:06,060 --> 00:11:07,940 I was coming out of a travel agency. 201 00:11:08,510 --> 00:11:10,410 When I met my man, Gary Tompkins. 202 00:11:10,610 --> 00:11:11,549 You remember Gary? 203 00:11:11,550 --> 00:11:14,810 That Demi. Man, he went to trade school for two years to become an elevator 204 00:11:14,810 --> 00:11:15,810 operator. 205 00:11:17,610 --> 00:11:22,250 Well, anyway, Gary is now working for an underwear company that's gone bankrupt. 206 00:11:22,590 --> 00:11:25,850 And he tipped me to this real shrewd deal. 207 00:11:26,790 --> 00:11:31,010 J .J., you didn't put all our money in this real shrewd deal, did you? 208 00:11:31,570 --> 00:11:32,990 Certainly not. 209 00:11:34,410 --> 00:11:36,070 I spent $1 ,250. 210 00:11:36,700 --> 00:11:40,240 For $125 worth of underwear. 211 00:11:41,200 --> 00:11:47,920 $10 to the travel agency for a deposit for Ma's trip. A mere $5 to Gary for 212 00:11:47,920 --> 00:11:49,380 tipping me to this Bonanza. 213 00:11:49,680 --> 00:11:56,160 And a few meager little pennies for me to buy some snicker bars to 214 00:11:56,160 --> 00:12:01,120 replenish my strength after carrying that heavy box all the way home. 215 00:12:02,520 --> 00:12:04,380 Okay, JJ, give us what you got left. 216 00:12:05,620 --> 00:12:06,620 Voila! 217 00:12:07,819 --> 00:12:09,060 A snicker bar. 218 00:12:09,900 --> 00:12:13,380 All right, Michael, I guess we're stuck with the underwear. And you, mister, 219 00:12:13,500 --> 00:12:14,820 tell us how we're going to sell it. 220 00:12:15,140 --> 00:12:16,380 Hey, no problem at all. 221 00:12:16,620 --> 00:12:19,260 Now, see, peoples will go without a coat. 222 00:12:19,560 --> 00:12:21,100 They will go without shoes. 223 00:12:21,380 --> 00:12:25,360 But no one in this vast, wide world wants to go without underwear. 224 00:12:26,340 --> 00:12:28,760 You see, underwear is lucky. 225 00:12:29,080 --> 00:12:30,720 JJ, what are you talking about? 226 00:12:31,040 --> 00:12:34,680 It's like Ma always says, always wear clean underwear. 227 00:12:35,280 --> 00:12:37,160 Just in case you get into an accident. 228 00:12:42,260 --> 00:12:46,320 And you see, I've been wearing clean underwear all my life, and there ain't 229 00:12:46,320 --> 00:12:47,320 never been an accident. 230 00:12:49,180 --> 00:12:50,940 You mean you were born with that face? 231 00:12:52,860 --> 00:12:55,880 All right, J .J., tell us where we're going to put this stuff so Mom won't see 232 00:12:55,880 --> 00:12:57,680 it. In Thelma's room. It's only for one day. 233 00:12:57,960 --> 00:12:59,680 Yeah, and how are we going to let everybody know we sell it? 234 00:13:04,650 --> 00:13:08,410 Sane and simple. Just tell Walona and swear her to secrecy. 235 00:13:09,290 --> 00:13:13,230 Oh, J .J., if you pull this one off, you're going to be the apple of Ma's 236 00:13:13,570 --> 00:13:18,870 Yeah. If I don't, I'll be known as the fruit of the loon. 237 00:13:36,170 --> 00:13:37,270 I'm clearing the table. 238 00:13:37,710 --> 00:13:38,910 We didn't eat yet. 239 00:13:39,250 --> 00:13:41,170 I know that, but we got to make believe like we did. 240 00:13:41,390 --> 00:13:44,270 See, those people are going to be here buying them underwear pretty soon, and 241 00:13:44,270 --> 00:13:46,310 got to get more out of here as soon as possible. 242 00:13:46,650 --> 00:13:48,810 J .J., she's going to catch on. You just know she is. 243 00:13:49,150 --> 00:13:51,530 I know she ain't, Michael. We told her we ate already. 244 00:13:51,810 --> 00:13:53,890 Thelma cooked the meal, and it was great. 245 00:13:54,290 --> 00:13:55,510 Well, then she'll know we're lying. 246 00:13:57,630 --> 00:13:59,770 J .J., you think we're going to spread the word about the underwear? 247 00:14:00,220 --> 00:14:02,720 Are you kidding? We're lonely in the galloping gossip of the ghetto? 248 00:14:03,420 --> 00:14:06,340 If our mouths weren't any bigger, you could hold a garage sale in there. 249 00:14:07,300 --> 00:14:10,360 Well, I don't know what's taking my so long this morning. I don't think this 250 00:14:10,360 --> 00:14:11,319 thing's going to work. 251 00:14:11,320 --> 00:14:13,680 Relax, Michael. She's in there getting dressed for church. 252 00:14:13,940 --> 00:14:18,140 Hey, that's great. Going to church always puts her in a good mood. Yeah. 253 00:14:19,760 --> 00:14:22,800 Well, hello there, mother dear. 254 00:14:23,360 --> 00:14:28,440 Don't you look lovely this morning. I swear you will never stop getting 255 00:14:28,800 --> 00:14:33,620 JJ, if you don't shut up, I swear you gonna stop getting older. 256 00:14:35,560 --> 00:14:37,080 Now, what do you kids want for breakfast? 257 00:14:37,400 --> 00:14:41,180 Oh, nothing, Ma. We already ate. Thelma cooked the meal, and it was delicious. 258 00:14:43,340 --> 00:14:46,340 Wasn't it? Oh, yeah, Ma. It was delicious. We had oatmeal. 259 00:14:47,680 --> 00:14:48,820 Sorry you missed it, Ma. 260 00:14:49,420 --> 00:14:53,180 Yeah, well, I guess you overslept, Ma. Just time for a quick little cup of 261 00:14:53,180 --> 00:14:56,040 coffee, and then it's off to church. You know it's a little thing. 262 00:14:56,460 --> 00:14:57,580 We have plenty of time. 263 00:14:58,860 --> 00:14:59,860 I know you don't, Ma. 264 00:15:01,220 --> 00:15:05,800 You see, the Rev called, and he said he'd like to have you at church a little 265 00:15:05,800 --> 00:15:06,800 early this morning. 266 00:15:07,020 --> 00:15:08,580 Yeah, Ma, and he had a good reason, too. 267 00:15:08,820 --> 00:15:09,820 Yeah, what was it? 268 00:15:09,920 --> 00:15:10,920 What was the reason? 269 00:15:11,700 --> 00:15:13,700 I don't know. Thelma took the message. 270 00:15:17,860 --> 00:15:21,200 You know, Ma, just as the Rev was about to give me the reason... 271 00:15:28,140 --> 00:15:33,040 What happened there, you see, was Wanda got a little sick this morning, and the 272 00:15:33,040 --> 00:15:35,160 Rev needs an extra person in the choir. 273 00:15:36,320 --> 00:15:40,160 And he asked me, why not, Ma? Maybe he's never heard you sing. 274 00:15:46,660 --> 00:15:51,900 Michael, get Ma's coat, will you please? And Thelma, get her bag. Wait a minute, 275 00:15:52,100 --> 00:15:53,460 JJ. Something smells fishy. 276 00:15:54,880 --> 00:15:56,800 I told you Thelma cooked the breakfast. 277 00:16:00,170 --> 00:16:01,170 Okay, children. 278 00:16:01,950 --> 00:16:02,950 Hello? 279 00:16:08,310 --> 00:16:11,030 I don't know what this world is coming to. 280 00:16:12,350 --> 00:16:13,350 Who was that, Ma? 281 00:16:14,830 --> 00:16:16,050 Some pervert. 282 00:16:37,550 --> 00:16:38,810 You're darn right you will. 283 00:16:39,470 --> 00:16:43,530 So clean that kitchen, straighten up your room, and dust in here. Say hello 284 00:16:43,530 --> 00:16:44,530 the deacon for me, will you? 285 00:16:47,930 --> 00:16:49,750 Well, let's get out the underwear. 286 00:16:49,990 --> 00:16:50,990 Oh, hold it, you know. 287 00:17:07,470 --> 00:17:11,890 Surely. You know, the smart buyer doesn't rush out first thing. 288 00:17:13,790 --> 00:17:17,210 Forget the smart buyer. What we need is a weird buyer. 289 00:17:25,050 --> 00:17:28,670 Uh, Michael, you see, these are seconds. 290 00:17:29,190 --> 00:17:31,730 They have some slight imperfections. 291 00:17:43,950 --> 00:17:46,050 He can knock off Goliath and two of his brothers. 292 00:17:48,210 --> 00:17:51,170 Well, this could be opportunity knocking. 293 00:17:51,430 --> 00:17:53,950 Display the good. Okay. We got him. 294 00:17:56,210 --> 00:17:57,590 Y 'all open yet? 295 00:17:57,870 --> 00:18:02,910 Just waiting for you, young lady. Just waiting for you. Uh, something in a 296 00:18:02,910 --> 00:18:03,910 frilly lace for yourself? 297 00:18:04,150 --> 00:18:08,210 Oh, no. I want some simple underpants for my granddaughter. 298 00:18:08,650 --> 00:18:10,430 Oh, well, then you want to speak to our Mr. Michael. 299 00:18:10,830 --> 00:18:11,910 Uh, Mr. Miguel. 300 00:18:20,970 --> 00:18:22,690 of our Jolly Junior Department. 301 00:18:24,310 --> 00:18:27,730 And don't forget, we only have a one -price policy. 302 00:18:28,070 --> 00:18:31,770 Everything only 50 cents. So just go ahead and browse and make yourself right 303 00:18:31,770 --> 00:18:34,850 home. Hold on, J .J. Man, there ain't no way you're gonna get me to sell no 304 00:18:34,850 --> 00:18:35,850 girls' underwear. 305 00:18:36,090 --> 00:18:39,530 I go, don't think of it as girls' underwear. Think of it as Mars Vacation. 306 00:18:40,390 --> 00:18:41,390 Hang on over there, bro. 307 00:18:41,750 --> 00:18:42,750 Easy now. 308 00:18:42,870 --> 00:18:43,870 Yes, 309 00:18:44,070 --> 00:18:45,070 miss, may I help you? 310 00:18:45,130 --> 00:18:46,970 Oh, these are... 311 00:18:54,480 --> 00:18:55,540 A training bra. 312 00:18:56,480 --> 00:18:57,480 Welcome, 313 00:18:59,600 --> 00:19:02,940 one and all, to Underwear City. Be it winter, spring, summer, or autumn, we 314 00:19:02,940 --> 00:19:04,500 cover your top and warm your bottom. 315 00:19:06,880 --> 00:19:08,920 Just browse. 316 00:19:09,820 --> 00:19:11,140 Everything's only 50 cents. 317 00:19:11,560 --> 00:19:12,560 50 cents? 318 00:19:12,580 --> 00:19:14,080 Now, how can you sell it so cheap? 319 00:19:14,480 --> 00:19:17,720 Girl, all this stuff's got to be hot. That's what it is. 320 00:19:17,920 --> 00:19:20,460 It's not hot, lady. I just brought it at a bargain. 321 00:19:20,920 --> 00:19:22,440 Sure. We know that. 322 00:19:24,710 --> 00:19:28,610 Yes, sir. What can I do for you? Oh, I'm looking for something for my wife. 323 00:19:28,830 --> 00:19:29,990 Oh, yeah? What size is she? 324 00:19:31,210 --> 00:19:34,890 Have you tried a leash? 325 00:19:37,850 --> 00:19:42,210 Uh, don't bring over a large, extra large in El Grosso's. 326 00:19:43,870 --> 00:19:46,710 Say, mister, do you have a train and bra? 327 00:19:46,950 --> 00:19:50,610 Train and bra? Let me take a look in here. I don't see anything with wheels 328 00:19:50,610 --> 00:19:51,610 it. 329 00:20:03,050 --> 00:20:06,630 and weird folks running around in here. Honey, tell me, a chick wanted to buy 330 00:20:06,630 --> 00:20:09,530 six pair of undershorts for her husband in six different sizes. 331 00:20:10,730 --> 00:20:13,690 Miss, do you have a training bra? 332 00:20:17,190 --> 00:20:21,810 If you could train this, it's yours. 333 00:20:22,130 --> 00:20:26,250 Oh, thank you, honey. This is just right for my cousin Lou. 334 00:20:35,400 --> 00:20:36,920 Bookman, and you should feel right at home. 335 00:20:37,160 --> 00:20:40,260 Because we got every size from rhino rump to buffalo butt. 336 00:20:41,880 --> 00:20:44,240 Speaking of home, your next one's going to be in the park. 337 00:20:44,460 --> 00:20:45,359 What are you talking about? 338 00:20:45,360 --> 00:20:46,380 I'm talking about you. 339 00:20:46,980 --> 00:20:49,200 Violating Article 5, Section 3 of your lease. 340 00:20:49,400 --> 00:20:52,000 I mean, using this apartment for commercial purposes. 341 00:20:52,320 --> 00:20:54,880 Oh, come on, Bookman. Give us a break. We're trying to raise some money so our 342 00:20:54,880 --> 00:20:55,880 mother can go on a vacation. 343 00:20:56,540 --> 00:20:57,740 Hey, these sure are smart. 344 00:20:59,560 --> 00:21:01,980 Hey, look here, Bookman. How many pair in the way you want? 345 00:21:02,350 --> 00:21:04,310 You know, after all, you're one of my favorite families. 346 00:21:04,510 --> 00:21:05,650 All right, Bookman, how many pair? 347 00:21:06,130 --> 00:21:07,790 Well, I figure six ought to do it. 348 00:21:08,050 --> 00:21:09,510 Why not make it an even dozen? 349 00:21:09,890 --> 00:21:11,110 Well, okay, then, 13. 350 00:21:11,550 --> 00:21:12,550 Oh, 13, huh? 351 00:21:12,630 --> 00:21:14,270 A typical booger's dozen. 352 00:21:14,990 --> 00:21:17,390 The name is Bookman, B -O -O -K -M -A -N. 353 00:21:17,850 --> 00:21:21,190 Hey, give the man a hundred for spelling. And a hundred for splitting. 354 00:21:21,190 --> 00:21:22,190 of here. 355 00:21:22,750 --> 00:21:24,750 Jay, that booger ripped us off again. 356 00:21:25,030 --> 00:21:26,930 Oh, no, he didn't. Those were seconds. 357 00:21:27,230 --> 00:21:28,189 What was wrong with them? 358 00:21:28,190 --> 00:21:29,190 No flies. 359 00:21:38,439 --> 00:21:41,720 Oh, Flo, what are you doing back here? I thought you went to church. 360 00:21:41,920 --> 00:21:45,540 Oh, I changed my mind. You know, I started to feel guilty about how rough I 361 00:21:45,540 --> 00:21:49,360 on the kids, so I thought I'd spend the day with them. Oh, that's nice. 362 00:21:49,600 --> 00:21:53,080 That's nice. You know, but they'd be much happier if you went back to church, 363 00:21:53,180 --> 00:21:54,180 Flo. 364 00:21:55,580 --> 00:22:01,000 Show me a black man wearing red underwear, and I'll show you a black 365 00:22:01,000 --> 00:22:02,040 sleeping by herself. 366 00:22:10,000 --> 00:22:11,960 Ridiculous. Look at your apartment. 367 00:22:12,440 --> 00:22:16,020 Ridiculous. They'll be all on my side. 368 00:22:18,180 --> 00:22:24,160 Now, just a cotton picket. Wait a minute. Will you please? Wait a minute. 369 00:22:24,160 --> 00:22:25,160 going on? 370 00:22:25,800 --> 00:22:27,140 Who are these people? 371 00:22:28,440 --> 00:22:31,640 JJ, what is all this underwear doing around here? 372 00:22:32,620 --> 00:22:33,640 What underwear? 373 00:22:35,080 --> 00:22:36,440 Don't you... What underwear? 374 00:22:37,230 --> 00:22:40,610 Hey, lady, don't shout. Just help yourself to some of this hot underwear 375 00:22:41,650 --> 00:22:42,990 Hot underwear. 376 00:22:43,970 --> 00:22:44,970 All right. 377 00:22:45,550 --> 00:22:46,650 Everybody out. 378 00:22:47,350 --> 00:22:48,350 Out, out. 379 00:22:49,030 --> 00:22:50,930 Hold it. 380 00:22:56,470 --> 00:22:57,550 Not you three. 381 00:22:58,810 --> 00:23:00,890 JJ, Michael, Selma, get over here. 382 00:23:01,910 --> 00:23:04,450 Now I want some answers, and they better be good ones. 383 00:23:05,510 --> 00:23:07,830 Well, for one thing, Ma, this stuff is not stolen. 384 00:23:08,130 --> 00:23:09,410 Yeah, we brought it from a warehouse. 385 00:23:10,730 --> 00:23:15,470 How dare you lie to me? This is the worst thing you've ever done. But, Ma, 386 00:23:15,470 --> 00:23:18,010 not lying. Shut up. You're in enough trouble right now, mister. 387 00:23:18,270 --> 00:23:20,090 Well, they had a very good reason. 388 00:23:20,330 --> 00:23:24,190 What kind of a reason could they have for doing a foolish thing like this? 389 00:23:24,190 --> 00:23:26,610 was trying to get enough money to send you to Lake Geneva for vacation. 390 00:23:27,110 --> 00:23:29,090 I don't care where they were trying to send us. 391 00:23:30,430 --> 00:23:32,750 Sam, I wanted to surprise you. 392 00:23:33,960 --> 00:23:36,000 They were going to send me to Lake Geneva? 393 00:23:36,940 --> 00:23:39,160 Unfortunately, we couldn't raise enough money. 394 00:23:39,940 --> 00:23:42,280 Y 'all were going to send me to Lake Geneva? 395 00:23:42,720 --> 00:23:44,620 Yeah, Ma, we figured you needed the vacation. 396 00:23:45,020 --> 00:23:46,640 Yeah, either you or us. 397 00:23:49,580 --> 00:23:53,740 That isn't just about the nicest thing you've ever done. 398 00:23:54,660 --> 00:23:55,660 Oh, kids. 399 00:23:56,640 --> 00:23:58,440 I'm sorry for the way I behaved. 400 00:23:58,860 --> 00:23:59,860 Hey, Ma, we understand. 401 00:24:00,080 --> 00:24:01,700 We just thought we didn't make enough money. 402 00:24:03,370 --> 00:24:06,370 Uh, excuse me, I heard you could get a good deal on some drawers here. 403 00:24:08,590 --> 00:24:11,370 Uh, I'm sorry, bro, but the business is closed. 404 00:24:11,710 --> 00:24:14,830 Closed? With all this stuff here? 405 00:24:15,110 --> 00:24:17,950 Oh, well, then you want to speak to our Miss Florita. 406 00:24:19,750 --> 00:24:23,470 Hey, sir, can we show you some of our underwear? 407 00:24:24,490 --> 00:24:25,870 I called you earlier. 408 00:24:55,880 --> 00:25:02,200 Just looking out of the window, watching the asphalt road, 409 00:25:02,580 --> 00:25:07,140 thinking how it all looks and we die. 410 00:25:07,540 --> 00:25:09,680 Good times, good times, 411 00:25:10,480 --> 00:25:12,480 keeping your head above water, 412 00:25:13,180 --> 00:25:15,600 making a wave when you can. 413 00:25:16,460 --> 00:25:19,040 Temporary layoffs, good times. 414 00:25:23,470 --> 00:25:26,350 Good times is videotaped in front of a studio audience. 31967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.