All language subtitles for Good Times s04e10 Rich Is Better Than Poor Maybe
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:09,700
Good times! Good times! Good times! Good
times! Good
2
00:00:09,700 --> 00:00:11,660
times! Good times!
3
00:00:12,020 --> 00:00:12,020
Good
4
00:00:12,020 --> 00:00:28,360
times!
5
00:00:51,599 --> 00:00:55,620
Congratulations, Thelma. So far, you've
made burnt oatmeal, loose oatmeal, but
6
00:00:55,620 --> 00:00:58,620
this is the first oatmeal I've ever seen
that you can plaster the ceiling with.
7
00:00:59,940 --> 00:01:04,040
Mom made it. Oh, as I was saying, it
looks good enough to eat.
8
00:01:05,680 --> 00:01:08,860
Hey, Michael, you try some of that
oatmeal, and if you make it through the
9
00:01:09,020 --> 00:01:10,020
then I'll try some.
10
00:01:11,260 --> 00:01:14,880
Okay, I'll make you some fresh oatmeal,
all right? Forget it. I'll settle for
11
00:01:14,880 --> 00:01:15,880
this.
12
00:01:16,660 --> 00:01:18,900
I think I'll have breakfast down at the
club.
13
00:01:20,560 --> 00:01:22,480
Any club with Thelma don't do the
cooking.
14
00:01:22,780 --> 00:01:23,780
Anyway,
15
00:01:24,940 --> 00:01:27,860
being a future millionaire, I might as
well join a club or two anyway.
16
00:01:28,360 --> 00:01:30,100
How you plan to become a millionaire?
17
00:01:30,480 --> 00:01:32,920
By selling your body to Believe It or
Not?
18
00:01:35,700 --> 00:01:36,920
Simple, Waffle Face.
19
00:01:38,380 --> 00:01:39,880
By winning the lottery.
20
00:01:40,500 --> 00:01:43,440
Oh, now that's a nice, original way to
get rich.
21
00:01:43,760 --> 00:01:45,860
Wouldn't want nobody else ever thought
of that before.
22
00:01:46,240 --> 00:01:48,720
But no, Waffle, you win the lottery. No
kidding.
23
00:01:48,920 --> 00:01:49,920
Oh, JJ.
24
00:01:50,360 --> 00:01:52,000
You know how I feel about gambling.
25
00:01:52,200 --> 00:01:53,200
It's illegal.
26
00:01:53,300 --> 00:01:54,440
But that's not illegal.
27
00:01:54,760 --> 00:01:56,480
The lottery is won by the state of
Illinois.
28
00:01:56,720 --> 00:02:00,100
That's right, Ma. And the money is used
for important things like health,
29
00:02:00,160 --> 00:02:02,320
education. And politicians' girlfriends.
30
00:02:06,280 --> 00:02:09,479
JJ, you buy a ticket every month and you
haven't won yet.
31
00:02:09,860 --> 00:02:12,020
Well, it's time for my luck to change.
32
00:02:12,360 --> 00:02:16,360
You know, I got one of these in every
color of the rainbow.
33
00:02:17,060 --> 00:02:19,160
One of these babies gots to come
through.
34
00:02:20,300 --> 00:02:21,860
Oh, one of these babies.
35
00:02:22,140 --> 00:02:23,560
Yeah, oh, one of these babies.
36
00:02:24,100 --> 00:02:29,520
What a big waste of good money. Do any
of you really think you got a chance?
37
00:02:30,460 --> 00:02:32,920
You all got your hopes way up, and for
what?
38
00:02:33,520 --> 00:02:37,120
There's one in a million that you're
going to win. Now, you think there's a
39
00:02:37,120 --> 00:02:41,680
fortune around every corner and a pot of
gold at the end of every rainbow, but
40
00:02:41,680 --> 00:02:44,040
there is no way in the world you're
going to win.
41
00:02:46,200 --> 00:02:47,720
Not long as I got this.
42
00:02:55,340 --> 00:02:58,700
Richie and the Rockefellers. How you
figure that? Take a couple extra dollars
43
00:02:58,700 --> 00:02:59,679
delivering ribs.
44
00:02:59,680 --> 00:03:01,800
Oh, and I have my job at the store.
45
00:03:02,060 --> 00:03:04,580
And Thelma can give remedial reading
lessons.
46
00:03:05,000 --> 00:03:08,640
Oh, that reminds me. Enda's due here in
a half an hour for a lesson.
47
00:03:08,860 --> 00:03:12,380
Yes, Thelma. How's she doing? Oh, she's
doing great. I only gave her one lesson,
48
00:03:12,400 --> 00:03:15,380
but she still can't read. But she's
beginning to know that alphabet.
49
00:03:15,580 --> 00:03:17,560
Yeah, that's very important.
50
00:03:17,860 --> 00:03:22,060
You must know your ABCs if you want to
make some M -O -N -Y.
51
00:03:25,930 --> 00:03:27,250
Maybe you should take class, too.
52
00:03:27,810 --> 00:03:30,990
Hey, Michael, I was just jiving. You
know, I can spell money in ten different
53
00:03:30,990 --> 00:03:35,910
languages. You know, dinero, peso, rubo,
like in Ruby Begonia. You know what I
54
00:03:35,910 --> 00:03:36,910
mean?
55
00:03:41,430 --> 00:03:43,650
Oh, hi, Edna. Come in. Hi, Thelma.
56
00:03:44,450 --> 00:03:45,450
You're a little early.
57
00:03:45,630 --> 00:03:47,730
Oh, Edna, I ain't got no watch.
58
00:03:48,170 --> 00:03:52,430
Oh, ain't got no is a double negative.
It really means you do have a watch.
59
00:03:52,910 --> 00:03:54,170
Honest, Thelma, I...
60
00:03:57,200 --> 00:04:00,780
When you use two negatives in one
sentence, they cancel each other out.
61
00:04:00,780 --> 00:04:01,780
remember that, okay?
62
00:04:01,960 --> 00:04:04,580
In that case, I ain't got no million
dollars.
63
00:04:05,060 --> 00:04:08,520
Which means I really do have a million
dollars. But every time I reach in my
64
00:04:08,520 --> 00:04:10,140
pocket, I come out with lint.
65
00:04:11,340 --> 00:04:13,700
So that means that somebody's ripped me
off.
66
00:04:15,000 --> 00:04:17,980
Come on, let's try to ignore tall and
dark.
67
00:04:18,240 --> 00:04:19,640
Uh, you forgot handsome.
68
00:04:20,060 --> 00:04:22,600
Well, in your case, I wasn't the first.
69
00:04:27,270 --> 00:04:30,170
Mrs. Evans. Hello, Edna. Have you had
breakfast yet?
70
00:04:30,650 --> 00:04:34,090
Yeah. Well, not really. I had a cup of
coffee.
71
00:04:34,330 --> 00:04:37,370
Oh, that's no breakfast. Sit down. I'll
feed you some oatmeal.
72
00:04:37,690 --> 00:04:38,690
Um, hold on, Ma.
73
00:04:38,870 --> 00:04:41,030
Edna, a great person to sacrifice.
74
00:04:41,450 --> 00:04:42,450
Have my.
75
00:04:43,770 --> 00:04:44,770
Hey, Flo.
76
00:04:45,050 --> 00:04:46,990
Honey, put on the television prompter.
77
00:04:47,790 --> 00:04:50,330
Take it easy, Wilona. Captain Kangaroo
ain't on yet.
78
00:04:53,410 --> 00:04:54,410
Negro, please.
79
00:05:02,730 --> 00:05:04,130
I got no time to watch television.
80
00:05:04,710 --> 00:05:05,750
Today's laundry day.
81
00:05:06,050 --> 00:05:08,370
Oh, well, if you're going to do the
laundry, you got to go downtown and do
82
00:05:08,430 --> 00:05:09,930
All our machines were ripped off
yesterday.
83
00:05:11,410 --> 00:05:15,050
How long does this thing take to warm
up? Let me put it to you this way,
84
00:05:15,190 --> 00:05:17,930
If you want to watch a Saturday night
movie, you got to turn it on Thursday
85
00:05:17,930 --> 00:05:18,930
night. Oh.
86
00:05:20,310 --> 00:05:23,190
Malona, don't worry. I'll fix it. I got
the magic touch. Then touch.
87
00:05:24,010 --> 00:05:26,450
Malona, what is so important on TV?
88
00:05:26,870 --> 00:05:28,870
Giving out the winning lottery numbers,
honey.
89
00:05:30,190 --> 00:05:33,670
Honey, am I set quick? Soon as they
start... Rollins. No kidding. Well,
90
00:05:33,730 --> 00:05:34,810
are those tickets yours?
91
00:05:35,050 --> 00:05:37,590
They sure are. And if I don't win
something, I'm going to have to
92
00:05:37,590 --> 00:05:38,590
bedroom with them.
93
00:05:39,650 --> 00:05:40,650
Hey, what's coming on?
94
00:05:42,190 --> 00:05:45,690
Oh, well, Lona, you remember Edna. Oh,
hi, Edna. How's the reading coming,
95
00:05:45,770 --> 00:05:46,770
honey? Okay. Good.
96
00:05:47,090 --> 00:05:49,730
7, 8, 9, 1, 2, 3.
97
00:05:50,150 --> 00:05:51,009
That's red.
98
00:05:51,010 --> 00:05:57,030
7, 8, 9, 1, 2, 3. Look at this, Lona. I
had the 7. 8, 7, 5, 9, 8, 0.
99
00:05:57,350 --> 00:05:58,370
6, 1, 0.
100
00:05:58,610 --> 00:05:59,610
6, 1.
101
00:05:59,650 --> 00:06:00,890
7, 6.
102
00:06:02,350 --> 00:06:03,530
Hey, man, slow down.
103
00:06:35,920 --> 00:06:36,920
my lucky keychain.
104
00:06:37,120 --> 00:06:39,000
Oh, it's a good thing you're not
superstitious.
105
00:08:07,150 --> 00:08:09,150
by getting me a new pair of professional
basketball sneakers.
106
00:08:09,570 --> 00:08:11,010
I'll be playing pro ball in no time.
107
00:08:11,350 --> 00:08:12,350
Hey, hey, hey.
108
00:08:12,450 --> 00:08:16,290
Now get me some new paints and brushes
and get rid of this tired old canvas in
109
00:08:16,290 --> 00:08:18,930
here. Well, Ma, the world's your oyster.
110
00:08:19,170 --> 00:08:20,670
Pick a perm. All right.
111
00:08:20,930 --> 00:08:24,510
Oh, yeah, oh, there's this coat, a big
fur coat. Oh, I just got to get it. Get
112
00:08:24,510 --> 00:08:25,590
it, baby, get it. Sure.
113
00:08:26,270 --> 00:08:30,370
They got these bad dresses that came in
the boutiques the other day that are so
114
00:08:30,370 --> 00:08:33,490
out of sight, they make Whistler's
grandmother jump up and do the hustle.
115
00:08:56,490 --> 00:08:57,650
use a new sofa bed.
116
00:08:57,930 --> 00:09:01,210
I saw a great one in the window at
Marshall Field.
117
00:09:01,550 --> 00:09:03,850
Buy it, Ma, buy it. We are rich. All
right.
118
00:09:04,210 --> 00:09:06,670
And don't worry, you've been studying
Spanish out of those tacky old Spanish
119
00:09:06,670 --> 00:09:10,190
books. From now on, you ain't get the
real thing. You're going to Spain. All
120
00:09:10,190 --> 00:09:11,190
right!
121
00:09:13,170 --> 00:09:17,390
And, Ma, you need a new winter coat.
What do you like, ermine, mink, or
122
00:09:17,670 --> 00:09:19,450
Well, what about all three?
123
00:09:20,010 --> 00:09:26,440
I can wear the mink for the laundry, the
ermine for the bus, And the sable for
124
00:09:26,440 --> 00:09:28,300
putting out the gabard.
125
00:09:33,960 --> 00:09:38,580
Hey, wait a minute. Wait a minute.
126
00:09:39,200 --> 00:09:40,260
Listen to us.
127
00:09:40,460 --> 00:09:44,800
We sound like a bunch of pigs at a
trough. All this buying and spending.
128
00:09:46,020 --> 00:09:49,600
Kids, your daddy and I had big dreams
for you.
129
00:09:49,960 --> 00:09:51,920
Thelma and Michael were going through
college.
130
00:09:52,510 --> 00:09:54,710
and J .J. was going to have an art
career.
131
00:09:55,390 --> 00:09:57,870
Now, I'm not about to give up on those
dreams.
132
00:09:58,430 --> 00:09:59,930
That's what that money is for.
133
00:10:00,930 --> 00:10:05,650
We'll just have to make do like we
always did, because that money belongs
134
00:10:05,650 --> 00:10:06,650
bank.
135
00:10:07,810 --> 00:10:10,390
Well, J .J., it's your money.
136
00:10:11,590 --> 00:10:12,790
Well, all right.
137
00:10:13,610 --> 00:10:14,610
Well?
138
00:10:16,690 --> 00:10:17,690
Well?
139
00:10:18,290 --> 00:10:21,070
Well, Cal, you're like we're riding...
140
00:10:30,910 --> 00:10:34,070
Oh, JJ, put that thing down and stop
acting silly.
141
00:10:36,450 --> 00:10:40,210
The way you carry it on, anybody will
think we were millionaires.
142
00:10:40,590 --> 00:10:43,690
What can I say, ma? When you got it, you
show it.
143
00:10:45,010 --> 00:10:48,170
Well, JJ, we ain't got it, so stow it.
144
00:10:51,470 --> 00:10:54,870
Mrs. Evans, here is your bike book. Oh,
good.
145
00:10:55,230 --> 00:10:58,830
Just sign here, please, so that we may
have a copy of your signature.
146
00:10:59,150 --> 00:10:59,989
All right.
147
00:10:59,990 --> 00:11:00,990
Wait a minute, Ma.
148
00:11:01,210 --> 00:11:02,210
Don't sign nothing.
149
00:11:03,070 --> 00:11:07,170
Look here, man. You ain't showed us no
whistling tea kettle, no combination hot
150
00:11:07,170 --> 00:11:10,950
cone dryer, no pop -up toaster. You call
yourself a bank?
151
00:11:11,810 --> 00:11:16,250
We don't give premiums, but we do pride
ourselves on our fiduciary
152
00:11:16,250 --> 00:11:17,250
responsibility.
153
00:11:17,570 --> 00:11:18,570
Yeah?
154
00:11:19,050 --> 00:11:22,200
Well... If we can't get one of them pop
-up toasters, lay one of them
155
00:11:22,200 --> 00:11:23,380
fiduciaries on us.
156
00:11:25,040 --> 00:11:30,460
J .J., what Mr. Woodruff means is that
this is a very safe conservative bank.
157
00:11:30,560 --> 00:11:34,120
Yes, each account is insured by the
United States government.
158
00:11:34,600 --> 00:11:36,580
Well, these days, who's insuring them?
159
00:11:42,720 --> 00:11:45,240
J .J., I've had just about enough of
you.
160
00:11:45,580 --> 00:11:46,940
You've had enough of them.
161
00:11:48,120 --> 00:11:49,480
I'm way beyond.
162
00:11:53,459 --> 00:11:57,660
Mrs. Evans, I want to thank you for
doing business with the neighborhood
163
00:11:57,660 --> 00:12:01,240
hope that this is going to be the
beginning of a long and lasting
164
00:12:01,680 --> 00:12:06,080
Well, it sure is a beginning because we
never had a savings account before.
165
00:12:06,620 --> 00:12:08,180
Well, bro, thanks a lot.
166
00:12:09,500 --> 00:12:12,100
By the way, do you validate parking?
167
00:12:14,700 --> 00:12:16,180
JJ, we don't have a car.
168
00:12:16,740 --> 00:12:19,420
In that case, you mind stamping our bus
transfer?
169
00:12:23,150 --> 00:12:24,390
I always gotta dry the dishes.
170
00:12:24,630 --> 00:12:28,730
Because with sharing the work, I wash,
you dry. Well, I think there should be a
171
00:12:28,730 --> 00:12:32,470
new system around here. Like maybe one
day you wash and dry the dishes, the
172
00:12:32,470 --> 00:12:36,170
day Mama washes and dries the dishes,
and the third day JJ washes and dries
173
00:12:36,170 --> 00:12:37,990
dishes. And what about you, mister?
174
00:12:38,290 --> 00:12:41,990
I can't do me and your work like that.
I'm too busy making out the schedule.
175
00:12:50,800 --> 00:12:52,800
I almost got some fiduciary when I was
down there.
176
00:12:54,280 --> 00:12:57,420
Oh, hello, Edna. I didn't know you were
coming over today.
177
00:13:00,320 --> 00:13:04,540
Edna, we don't have a lesson today. Oh,
I know. Me and my kid sister, Rozzy,
178
00:13:04,540 --> 00:13:05,540
just thought we'd come by.
179
00:13:05,920 --> 00:13:07,420
Oh, that's nice.
180
00:13:07,620 --> 00:13:08,620
Come on in, kids.
181
00:13:13,140 --> 00:13:14,700
Come on, Thelma. I better put that away.
182
00:13:14,920 --> 00:13:15,819
All right.
183
00:13:15,820 --> 00:13:17,340
You made your deposit.
184
00:13:18,020 --> 00:13:19,700
Now we're here for the withdrawal.
185
00:13:32,750 --> 00:13:34,950
in the world do you children think
you're doing?
186
00:13:35,330 --> 00:13:37,990
Well, we ain't delivering Girl Scout
cookies.
187
00:13:39,070 --> 00:13:43,850
Look here, Mama, you just doing up and
down. Shut up and sit down.
188
00:13:45,710 --> 00:13:51,190
Now, just hold on there. You can't talk
to my mother like... There ain't much of
189
00:13:51,190 --> 00:13:53,670
you to put a hole in, but I can do it.
190
00:13:55,330 --> 00:13:56,550
Lock the door, stupid.
191
00:13:57,050 --> 00:13:58,050
All right.
192
00:13:58,230 --> 00:13:59,590
Not you, stupid.
193
00:14:01,210 --> 00:14:02,310
You, stupid.
194
00:14:16,020 --> 00:14:17,760
Dummy. Don't call me dummy either.
195
00:14:18,500 --> 00:14:20,640
Just because I never went to school
don't mean I'm dumb.
196
00:14:21,600 --> 00:14:25,080
And I can't believe you're really doing
this. But you're just kids.
197
00:14:25,780 --> 00:14:28,060
Well, we grow up fast around here, Mama.
198
00:14:28,360 --> 00:14:30,620
Yeah, everything I know I learned from
Edna, didn't I?
199
00:14:33,440 --> 00:14:36,600
Listen, let's stop the yakking. We're
here after the money.
200
00:14:37,040 --> 00:14:39,140
We don't have the money. It's in the
bank.
201
00:14:39,760 --> 00:14:40,760
We know that.
202
00:14:41,180 --> 00:14:44,510
That's why you and Rob... Ozzie are
going to go down to that bank, and
203
00:14:44,510 --> 00:14:45,650
going to bring the money here.
204
00:14:46,070 --> 00:14:51,570
And just to make sure you do, men, my
friend, we're going to be keeping an eye
205
00:14:51,570 --> 00:14:57,050
on black pride, black beauty, and the
creature from the black lagoon.
206
00:15:04,170 --> 00:15:07,090
There's no way in the world I'm going to
leave you here with my children.
207
00:15:19,470 --> 00:15:25,130
of my children right i know close the
door stupid
208
00:15:25,130 --> 00:15:32,050
now everybody be cool and nobody gets
hurt i don't want no tricks
209
00:15:32,050 --> 00:15:37,250
it's like a nightmare i can't believe
this hey man what we gonna do don't
210
00:15:37,250 --> 00:15:42,350
i've been watching this chick eyeballing
me every time she come over here all i
211
00:15:42,350 --> 00:15:44,730
gotta do is make a couple of moves and
voila
212
00:15:53,020 --> 00:15:56,360
Don't worry, we're talking to the black
Casanova of the project.
213
00:16:00,760 --> 00:16:02,240
Hey there, sweet mama.
214
00:16:03,140 --> 00:16:05,360
Anybody ever tell you you were
beautiful?
215
00:16:06,920 --> 00:16:07,920
Well, no.
216
00:16:08,640 --> 00:16:11,320
Hey, did anybody ever tell you you were
handsome?
217
00:16:11,820 --> 00:16:13,440
Oh, you know. What can I say?
218
00:16:24,320 --> 00:16:26,020
Playing hard to get, huh, Mama?
219
00:16:26,560 --> 00:16:32,420
Look here, why don't you just relax and
let Amor take over your two jobs?
220
00:16:34,260 --> 00:16:38,960
Listen, you keep running that line of
jive on me and you're going to be one
221
00:16:38,960 --> 00:16:41,100
turkey served up before Thanksgiving.
222
00:16:44,740 --> 00:16:46,240
What's taking you so long?
223
00:16:46,640 --> 00:16:48,440
Why can't you just get the money?
224
00:16:49,940 --> 00:16:52,840
I've got to fill out this withdrawal
flip first.
225
00:16:53,740 --> 00:16:54,659
Oh, yeah.
226
00:16:54,660 --> 00:16:59,420
Well, you better make it out for the
whole 2 -5 -0 -0, because I'm not as
227
00:16:59,420 --> 00:17:00,420
as Edna makes out.
228
00:17:00,880 --> 00:17:02,700
I can read numbers.
229
00:17:04,819 --> 00:17:07,720
Uh -huh. See? See, this is 7 -5.
230
00:17:08,240 --> 00:17:12,520
This is me, Joe Green's number, and my
dress size.
231
00:17:18,839 --> 00:17:20,060
That's what Edna said.
232
00:17:22,440 --> 00:17:24,060
You're smart enough to read numbers.
233
00:17:24,480 --> 00:17:26,760
Why don't you learn reading like Edna
did?
234
00:17:27,980 --> 00:17:30,400
She only did it because her probation
officer made her.
235
00:17:30,620 --> 00:17:32,260
Edna was smart to play along.
236
00:17:32,660 --> 00:17:34,960
I don't think either one of you are so
smart.
237
00:17:35,300 --> 00:17:37,820
In fact, what you're doing is downright
dumb.
238
00:17:38,740 --> 00:17:41,880
You think we're dumb? You're the ones
giving up the $2 ,500.
239
00:17:46,540 --> 00:17:50,220
I give up $25 million when my children
are concerned.
240
00:17:50,910 --> 00:17:55,650
If you didn't have that gun, I'd give
you 25 million licks upside your head.
241
00:17:58,870 --> 00:18:01,150
Hold it. You're writing too much.
242
00:18:01,810 --> 00:18:03,030
Those are letters.
243
00:18:04,870 --> 00:18:08,750
Now, you make out a new one, and I don't
want to see nothing but nothing.
244
00:18:15,430 --> 00:18:17,670
Thelma, I'm scared on what can happen to
Ma.
245
00:18:18,070 --> 00:18:20,480
Don't worry, Ma will be all right. All
right, that girl wouldn't dare try
246
00:18:20,480 --> 00:18:22,480
anything with her. Hey, shut up, y 'all.
247
00:18:23,340 --> 00:18:25,260
Hey, what's going on?
248
00:18:25,940 --> 00:18:26,940
Anybody in there?
249
00:18:27,200 --> 00:18:28,200
No.
250
00:18:30,540 --> 00:18:32,340
Well, nobody, what's going on?
251
00:18:32,620 --> 00:18:34,400
Nothing, Walona. Open the door.
252
00:18:35,520 --> 00:18:37,000
There's no one here, Walona.
253
00:18:37,200 --> 00:18:38,520
JJ, open this door.
254
00:18:39,200 --> 00:18:43,220
Hey, listen, you better open the door
before she gets jumpy. But y 'all better
255
00:18:43,220 --> 00:18:45,840
act like nothing's wrong, because I'm
going to have this covering you all the
256
00:18:45,840 --> 00:18:50,560
time. And if you think of doing anything
slick, you think of your life.
257
00:18:51,840 --> 00:18:54,360
I can't help but think of my life.
258
00:18:55,100 --> 00:18:56,860
It's flashing right in front of me.
259
00:19:00,580 --> 00:19:02,560
Well, well, well, how's everybody doing?
260
00:19:04,520 --> 00:19:08,100
You know, I've seen a warmer greeting
given to John Wayne by the Indians.
261
00:19:10,360 --> 00:19:13,020
What's going on in here? The door's all
bolted and you're all sitting around
262
00:19:13,020 --> 00:19:14,020
like you're in a cemetery.
263
00:19:32,669 --> 00:19:34,550
She's downstairs doing the laundry.
264
00:19:34,910 --> 00:19:40,270
Laundry? I already told her the
machine's... Oh,
265
00:19:41,590 --> 00:19:43,390
today is laundry day.
266
00:19:43,830 --> 00:19:47,350
Well, I'm going home to change my shoes.
I'll be right back. You ain't going no
267
00:19:47,350 --> 00:19:48,450
place, fancy pants.
268
00:19:49,970 --> 00:19:52,130
Don't wave that old toy in my face,
girl.
269
00:19:52,370 --> 00:19:54,610
Well, it's not a toy. It's a Saturday
night special.
270
00:19:55,190 --> 00:19:57,470
But I don't mind using it on Wednesday.
271
00:19:57,870 --> 00:20:02,130
Wednesday. I'm glad you reminded me. I
got to go get my license. Sit down. I'm
272
00:20:02,130 --> 00:20:04,470
counting to three. Lona, she means it.
273
00:20:05,250 --> 00:20:07,390
Oh, well, in that case, I'll make it in
one.
274
00:20:15,690 --> 00:20:16,690
What's, uh, happening?
275
00:20:16,890 --> 00:20:19,990
Well, Lona, she's holding us here
hostage while her sister's down at the
276
00:20:20,150 --> 00:20:22,950
making mine take all the money out. Lord
have mercy.
277
00:20:23,250 --> 00:20:26,610
Where do you get off robbing poor
people? Where do you get off robbing
278
00:20:27,310 --> 00:20:32,420
Oh, poor... Hey, with this great crib,
listen, you got everything.
279
00:20:33,900 --> 00:20:36,200
And you with your fine threads.
280
00:20:39,960 --> 00:20:43,120
Ooh, la, la, mama, look -a -here.
281
00:20:45,140 --> 00:20:46,520
Expensive perfume, huh?
282
00:20:47,180 --> 00:20:49,060
I ain't never had nothing like this.
283
00:20:50,240 --> 00:20:52,260
And you talk to me about poor people?
284
00:20:52,840 --> 00:20:54,060
I'm poor people.
285
00:20:54,460 --> 00:20:56,940
Well, little girl, I got news for you.
286
00:20:57,240 --> 00:21:00,600
We're all poor people. But maybe the
difference is we all don't pick up a gun
287
00:21:00,600 --> 00:21:01,600
and rip off our friends.
288
00:21:02,300 --> 00:21:04,320
Your mother must be real proud of you,
Edna.
289
00:21:05,080 --> 00:21:07,360
Well, when she sobers up, I'll ask her.
290
00:21:10,540 --> 00:21:12,260
Edna, it's me, Ross.
291
00:21:14,900 --> 00:21:17,220
Are you kids all right? They're okay.
292
00:21:17,520 --> 00:21:18,520
They're okay, Flo.
293
00:21:19,920 --> 00:21:24,460
They're okay. They're all right, honey.
Oh, nobody touch nobody.
294
00:21:25,000 --> 00:21:26,060
Hey, where's the money?
295
00:21:26,840 --> 00:21:28,220
cheat me, but I stopped her.
296
00:21:29,140 --> 00:21:33,120
Come on, let's get out of here. Hey, uh,
Rozzy. Huh? How do you know Edna won't
297
00:21:33,120 --> 00:21:34,120
cheat you, too?
298
00:21:34,400 --> 00:21:35,400
Uh -huh. What do you mean?
299
00:21:35,880 --> 00:21:39,460
Well, when she was here, she said she
was gonna wind up with all the money.
300
00:21:39,460 --> 00:21:41,600
did. That's not so. Hey, they're lying.
301
00:21:41,900 --> 00:21:43,380
No, we're not lying. That's right.
302
00:21:45,200 --> 00:21:49,580
Look, you wouldn't believe these giant
turkeys, would you? My kids don't lie.
303
00:21:50,020 --> 00:21:53,800
I don't know, Edna. You're all the time
calling me dummy. And stupid.
304
00:21:54,280 --> 00:21:56,580
But I wouldn't cheat you, come on.
305
00:22:06,250 --> 00:22:08,690
Rosalie, see that? She called you a
dummy again.
306
00:22:09,630 --> 00:22:13,110
Rosalie, that's two dummies and one
stupid.
307
00:23:28,010 --> 00:23:29,730
this one up. I'm sorry.
308
00:23:33,290 --> 00:23:37,530
And for some fast money. You know you're
going to wind up in jail again?
309
00:23:39,350 --> 00:23:44,710
Well, at least I'll smell rich.
310
00:24:14,380 --> 00:24:21,000
Just looking out of the window, watching
the asphalt road,
311
00:24:21,840 --> 00:24:25,840
thinking how it all looks when you die.
312
00:24:26,120 --> 00:24:33,080
Good times, good times, keeping your
head above water, making a
313
00:24:33,080 --> 00:24:34,280
wave when you can.
314
00:24:35,000 --> 00:24:39,240
Temporary layoffs, good times, easy
credit.
315
00:24:42,030 --> 00:24:44,990
Good times is videotape in front of a
studio audience.
24757
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.