Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,760 --> 00:00:09,699
Good times! Good times! Good times! Good
times! Good
2
00:00:09,700 --> 00:00:11,660
times! Good times!
3
00:00:11,661 --> 00:00:12,019
Good
4
00:00:12,020 --> 00:00:28,360
times!
5
00:00:47,510 --> 00:00:55,619
Congratulations, Thelma. So far, you've
made burnt oatmeal, loose oatmeal, but
6
00:00:55,620 --> 00:00:59,530
this is the first oatmeal I've ever seen
that you can plaster the ceiling with.
7
00:00:59,940 --> 00:01:04,040
Mom made it. Oh, as I was saying, it
looks good enough to eat.
8
00:01:04,041 --> 00:01:09,019
Hey, Michael, you try some of that
oatmeal, and if you make it through the
9
00:01:09,020 --> 00:01:10,070
then I'll try some.
10
00:01:10,071 --> 00:01:14,879
Okay, I'll make you some fresh oatmeal,
all right? Forget it. I'll settle for
11
00:01:14,880 --> 00:01:15,930
this.
12
00:01:16,660 --> 00:01:18,900
I think I'll have breakfast down at the
club.
13
00:01:20,560 --> 00:01:22,670
Any club with Thelma don't do the
cooking.
14
00:01:22,780 --> 00:01:23,830
Anyway,
15
00:01:23,831 --> 00:01:28,359
being a future millionaire, I might as
well join a club or two anyway.
16
00:01:28,360 --> 00:01:30,220
How you plan to become a millionaire?
17
00:01:30,480 --> 00:01:32,920
By selling your body to Believe It or
Not?
18
00:01:35,700 --> 00:01:36,920
Simple, Waffle Face.
19
00:01:38,380 --> 00:01:39,880
By winning the lottery.
20
00:01:40,500 --> 00:01:43,440
Oh, now that's a nice, original way to
get rich.
21
00:01:43,441 --> 00:01:46,239
Wouldn't want nobody else ever thought
of that before.
22
00:01:46,240 --> 00:01:48,720
But no, Waffle, you win the lottery. No
kidding.
23
00:01:48,920 --> 00:01:49,970
Oh, JJ.
24
00:01:50,360 --> 00:01:52,040
You know how I feel about gambling.
25
00:01:52,200 --> 00:01:53,250
It's illegal.
26
00:01:53,300 --> 00:01:54,440
But that's not illegal.
27
00:01:54,441 --> 00:01:56,719
The lottery is won by the state of
Illinois.
28
00:01:56,720 --> 00:02:00,159
That's right, Ma. And the money is used
for important things like health,
29
00:02:00,160 --> 00:02:02,320
education. And politicians' girlfriends.
30
00:02:06,280 --> 00:02:09,479
JJ, you buy a ticket every month and you
haven't won yet.
31
00:02:09,860 --> 00:02:12,020
Well, it's time for my luck to change.
32
00:02:12,360 --> 00:02:16,360
You know, I got one of these in every
color of the rainbow.
33
00:02:17,060 --> 00:02:19,160
One of these babies gots to come
through.
34
00:02:20,300 --> 00:02:21,860
Oh, one of these babies.
35
00:02:22,140 --> 00:02:23,580
Yeah, oh, one of these babies.
36
00:02:24,100 --> 00:02:29,520
What a big waste of good money. Do any
of you really think you got a chance?
37
00:02:30,460 --> 00:02:32,920
You all got your hopes way up, and for
what?
38
00:02:32,921 --> 00:02:37,119
There's one in a million that you're
going to win. Now, you think there's a
39
00:02:37,120 --> 00:02:41,679
fortune around every corner and a pot of
gold at the end of every rainbow, but
40
00:02:41,680 --> 00:02:44,040
there is no way in the world you're
going to win.
41
00:02:46,200 --> 00:02:47,720
Not long as I got this.
42
00:02:51,431 --> 00:02:58,699
Richie and the Rockefellers. How you
figure that? Take a couple extra dollars
43
00:02:58,700 --> 00:02:59,679
delivering ribs.
44
00:02:59,680 --> 00:03:01,800
Oh, and I have my job at the store.
45
00:03:02,060 --> 00:03:04,580
And Thelma can give remedial reading
lessons.
46
00:03:05,000 --> 00:03:08,640
Oh, that reminds me. Enda's due here in
a half an hour for a lesson.
47
00:03:08,641 --> 00:03:12,399
Yes, Thelma. How's she doing? Oh, she's
doing great. I only gave her one lesson,
48
00:03:12,400 --> 00:03:15,579
but she still can't read. But she's
beginning to know that alphabet.
49
00:03:15,580 --> 00:03:17,560
Yeah, that's very important.
50
00:03:17,860 --> 00:03:22,060
You must know your ABCs if you want to
make some M -O -N -Y.
51
00:03:25,930 --> 00:03:27,550
Maybe you should take class, too.
52
00:03:27,551 --> 00:03:30,989
Hey, Michael, I was just jiving. You
know, I can spell money in ten different
53
00:03:30,990 --> 00:03:35,909
languages. You know, dinero, peso, rubo,
like in Ruby Begonia. You know what I
54
00:03:35,910 --> 00:03:36,960
mean?
55
00:03:41,430 --> 00:03:43,650
Oh, hi, Edna. Come in. Hi, Thelma.
56
00:03:44,450 --> 00:03:45,530
You're a little early.
57
00:03:45,630 --> 00:03:47,730
Oh, Edna, I ain't got no watch.
58
00:03:48,170 --> 00:03:52,430
Oh, ain't got no is a double negative.
It really means you do have a watch.
59
00:03:52,910 --> 00:03:54,170
Honest, Thelma, I...
60
00:03:57,200 --> 00:04:00,779
When you use two negatives in one
sentence, they cancel each other out.
61
00:04:00,780 --> 00:04:01,860
remember that, okay?
62
00:04:01,960 --> 00:04:04,580
In that case, I ain't got no million
dollars.
63
00:04:04,581 --> 00:04:08,519
Which means I really do have a million
dollars. But every time I reach in my
64
00:04:08,520 --> 00:04:10,140
pocket, I come out with lint.
65
00:04:11,340 --> 00:04:13,700
So that means that somebody's ripped me
off.
66
00:04:15,000 --> 00:04:17,980
Come on, let's try to ignore tall and
dark.
67
00:04:18,240 --> 00:04:19,640
Uh, you forgot handsome.
68
00:04:20,060 --> 00:04:22,600
Well, in your case, I wasn't the first.
69
00:04:27,270 --> 00:04:30,170
Mrs. Evans. Hello, Edna. Have you had
breakfast yet?
70
00:04:30,650 --> 00:04:34,090
Yeah. Well, not really. I had a cup of
coffee.
71
00:04:34,330 --> 00:04:37,370
Oh, that's no breakfast. Sit down. I'll
feed you some oatmeal.
72
00:04:37,690 --> 00:04:38,740
Um, hold on, Ma.
73
00:04:38,870 --> 00:04:41,030
Edna, a great person to sacrifice.
74
00:04:41,450 --> 00:04:42,500
Have my.
75
00:04:43,770 --> 00:04:44,820
Hey, Flo.
76
00:04:45,050 --> 00:04:46,990
Honey, put on the television prompter.
77
00:04:47,790 --> 00:04:50,380
Take it easy, Wilona. Captain Kangaroo
ain't on yet.
78
00:04:53,410 --> 00:04:54,460
Negro, please.
79
00:05:02,730 --> 00:05:04,350
I got no time to watch television.
80
00:05:04,710 --> 00:05:05,760
Today's laundry day.
81
00:05:05,761 --> 00:05:08,429
Oh, well, if you're going to do the
laundry, you got to go downtown and do
82
00:05:08,430 --> 00:05:10,660
All our machines were ripped off
yesterday.
83
00:05:11,410 --> 00:05:15,050
How long does this thing take to warm
up? Let me put it to you this way,
84
00:05:15,051 --> 00:05:17,929
If you want to watch a Saturday night
movie, you got to turn it on Thursday
85
00:05:17,930 --> 00:05:18,980
night. Oh.
86
00:05:20,310 --> 00:05:23,500
Malona, don't worry. I'll fix it. I got
the magic touch. Then touch.
87
00:05:24,010 --> 00:05:26,450
Malona, what is so important on TV?
88
00:05:26,870 --> 00:05:29,280
Giving out the winning lottery numbers,
honey.
89
00:05:30,190 --> 00:05:33,670
Honey, am I set quick? Soon as they
start... Rollins. No kidding. Well,
90
00:05:33,730 --> 00:05:34,990
are those tickets yours?
91
00:05:34,991 --> 00:05:37,589
They sure are. And if I don't win
something, I'm going to have to
92
00:05:37,590 --> 00:05:38,640
bedroom with them.
93
00:05:39,650 --> 00:05:40,790
Hey, what's coming on?
94
00:05:40,791 --> 00:05:45,769
Oh, well, Lona, you remember Edna. Oh,
hi, Edna. How's the reading coming,
95
00:05:45,770 --> 00:05:46,820
honey? Okay. Good.
96
00:05:47,090 --> 00:05:49,730
7, 8, 9, 1, 2, 3.
97
00:05:49,731 --> 00:05:51,009
That's red.
98
00:05:51,010 --> 00:05:57,030
7, 8, 9, 1, 2, 3. Look at this, Lona. I
had the 7. 8, 7, 5, 9, 8, 0.
99
00:05:57,350 --> 00:05:58,400
6, 1, 0.
100
00:05:58,401 --> 00:05:59,649
6, 1.
101
00:05:59,650 --> 00:06:00,890
7, 6.
102
00:06:02,350 --> 00:06:03,530
Hey, man, slow down.
103
00:06:35,920 --> 00:06:36,970
my lucky keychain.
104
00:06:37,120 --> 00:06:39,530
Oh, it's a good thing you're not
superstitious.
105
00:08:04,021 --> 00:08:09,569
by getting me a new pair of professional
basketball sneakers.
106
00:08:09,570 --> 00:08:11,250
I'll be playing pro ball in no time.
107
00:08:11,350 --> 00:08:12,400
Hey, hey, hey.
108
00:08:12,450 --> 00:08:16,289
Now get me some new paints and brushes
and get rid of this tired old canvas in
109
00:08:16,290 --> 00:08:18,930
here. Well, Ma, the world's your oyster.
110
00:08:19,170 --> 00:08:20,670
Pick a perm. All right.
111
00:08:20,671 --> 00:08:24,509
Oh, yeah, oh, there's this coat, a big
fur coat. Oh, I just got to get it. Get
112
00:08:24,510 --> 00:08:25,590
it, baby, get it. Sure.
113
00:08:26,270 --> 00:08:30,369
They got these bad dresses that came in
the boutiques the other day that are so
114
00:08:30,370 --> 00:08:34,040
out of sight, they make Whistler's
grandmother jump up and do the hustle.
115
00:08:56,490 --> 00:08:57,650
use a new sofa bed.
116
00:08:57,930 --> 00:09:01,210
I saw a great one in the window at
Marshall Field.
117
00:09:01,550 --> 00:09:03,850
Buy it, Ma, buy it. We are rich. All
right.
118
00:09:03,851 --> 00:09:06,669
And don't worry, you've been studying
Spanish out of those tacky old Spanish
119
00:09:06,670 --> 00:09:10,189
books. From now on, you ain't get the
real thing. You're going to Spain. All
120
00:09:10,190 --> 00:09:11,240
right!
121
00:09:13,170 --> 00:09:17,390
And, Ma, you need a new winter coat.
What do you like, ermine, mink, or
122
00:09:17,670 --> 00:09:19,450
Well, what about all three?
123
00:09:20,010 --> 00:09:26,439
I can wear the mink for the laundry, the
ermine for the bus, And the sable for
124
00:09:26,440 --> 00:09:28,300
putting out the gabard.
125
00:09:33,960 --> 00:09:38,580
Hey, wait a minute. Wait a minute.
126
00:09:39,200 --> 00:09:40,260
Listen to us.
127
00:09:40,460 --> 00:09:44,800
We sound like a bunch of pigs at a
trough. All this buying and spending.
128
00:09:46,020 --> 00:09:49,600
Kids, your daddy and I had big dreams
for you.
129
00:09:49,960 --> 00:09:52,370
Thelma and Michael were going through
college.
130
00:09:52,510 --> 00:09:54,710
and J .J. was going to have an art
career.
131
00:09:55,390 --> 00:09:57,870
Now, I'm not about to give up on those
dreams.
132
00:09:58,430 --> 00:09:59,930
That's what that money is for.
133
00:10:00,930 --> 00:10:05,649
We'll just have to make do like we
always did, because that money belongs
134
00:10:05,650 --> 00:10:06,700
bank.
135
00:10:07,810 --> 00:10:10,390
Well, J .J., it's your money.
136
00:10:11,590 --> 00:10:12,790
Well, all right.
137
00:10:13,610 --> 00:10:14,660
Well?
138
00:10:16,690 --> 00:10:17,740
Well?
139
00:10:18,290 --> 00:10:21,070
Well, Cal, you're like we're riding...
140
00:10:30,910 --> 00:10:34,070
Oh, JJ, put that thing down and stop
acting silly.
141
00:10:36,450 --> 00:10:40,210
The way you carry it on, anybody will
think we were millionaires.
142
00:10:40,590 --> 00:10:43,690
What can I say, ma? When you got it, you
show it.
143
00:10:45,010 --> 00:10:48,170
Well, JJ, we ain't got it, so stow it.
144
00:10:51,470 --> 00:10:54,870
Mrs. Evans, here is your bike book. Oh,
good.
145
00:10:55,230 --> 00:10:58,830
Just sign here, please, so that we may
have a copy of your signature.
146
00:10:58,831 --> 00:10:59,989
All right.
147
00:10:59,990 --> 00:11:01,040
Wait a minute, Ma.
148
00:11:01,210 --> 00:11:02,260
Don't sign nothing.
149
00:11:03,070 --> 00:11:07,169
Look here, man. You ain't showed us no
whistling tea kettle, no combination hot
150
00:11:07,170 --> 00:11:10,950
cone dryer, no pop -up toaster. You call
yourself a bank?
151
00:11:11,810 --> 00:11:16,249
We don't give premiums, but we do pride
ourselves on our fiduciary
152
00:11:16,250 --> 00:11:17,300
responsibility.
153
00:11:17,570 --> 00:11:18,620
Yeah?
154
00:11:18,621 --> 00:11:22,199
Well... If we can't get one of them pop
-up toasters, lay one of them
155
00:11:22,200 --> 00:11:23,380
fiduciaries on us.
156
00:11:25,040 --> 00:11:30,460
J .J., what Mr. Woodruff means is that
this is a very safe conservative bank.
157
00:11:30,560 --> 00:11:34,120
Yes, each account is insured by the
United States government.
158
00:11:34,600 --> 00:11:36,580
Well, these days, who's insuring them?
159
00:11:42,720 --> 00:11:45,240
J .J., I've had just about enough of
you.
160
00:11:45,580 --> 00:11:46,940
You've had enough of them.
161
00:11:48,120 --> 00:11:49,480
I'm way beyond.
162
00:11:53,459 --> 00:11:57,659
Mrs. Evans, I want to thank you for
doing business with the neighborhood
163
00:11:57,660 --> 00:12:01,240
hope that this is going to be the
beginning of a long and lasting
164
00:12:01,680 --> 00:12:06,080
Well, it sure is a beginning because we
never had a savings account before.
165
00:12:06,620 --> 00:12:08,180
Well, bro, thanks a lot.
166
00:12:09,500 --> 00:12:12,100
By the way, do you validate parking?
167
00:12:14,700 --> 00:12:16,180
JJ, we don't have a car.
168
00:12:16,740 --> 00:12:19,420
In that case, you mind stamping our bus
transfer?
169
00:12:23,150 --> 00:12:24,590
I always gotta dry the dishes.
170
00:12:24,630 --> 00:12:28,729
Because with sharing the work, I wash,
you dry. Well, I think there should be a
171
00:12:28,730 --> 00:12:32,469
new system around here. Like maybe one
day you wash and dry the dishes, the
172
00:12:32,470 --> 00:12:36,169
day Mama washes and dries the dishes,
and the third day JJ washes and dries
173
00:12:36,170 --> 00:12:37,990
dishes. And what about you, mister?
174
00:12:38,290 --> 00:12:41,990
I can't do me and your work like that.
I'm too busy making out the schedule.
175
00:12:50,800 --> 00:12:53,270
I almost got some fiduciary when I was
down there.
176
00:12:54,280 --> 00:12:57,420
Oh, hello, Edna. I didn't know you were
coming over today.
177
00:13:00,320 --> 00:13:04,539
Edna, we don't have a lesson today. Oh,
I know. Me and my kid sister, Rozzy,
178
00:13:04,540 --> 00:13:05,800
just thought we'd come by.
179
00:13:05,920 --> 00:13:07,420
Oh, that's nice.
180
00:13:07,620 --> 00:13:08,670
Come on in, kids.
181
00:13:11,281 --> 00:13:14,919
Come on, Thelma. I better put that away.
182
00:13:14,920 --> 00:13:15,819
All right.
183
00:13:15,820 --> 00:13:17,340
You made your deposit.
184
00:13:18,020 --> 00:13:19,700
Now we're here for the withdrawal.
185
00:13:32,750 --> 00:13:35,220
in the world do you children think
you're doing?
186
00:13:35,330 --> 00:13:37,990
Well, we ain't delivering Girl Scout
cookies.
187
00:13:39,070 --> 00:13:43,850
Look here, Mama, you just doing up and
down. Shut up and sit down.
188
00:13:45,710 --> 00:13:51,189
Now, just hold on there. You can't talk
to my mother like... There ain't much of
189
00:13:51,190 --> 00:13:53,670
you to put a hole in, but I can do it.
190
00:13:55,330 --> 00:13:56,550
Lock the door, stupid.
191
00:13:57,050 --> 00:13:58,100
All right.
192
00:13:58,230 --> 00:13:59,590
Not you, stupid.
193
00:14:01,210 --> 00:14:02,310
You, stupid.
194
00:14:16,020 --> 00:14:17,760
Dummy. Don't call me dummy either.
195
00:14:18,500 --> 00:14:21,270
Just because I never went to school
don't mean I'm dumb.
196
00:14:21,600 --> 00:14:25,080
And I can't believe you're really doing
this. But you're just kids.
197
00:14:25,780 --> 00:14:28,060
Well, we grow up fast around here, Mama.
198
00:14:28,360 --> 00:14:31,130
Yeah, everything I know I learned from
Edna, didn't I?
199
00:14:33,440 --> 00:14:36,600
Listen, let's stop the yakking. We're
here after the money.
200
00:14:37,040 --> 00:14:39,140
We don't have the money. It's in the
bank.
201
00:14:39,760 --> 00:14:40,810
We know that.
202
00:14:41,180 --> 00:14:44,509
That's why you and Rob... Ozzie are
going to go down to that bank, and
203
00:14:44,510 --> 00:14:45,950
going to bring the money here.
204
00:14:46,070 --> 00:14:51,569
And just to make sure you do, men, my
friend, we're going to be keeping an eye
205
00:14:51,570 --> 00:14:57,050
on black pride, black beauty, and the
creature from the black lagoon.
206
00:15:04,170 --> 00:15:07,720
There's no way in the world I'm going to
leave you here with my children.
207
00:15:19,470 --> 00:15:25,129
of my children right i know close the
door stupid
208
00:15:25,130 --> 00:15:32,049
now everybody be cool and nobody gets
hurt i don't want no tricks
209
00:15:32,050 --> 00:15:37,249
it's like a nightmare i can't believe
this hey man what we gonna do don't
210
00:15:37,250 --> 00:15:42,349
i've been watching this chick eyeballing
me every time she come over here all i
211
00:15:42,350 --> 00:15:44,730
gotta do is make a couple of moves and
voila
212
00:15:53,020 --> 00:15:56,360
Don't worry, we're talking to the black
Casanova of the project.
213
00:16:00,760 --> 00:16:02,240
Hey there, sweet mama.
214
00:16:03,140 --> 00:16:05,360
Anybody ever tell you you were
beautiful?
215
00:16:06,920 --> 00:16:07,970
Well, no.
216
00:16:08,640 --> 00:16:11,320
Hey, did anybody ever tell you you were
handsome?
217
00:16:11,820 --> 00:16:13,440
Oh, you know. What can I say?
218
00:16:24,320 --> 00:16:26,020
Playing hard to get, huh, Mama?
219
00:16:26,560 --> 00:16:32,420
Look here, why don't you just relax and
let Amor take over your two jobs?
220
00:16:34,260 --> 00:16:38,959
Listen, you keep running that line of
jive on me and you're going to be one
221
00:16:38,960 --> 00:16:41,100
turkey served up before Thanksgiving.
222
00:16:44,740 --> 00:16:46,240
What's taking you so long?
223
00:16:46,640 --> 00:16:48,440
Why can't you just get the money?
224
00:16:49,940 --> 00:16:52,840
I've got to fill out this withdrawal
flip first.
225
00:16:52,841 --> 00:16:54,659
Oh, yeah.
226
00:16:54,660 --> 00:16:59,419
Well, you better make it out for the
whole 2 -5 -0 -0, because I'm not as
227
00:16:59,420 --> 00:17:00,470
as Edna makes out.
228
00:17:00,880 --> 00:17:02,700
I can read numbers.
229
00:17:04,819 --> 00:17:07,720
Uh -huh. See? See, this is 7 -5.
230
00:17:08,240 --> 00:17:12,520
This is me, Joe Green's number, and my
dress size.
231
00:17:18,839 --> 00:17:20,060
That's what Edna said.
232
00:17:22,440 --> 00:17:24,240
You're smart enough to read numbers.
233
00:17:24,480 --> 00:17:26,760
Why don't you learn reading like Edna
did?
234
00:17:26,761 --> 00:17:30,619
She only did it because her probation
officer made her.
235
00:17:30,620 --> 00:17:32,260
Edna was smart to play along.
236
00:17:32,660 --> 00:17:34,960
I don't think either one of you are so
smart.
237
00:17:35,300 --> 00:17:37,820
In fact, what you're doing is downright
dumb.
238
00:17:38,740 --> 00:17:41,880
You think we're dumb? You're the ones
giving up the $2 ,500.
239
00:17:46,540 --> 00:17:50,220
I give up $25 million when my children
are concerned.
240
00:17:50,910 --> 00:17:55,650
If you didn't have that gun, I'd give
you 25 million licks upside your head.
241
00:17:58,870 --> 00:18:01,150
Hold it. You're writing too much.
242
00:18:01,810 --> 00:18:03,030
Those are letters.
243
00:18:04,870 --> 00:18:08,750
Now, you make out a new one, and I don't
want to see nothing but nothing.
244
00:18:15,430 --> 00:18:17,670
Thelma, I'm scared on what can happen to
Ma.
245
00:18:17,671 --> 00:18:20,479
Don't worry, Ma will be all right. All
right, that girl wouldn't dare try
246
00:18:20,480 --> 00:18:22,480
anything with her. Hey, shut up, y 'all.
247
00:18:23,340 --> 00:18:25,260
Hey, what's going on?
248
00:18:25,940 --> 00:18:26,990
Anybody in there?
249
00:18:27,200 --> 00:18:28,250
No.
250
00:18:30,540 --> 00:18:32,340
Well, nobody, what's going on?
251
00:18:32,620 --> 00:18:34,400
Nothing, Walona. Open the door.
252
00:18:35,520 --> 00:18:37,000
There's no one here, Walona.
253
00:18:37,200 --> 00:18:38,520
JJ, open this door.
254
00:18:39,200 --> 00:18:43,219
Hey, listen, you better open the door
before she gets jumpy. But y 'all better
255
00:18:43,220 --> 00:18:45,839
act like nothing's wrong, because I'm
going to have this covering you all the
256
00:18:45,840 --> 00:18:50,560
time. And if you think of doing anything
slick, you think of your life.
257
00:18:51,840 --> 00:18:54,360
I can't help but think of my life.
258
00:18:55,100 --> 00:18:56,860
It's flashing right in front of me.
259
00:19:00,580 --> 00:19:02,680
Well, well, well, how's everybody doing?
260
00:19:04,520 --> 00:19:08,130
You know, I've seen a warmer greeting
given to John Wayne by the Indians.
261
00:19:08,131 --> 00:19:13,019
What's going on in here? The door's all
bolted and you're all sitting around
262
00:19:13,020 --> 00:19:14,280
like you're in a cemetery.
263
00:19:32,669 --> 00:19:34,550
She's downstairs doing the laundry.
264
00:19:34,910 --> 00:19:40,270
Laundry? I already told her the
machine's... Oh,
265
00:19:41,590 --> 00:19:43,390
today is laundry day.
266
00:19:43,391 --> 00:19:47,349
Well, I'm going home to change my shoes.
I'll be right back. You ain't going no
267
00:19:47,350 --> 00:19:48,450
place, fancy pants.
268
00:19:49,970 --> 00:19:52,130
Don't wave that old toy in my face,
girl.
269
00:19:52,370 --> 00:19:54,900
Well, it's not a toy. It's a Saturday
night special.
270
00:19:55,190 --> 00:19:57,470
But I don't mind using it on Wednesday.
271
00:19:57,870 --> 00:20:02,129
Wednesday. I'm glad you reminded me. I
got to go get my license. Sit down. I'm
272
00:20:02,130 --> 00:20:04,470
counting to three. Lona, she means it.
273
00:20:05,250 --> 00:20:07,390
Oh, well, in that case, I'll make it in
one.
274
00:20:14,491 --> 00:20:16,889
What's, uh, happening?
275
00:20:16,890 --> 00:20:20,149
Well, Lona, she's holding us here
hostage while her sister's down at the
276
00:20:20,150 --> 00:20:22,950
making mine take all the money out. Lord
have mercy.
277
00:20:23,250 --> 00:20:26,740
Where do you get off robbing poor
people? Where do you get off robbing
278
00:20:27,310 --> 00:20:32,420
Oh, poor... Hey, with this great crib,
listen, you got everything.
279
00:20:33,900 --> 00:20:36,200
And you with your fine threads.
280
00:20:39,960 --> 00:20:43,120
Ooh, la, la, mama, look -a -here.
281
00:20:45,140 --> 00:20:46,520
Expensive perfume, huh?
282
00:20:47,180 --> 00:20:49,060
I ain't never had nothing like this.
283
00:20:50,240 --> 00:20:52,260
And you talk to me about poor people?
284
00:20:52,840 --> 00:20:54,060
I'm poor people.
285
00:20:54,460 --> 00:20:56,940
Well, little girl, I got news for you.
286
00:20:56,941 --> 00:21:00,599
We're all poor people. But maybe the
difference is we all don't pick up a gun
287
00:21:00,600 --> 00:21:01,740
and rip off our friends.
288
00:21:02,300 --> 00:21:04,470
Your mother must be real proud of you,
Edna.
289
00:21:05,080 --> 00:21:07,360
Well, when she sobers up, I'll ask her.
290
00:21:10,540 --> 00:21:12,260
Edna, it's me, Ross.
291
00:21:14,900 --> 00:21:17,220
Are you kids all right? They're okay.
292
00:21:17,520 --> 00:21:18,570
They're okay, Flo.
293
00:21:19,920 --> 00:21:24,460
They're okay. They're all right, honey.
Oh, nobody touch nobody.
294
00:21:25,000 --> 00:21:26,200
Hey, where's the money?
295
00:21:26,840 --> 00:21:28,220
cheat me, but I stopped her.
296
00:21:29,140 --> 00:21:33,119
Come on, let's get out of here. Hey, uh,
Rozzy. Huh? How do you know Edna won't
297
00:21:33,120 --> 00:21:34,170
cheat you, too?
298
00:21:34,400 --> 00:21:35,600
Uh -huh. What do you mean?
299
00:21:35,601 --> 00:21:39,459
Well, when she was here, she said she
was gonna wind up with all the money.
300
00:21:39,460 --> 00:21:41,600
did. That's not so. Hey, they're lying.
301
00:21:41,900 --> 00:21:43,520
No, we're not lying. That's right.
302
00:21:45,200 --> 00:21:49,580
Look, you wouldn't believe these giant
turkeys, would you? My kids don't lie.
303
00:21:50,020 --> 00:21:53,800
I don't know, Edna. You're all the time
calling me dummy. And stupid.
304
00:21:54,280 --> 00:21:56,580
But I wouldn't cheat you, come on.
305
00:22:06,250 --> 00:22:08,690
Rosalie, see that? She called you a
dummy again.
306
00:22:09,630 --> 00:22:13,110
Rosalie, that's two dummies and one
stupid.
307
00:23:28,010 --> 00:23:29,730
this one up. I'm sorry.
308
00:23:33,290 --> 00:23:37,530
And for some fast money. You know you're
going to wind up in jail again?
309
00:23:39,350 --> 00:23:44,710
Well, at least I'll smell rich.
310
00:24:14,380 --> 00:24:21,000
Just looking out of the window, watching
the asphalt road,
311
00:24:21,840 --> 00:24:25,840
thinking how it all looks when you die.
312
00:24:26,120 --> 00:24:33,079
Good times, good times, keeping your
head above water, making a
313
00:24:33,080 --> 00:24:34,280
wave when you can.
314
00:24:35,000 --> 00:24:39,240
Temporary layoffs, good times, easy
credit.
315
00:24:42,030 --> 00:24:44,990
Good times is videotape in front of a
studio audience.
316
00:24:45,040 --> 00:24:49,590
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26281
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.