All language subtitles for Good Times s04e07 JJs New Career 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,700 --> 00:00:09,580 Good times, anytime you need a payment. Good times, anytime you need a bring. 2 00:00:09,840 --> 00:00:12,700 Good times, anytime you're out for Monday. 3 00:00:13,180 --> 00:00:18,560 Not getting hassled, not getting hustled. Keeping your head up for water. 4 00:00:19,580 --> 00:00:21,720 Making a way when you can. 5 00:00:22,580 --> 00:00:29,500 Temporary layoffs. Good times, easy credit ripoffs. Good times, scratching 6 00:00:29,500 --> 00:00:30,500 ass. 7 00:00:54,470 --> 00:00:55,510 24, 25. 8 00:00:56,830 --> 00:00:57,830 Huh? 9 00:00:58,330 --> 00:01:01,330 They ain't growing none since the last time I counted them. 10 00:01:02,030 --> 00:01:03,029 Hey, Soph. 11 00:01:03,030 --> 00:01:04,030 What's happening? 12 00:01:04,110 --> 00:01:04,949 Hi. 13 00:01:04,950 --> 00:01:08,190 Ain't this a shame? Yeah, I am working steady. 14 00:01:08,490 --> 00:01:12,970 It's bill paying time, and I'm almost $50 short. Ooh, child. 15 00:01:13,370 --> 00:01:16,210 I'll lend you everything I got, but that would make you $80 short. 16 00:01:18,590 --> 00:01:22,450 I wasn't talking about money. I just thought maybe you had a system. 17 00:01:23,070 --> 00:01:25,690 I'm not used to doing this. You know, James used to pay all the bills around 18 00:01:25,690 --> 00:01:29,730 here. Mm -hmm. Well, I do have a system, and the first thing I do is put aside 19 00:01:29,730 --> 00:01:32,550 the rent. Oh, I'm counting on J .J. for that. 20 00:01:32,770 --> 00:01:36,470 He's got two weeks' back pay coming. Oh, that's exciting. All we got to do is 21 00:01:36,470 --> 00:01:37,470 organize what you got. 22 00:01:37,610 --> 00:01:39,430 I put my bills into three piles, you know. 23 00:01:39,710 --> 00:01:46,190 30 days overdue, 60 days overdue, and Malona Woods, honey, she don't live here 24 00:01:46,190 --> 00:01:47,190 no more. 25 00:01:48,690 --> 00:01:50,190 Well, that ain't gonna work for me. 26 00:01:50,510 --> 00:01:51,710 They're about to turn off my... 27 00:01:53,480 --> 00:01:55,020 this stuff again, maybe we can figure something out. 28 00:01:55,340 --> 00:01:56,340 You know? 29 00:01:56,700 --> 00:01:57,700 That's it, Michael. 30 00:01:57,720 --> 00:01:59,820 I'm never, ever going anywhere with you again, never. 31 00:02:00,020 --> 00:02:00,619 Why not? 32 00:02:00,620 --> 00:02:04,560 Because you embarrass me. Do you have to talk to every girl that walks by? 33 00:02:04,800 --> 00:02:06,100 What's up, Mom? I'm just being polite. 34 00:02:06,460 --> 00:02:09,020 Oh! You call that being polite, huh? 35 00:02:09,500 --> 00:02:10,900 Hey, hey, hey, Mama. 36 00:02:11,220 --> 00:02:12,260 Now, what it is? 37 00:02:13,500 --> 00:02:15,060 You sure looking fine. 38 00:02:15,440 --> 00:02:17,540 So take me along, because I got the time. 39 00:02:17,920 --> 00:02:18,920 Hey, what's up? 40 00:02:19,000 --> 00:02:20,340 Hey, what can I say? 41 00:02:20,750 --> 00:02:22,510 If you got the goods, it pays to advertise. 42 00:02:24,150 --> 00:02:27,510 Look at him, strutting like a rooster, and he can't even grow feathers. 43 00:02:27,970 --> 00:02:31,190 Hey, well, look who's talking, Penny Henny herself. All right, now, why don't 44 00:02:31,190 --> 00:02:33,950 you just shut up? What? All right, you two, that's enough. 45 00:02:34,350 --> 00:02:37,510 Look, just remember, I'm never, ever going anywhere with you again. You got 46 00:02:37,510 --> 00:02:40,610 that? Oh, well, good, because I wouldn't want you along if I was really 47 00:02:40,610 --> 00:02:47,510 hustling. When you're fishing for trout, you don't use tuna. I said... I said 48 00:02:47,510 --> 00:02:48,510 that's enough. 49 00:02:49,900 --> 00:02:50,900 the ham I sent you for? 50 00:02:51,080 --> 00:02:53,940 Ma, at $1 .95 a pound, it's still in the store. 51 00:02:54,160 --> 00:02:55,160 What? 52 00:02:55,500 --> 00:02:58,120 That's double what it was last week. How could that happen? 53 00:02:58,340 --> 00:02:59,960 Oh, maybe the pigs joined the union. 54 00:03:03,240 --> 00:03:07,440 Now, Ma, honey, you mean there was no kind of meat you could buy with the 55 00:03:07,440 --> 00:03:10,520 I gave you? Sure, Ma, but we didn't think you had a recipe for Alpo. 56 00:03:13,500 --> 00:03:17,000 Well, I guess dinner will have to be future chicken. 57 00:03:19,769 --> 00:03:20,769 Eggs. 58 00:03:23,110 --> 00:03:26,250 Well, I have just solved your problems financially. 59 00:03:26,890 --> 00:03:28,390 Come on over here, everybody. Take a look. 60 00:03:54,320 --> 00:03:57,120 Now your refrigerator's back on, and you can eat again. 61 00:03:57,460 --> 00:03:58,459 On the floor? 62 00:03:58,460 --> 00:04:00,120 They just took the furniture. 63 00:04:01,100 --> 00:04:04,180 I ain't never told nobody the system was perfect, did I? Oh. 64 00:04:06,460 --> 00:04:08,920 Well, you know, there's got to be something we can do, and I think the 65 00:04:08,920 --> 00:04:11,460 thing we can do without in this house is the telephone. 66 00:04:11,880 --> 00:04:15,540 Hey, hey, maybe you can do without the telephone, but not me. None of my 67 00:04:15,540 --> 00:04:16,660 boyfriends can reach me. 68 00:04:16,920 --> 00:04:19,360 Thelma, I seen them creatures you call your boyfriend. 69 00:04:21,899 --> 00:04:24,020 And you should be begging to have that phone yanked out of here. 70 00:04:26,120 --> 00:04:29,380 There must be something we can do. I don't know what. 71 00:04:29,800 --> 00:04:31,100 We'll find something. Hey, Jan. 72 00:04:33,340 --> 00:04:38,360 Come on, JJ. You're just what we need. 73 00:04:38,580 --> 00:04:39,660 Put it on the table. 74 00:04:39,940 --> 00:04:41,460 We got something big to do. 75 00:04:41,680 --> 00:04:42,680 All right, Ma. 76 00:04:42,840 --> 00:04:44,960 Come on, JJ. We got some bills to pay. 77 00:04:45,360 --> 00:04:46,360 Ma. 78 00:04:46,860 --> 00:04:47,860 What's the matter? 79 00:04:48,280 --> 00:04:49,280 Didn't they give you anything? 80 00:04:49,660 --> 00:04:50,960 Oh, they gave me something, all right. 81 00:04:51,640 --> 00:04:53,760 What'd you get? What'd you get? I got fired. 82 00:04:54,920 --> 00:04:55,940 Oh, no. 83 00:04:56,740 --> 00:05:01,700 Well, now Charlie's Roundup Roast Beef is Charlie's Bankrupt Roast Beef. Hey, 84 00:05:01,740 --> 00:05:02,740 man, that's too bad. 85 00:05:02,980 --> 00:05:05,280 Wait a minute, Michael. Let's look on the bright side of this thing. 86 00:05:05,520 --> 00:05:09,220 I mean, I finally get a chance to get rid of this hat and go back to J .J. 87 00:05:09,240 --> 00:05:11,220 Evans, the dry look. 88 00:05:12,900 --> 00:05:15,640 Well, I could have at least given you a warning so you could start looking for 89 00:05:15,640 --> 00:05:16,589 another job. 90 00:05:16,590 --> 00:05:19,570 Yeah, I should have known when I spent the last month in that truck talking to 91 00:05:19,570 --> 00:05:21,730 Coleslaw. That could drive you crazy. 92 00:05:21,990 --> 00:05:23,590 Yeah, especially when it starts talking back. 93 00:05:24,670 --> 00:05:27,630 Chase, didn't they even give you your two weeks back pay? 94 00:05:27,890 --> 00:05:32,070 Well, when a business folds, you don't get back pay, side pay, front pay. 95 00:05:32,390 --> 00:05:33,830 You get no pay. 96 00:05:35,350 --> 00:05:37,810 There goes the ramp. There goes the phone. 97 00:05:38,210 --> 00:05:40,730 There goes the furniture. We better set the floor for dinner. 98 00:05:41,130 --> 00:05:44,950 Wait a minute now, y 'all. I go to the employment agency tomorrow and get a 99 00:05:45,500 --> 00:05:48,600 It isn't going to be that easy, J .J. You know how many people your age are 100 00:05:48,600 --> 00:05:49,439 of work? 101 00:05:49,440 --> 00:05:51,800 Hey, Michael, that's them. 102 00:05:52,200 --> 00:05:53,200 This is me. 103 00:05:54,300 --> 00:05:56,240 You know, I'm going to get a job. 104 00:05:57,720 --> 00:06:01,180 That's the boy, J .J. Now, Flo, don't worry about it. You've been in this 105 00:06:01,180 --> 00:06:04,600 position four or five times, and you always pulled yourself out of it. Uh 106 00:06:04,600 --> 00:06:09,740 You mean James always pulled us out of it. Oh, maybe that's your answer. 107 00:06:10,160 --> 00:06:12,600 Well, why don't you do what James would do? 108 00:06:13,130 --> 00:06:15,610 Yeah, but what would Daddy do if he was here right now? 109 00:06:15,870 --> 00:06:16,870 Oh, that's simple. 110 00:06:18,450 --> 00:06:19,450 Dad! 111 00:06:34,490 --> 00:06:41,230 Hey, my man, how would you like to buy a chain? 112 00:06:41,850 --> 00:06:42,850 J .J.! 113 00:06:52,430 --> 00:06:55,810 you in class. Copied every one of your test papers. That's why we dropped out. 114 00:06:57,070 --> 00:06:59,590 I still remember the time in Mrs. 115 00:06:59,790 --> 00:07:03,730 Gardella's biology class when you peeled off your shirt, took the place of the 116 00:07:03,730 --> 00:07:04,730 skeleton. 117 00:07:10,170 --> 00:07:14,810 Man, oh man, wasn't that funny when she pointed to the skeleton and the skeleton 118 00:07:14,810 --> 00:07:15,810 pointed back? 119 00:07:17,580 --> 00:07:20,540 And then she pointed me to the principal's office, and I spent two 120 00:07:20,540 --> 00:07:21,540 beating and erasing. 121 00:07:21,720 --> 00:07:25,740 Hey, but it was worth it. Not to me, but all that chalk dust on me, I came home 122 00:07:25,740 --> 00:07:27,080 every day looking Caucasian. 123 00:07:28,760 --> 00:07:32,460 Hey, well, it's good seeing you anyway, my man. Yeah, you guys, too. What you 124 00:07:32,460 --> 00:07:33,680 guys been up to since high school? 125 00:07:34,000 --> 00:07:38,500 Well, we dropped out because we had a little opportunity in the oil business. 126 00:07:38,780 --> 00:07:39,780 Oh, yeah? Doing what? 127 00:07:39,860 --> 00:07:41,200 Ripping off gas stations. 128 00:07:42,440 --> 00:07:43,520 That ain't too bright. 129 00:07:43,840 --> 00:07:47,000 You can never rip off as much money as the oil companies. We found that out. 130 00:07:47,540 --> 00:07:50,100 Then we got, um, lucky. 131 00:07:51,100 --> 00:07:55,080 We met this certain gentleman who set us up in our own business. 132 00:07:55,800 --> 00:08:01,440 Now we're into a little numbers, a little bookmaking. Hey, easy money gigs. 133 00:08:01,800 --> 00:08:03,640 Oh, yeah? Then what y 'all doing at the unemployment office? 134 00:08:03,880 --> 00:08:04,699 Say what? 135 00:08:04,700 --> 00:08:07,680 Hey, man, this is our office, too. Like, we got to go where the action goes. 136 00:08:08,120 --> 00:08:10,440 I must admit, you guys look like you're doing pretty good. 137 00:08:10,880 --> 00:08:11,880 Good! 138 00:08:13,480 --> 00:08:14,480 Come here, my man. 139 00:08:16,880 --> 00:08:18,320 Try this on for size. 140 00:08:21,300 --> 00:08:22,300 Wow. 141 00:08:23,020 --> 00:08:25,860 I never knew Benjamin Franklin was on the $100 bill. 142 00:08:26,240 --> 00:08:29,160 Yeah, sure. Who'd you think was on it? Aretha Franklin. 143 00:08:33,600 --> 00:08:36,840 Boy, if I had that kind of money, my problems would be over. 144 00:08:37,100 --> 00:08:38,940 And why so down, bro? Lose your job? 145 00:08:39,539 --> 00:08:40,860 Yesterday. Hey. 146 00:08:41,470 --> 00:08:45,050 Hey, honey, we can't let no running buddy like J .J. down, not in his hour 147 00:08:45,050 --> 00:08:47,730 need. Yeah, yeah. Hey, look here, my man. 148 00:08:48,050 --> 00:08:51,390 Why don't you come on in with us, huh? Hey, there's plenty for everybody. 149 00:08:52,270 --> 00:08:56,370 How would you like to start making some, uh, good bread? 150 00:08:57,250 --> 00:08:59,790 That all depends on how hot the oven is. 151 00:09:01,750 --> 00:09:05,290 I guess the man wants to spend his whole life making chump change. 152 00:09:05,650 --> 00:09:06,650 Yeah, yeah. 153 00:09:07,270 --> 00:09:10,030 Well, if you're ever in our neighborhood... 154 00:09:11,550 --> 00:09:13,150 Drop on by anyway, huh? 155 00:09:14,510 --> 00:09:15,509 Right on. 156 00:09:15,510 --> 00:09:19,190 Nice seeing you. Okay, later on, man. All right, hang in there. 157 00:09:19,530 --> 00:09:21,550 Hey, my man, how would you like to buy this chair? 158 00:09:27,330 --> 00:09:28,330 Uh, 159 00:09:32,710 --> 00:09:36,430 I'd like to apply for some unemployment. Sir, we do have rules here. 160 00:09:36,930 --> 00:09:39,330 You just cannot butt in line. 161 00:09:44,650 --> 00:09:47,750 in the basket and wait your turn like everyone else. 162 00:09:48,010 --> 00:09:50,610 Oh, pardon moi. 163 00:09:54,770 --> 00:09:56,310 J .J. 164 00:09:56,550 --> 00:09:57,550 Evans. 165 00:10:02,890 --> 00:10:05,570 Well, long time no see. 166 00:10:08,010 --> 00:10:09,130 Full name? 167 00:10:09,590 --> 00:10:10,810 James Evans, Jr. 168 00:10:11,550 --> 00:10:13,030 Age? 20. 169 00:10:48,720 --> 00:10:51,560 people who are very easy to place into new jobs. 170 00:10:51,820 --> 00:10:52,820 Hey, that's fantastic. 171 00:10:53,860 --> 00:10:55,920 And then there are people like you. 172 00:10:57,980 --> 00:10:59,140 What's wrong with me? 173 00:10:59,840 --> 00:11:00,840 Oh, Mr. 174 00:11:00,880 --> 00:11:01,880 Evans. 175 00:11:03,040 --> 00:11:07,800 I'm sorry, Mr. Evans. I'm afraid we have nothing in your own line of work. 176 00:11:08,200 --> 00:11:11,360 Find me something in a new line. I'm ready. All right, all right. I'll see 177 00:11:11,360 --> 00:11:12,880 I can do here. Let me see. 178 00:11:13,620 --> 00:11:17,340 Hmm. Can you operate an IBM 316? 179 00:11:17,740 --> 00:11:18,780 I got a driver's license. 180 00:11:22,040 --> 00:11:23,040 It's a computer. 181 00:11:23,360 --> 00:11:27,040 I know, I know. What else you got? Well, let me see. Here we have an opening for 182 00:11:27,040 --> 00:11:33,620 an envelope machine adjustee who knows W -R, W -R -W, and W -R -K. 183 00:11:36,420 --> 00:11:39,680 Consider the job still W -O -P -E -N. 184 00:11:47,050 --> 00:11:48,050 He can spell. 185 00:11:49,850 --> 00:11:54,190 But tell me something, Mr. Evans. Do you know anything about diesel maintenance? 186 00:11:54,690 --> 00:11:55,910 I do fine painting. 187 00:11:56,130 --> 00:11:57,130 Mold design. 188 00:11:57,550 --> 00:11:59,570 I do great sketching. Die casting. 189 00:12:00,930 --> 00:12:03,390 Expediting. Drill press operations. 190 00:12:04,350 --> 00:12:06,330 Uh, you left out brain surgery. 191 00:12:08,750 --> 00:12:10,710 Oh, come on, Mr. Evans. 192 00:12:11,030 --> 00:12:13,670 You just know something about brain surgery. 193 00:12:14,520 --> 00:12:17,260 No, but I figure since I might have a job, it might as well be a good one. 194 00:12:18,520 --> 00:12:21,900 Mr. Evans, I am getting tired of this. 195 00:12:22,640 --> 00:12:27,380 You come in here with absolutely no skills at all, and you expect me to find 196 00:12:27,380 --> 00:12:28,239 a job? 197 00:12:28,240 --> 00:12:31,020 But I do have skills. You just got to find me a place to use them. Mr. 198 00:12:31,340 --> 00:12:34,380 Evans, there is nothing, nothing, nothing that I can do for you. 199 00:12:36,400 --> 00:12:39,320 What you will have to do is apply for compensation. 200 00:12:41,120 --> 00:12:44,040 Well, I guess I have a couple of dollars coming in. Point me to the money 201 00:12:44,040 --> 00:12:46,040 window. We pay by mail, Miss Evans. 202 00:12:48,020 --> 00:12:49,020 Miss Evans? 203 00:12:51,680 --> 00:12:56,340 You know, you will not get it for at least three weeks. 204 00:12:57,900 --> 00:13:00,520 Three weeks? But my family's dependent on me. 205 00:13:01,580 --> 00:13:02,580 Eugene? 206 00:13:40,339 --> 00:13:43,600 Michael, the faster we go, the better. We get a dollar a hundred. 207 00:13:43,820 --> 00:13:45,580 Yeah, now, let's keep moving. It's not that hard. 208 00:13:45,800 --> 00:13:48,540 Well, that's easy for you to say. You the folder and you the stuffer. You 209 00:13:48,540 --> 00:13:49,540 haven't asked the liquor. 210 00:13:51,760 --> 00:13:53,480 Pick up the extra money we're making. 211 00:13:53,700 --> 00:13:55,480 Yeah, we're going to need it to retread my tongue. 212 00:13:57,240 --> 00:13:59,060 Michael, we're all making sacrifices. 213 00:13:59,380 --> 00:14:02,320 Now, poor J .J.'s been pounding the streets all week looking for a job. 214 00:14:02,720 --> 00:14:05,600 As soon as we finish this pile, honey, then I'll start dinner. 215 00:14:05,860 --> 00:14:08,540 Won't do me no good. By then, my mouth will be glued shut. 216 00:14:11,310 --> 00:14:12,310 All shift. 217 00:14:13,150 --> 00:14:15,110 Everybody move over one chair. 218 00:14:16,910 --> 00:14:18,410 Hey, wait a minute. 219 00:14:19,110 --> 00:14:20,870 That makes me the liquor. 220 00:14:21,910 --> 00:14:25,930 That's right, Thelma. So pucker up and kiss your taste buds goodbye. 221 00:14:42,220 --> 00:14:43,179 the head janitor. 222 00:14:43,180 --> 00:14:45,380 I mean, you folks forget who your friends are. 223 00:14:45,580 --> 00:14:48,920 Something breaks around here, and the first thing you do is call me. 224 00:14:49,160 --> 00:14:50,920 And the last thing you do is fix it. 225 00:14:51,400 --> 00:14:55,100 Yeah. You're always wearing that tool belt, but you never fix anything. 226 00:14:55,540 --> 00:14:56,600 How come you're wearing it? 227 00:14:56,820 --> 00:14:58,440 It's to hold my pants up. 228 00:15:00,360 --> 00:15:02,200 I thought your belly did that. 229 00:15:04,140 --> 00:15:07,580 You know, you can't sweet -talk me, Miss Evans, because it don't matter no more. 230 00:15:07,820 --> 00:15:10,880 You know, the next few days, you won't have old Nathan Bookman to kick around. 231 00:15:11,440 --> 00:15:12,439 Oh, you're leaving? 232 00:15:12,440 --> 00:15:13,560 Not exactly. 233 00:15:13,920 --> 00:15:16,620 Hey, Bookman, what you got there? 234 00:15:18,060 --> 00:15:19,540 We getting evicted? 235 00:15:19,800 --> 00:15:20,800 Oh, 236 00:15:21,980 --> 00:15:26,120 cheer up, folks. Things ain't that bad. You got five whole days to come up with 237 00:15:26,120 --> 00:15:27,120 the money. 238 00:15:28,760 --> 00:15:30,720 $120? That's almost impossible. 239 00:15:31,500 --> 00:15:32,500 I know. 240 00:15:33,760 --> 00:15:36,520 You really enjoy doing this, don't you, Bookman? 241 00:15:36,720 --> 00:15:38,780 Oh, no, don't get me wrong, Miss Evans. 242 00:15:39,020 --> 00:15:42,060 I mean, to you, It looks like I'm tough on the outside. 243 00:15:42,440 --> 00:15:44,540 To me, you look like you fat on the outside. 244 00:15:47,740 --> 00:15:48,900 I'm going to miss that kid. 245 00:15:50,220 --> 00:15:53,140 Hey, Bookman, give us a break. I mean, I just lost my job. 246 00:15:53,360 --> 00:15:56,180 So why don't you get another one? There's plenty of jobs out there. Yeah, 247 00:15:56,180 --> 00:15:59,140 there's 50 dudes lining up for each one of them. Oh, come on, man. If you want 248 00:15:59,140 --> 00:16:01,960 to find a job, you can find one. I mean, they're hired right here in the 249 00:16:01,960 --> 00:16:04,560 project. Hey, Bookman, if you got a job, I'll take it. 250 00:16:04,980 --> 00:16:07,440 There's a job that pays $125 ,000. 251 00:16:10,700 --> 00:16:15,100 Vacation, holidays, free, fringe benefits. Hey, Bookman, I'll take it, 252 00:16:15,100 --> 00:16:17,640 it. Oh, you should have been here yesterday. 253 00:16:20,220 --> 00:16:21,540 I gave it to my nephew. 254 00:16:23,180 --> 00:16:24,320 I'm only trying to help. 255 00:16:24,560 --> 00:16:28,160 Well, if you really want to help us, why don't you do something about our front 256 00:16:28,160 --> 00:16:30,020 door? Well, what's the matter with it? 257 00:16:30,880 --> 00:16:32,700 You're on the wrong side of it. 258 00:16:39,760 --> 00:16:46,720 I was only trying to... Oh, where are we going to get $120? 259 00:16:47,240 --> 00:16:50,280 I don't know, honey. I just don't know. 260 00:16:50,700 --> 00:16:52,840 J .J., you have any luck at all today, man? 261 00:16:53,160 --> 00:16:55,520 No, Michael, I answered every one ad in the paper. 262 00:16:55,780 --> 00:16:59,020 I got rejected more than a chitlin' at a Chinese wedding. 263 00:17:01,660 --> 00:17:05,520 Well, it's not your fault. I read that the unemployment rate of blacks is over 264 00:17:05,520 --> 00:17:10,359 40%. I believe it. I was so desperate, I even went down for a male modeling job. 265 00:17:10,720 --> 00:17:11,720 Whatever for? 266 00:17:12,240 --> 00:17:16,260 Well, I figured Slim was in. But when I got down there, they told me Bones was 267 00:17:16,260 --> 00:17:17,260 out. 268 00:17:20,319 --> 00:17:22,160 Well, at least you tried, J .J. 269 00:17:22,380 --> 00:17:23,940 It's terrible out there, Thelma. 270 00:17:24,280 --> 00:17:26,280 I mean, there's Ph .D .s out of work. 271 00:17:27,000 --> 00:17:28,920 There's always somebody with more experience than me. 272 00:17:29,140 --> 00:17:31,660 Say, what about that dishwashing job? 273 00:17:31,980 --> 00:17:34,580 They gave it to a lifeguard because he's used to working near water. 274 00:17:35,000 --> 00:17:37,840 Don't worry, Ma. I'll see if I can pick up another paper route. 275 00:17:38,060 --> 00:17:40,820 Yeah, and I already talked to Alona about working a few more hours at the 276 00:17:40,820 --> 00:17:44,740 boutique. I appreciate that, kids, but we need the money now. 277 00:17:46,140 --> 00:17:49,840 We'll have to sell the one thing we own outright, the TV. 278 00:17:50,460 --> 00:17:51,760 Hey, that's a great idea. 279 00:17:52,020 --> 00:17:53,940 Thelma, get Harry's Hot Shop on the phone. 280 00:17:54,180 --> 00:17:55,180 Okay. 281 00:17:55,760 --> 00:17:56,760 Ma. 282 00:17:57,070 --> 00:18:00,290 Do we have to sell the TV tonight? I want to watch The Waltons. 283 00:18:01,510 --> 00:18:04,850 If we don't sell it, we gonna be The Waltons. 284 00:18:07,330 --> 00:18:09,710 I'm just afraid we won't get much for this set. 285 00:18:09,910 --> 00:18:12,470 That all depends on how the negotiations are handled. 286 00:18:12,750 --> 00:18:13,750 Okay, it's ringing. 287 00:18:14,010 --> 00:18:15,010 Allow me. 288 00:18:17,370 --> 00:18:18,370 Hello? 289 00:18:18,970 --> 00:18:19,970 Harry, talk shop? 290 00:18:20,750 --> 00:18:22,670 Yeah, look here, man. I got a TV. 291 00:18:22,990 --> 00:18:26,090 I think, oh, I'd say it's about 37 inches. 292 00:18:26,290 --> 00:18:27,290 What? 293 00:18:29,710 --> 00:18:30,710 Salesmanship, salesmanship. 294 00:18:32,510 --> 00:18:36,810 Yeah, has it got color? It got color you ain't even ever seen before. 295 00:18:37,570 --> 00:18:41,710 And it's got that special one -button tuning. Now, that's the truth. All the 296 00:18:41,710 --> 00:18:42,850 rest of the buttons fell off. 297 00:18:44,810 --> 00:18:45,810 Negotiations, my negotiations. 298 00:18:47,030 --> 00:18:49,450 Yeah, of course it's one of them fancy deluxe models. 299 00:18:49,790 --> 00:18:53,210 Yeah, tells you the channel, the time, and your body temperature. 300 00:18:54,450 --> 00:18:56,390 All right, talk to you in a little bit. 301 00:18:56,870 --> 00:18:57,870 Bye. 302 00:18:58,450 --> 00:19:01,230 Well, he'll give us $135 for that set. 303 00:19:01,670 --> 00:19:02,670 Great. 304 00:19:02,870 --> 00:19:05,430 I wonder how much he'll give us for this set. 305 00:19:07,330 --> 00:19:08,330 Probably less. 306 00:19:08,650 --> 00:19:11,910 But you got to get started somewhere. Well, let me get on out of here with the 307 00:19:11,910 --> 00:19:12,910 thing. 308 00:19:16,170 --> 00:19:17,170 Oh, 309 00:19:17,350 --> 00:19:18,570 J .J. 310 00:19:19,230 --> 00:19:21,630 Well, these arms are made for loving, not lifting. 311 00:19:23,470 --> 00:19:24,490 Give it another shot. 312 00:19:25,150 --> 00:19:26,210 Hey, hey, J .J. 313 00:19:26,540 --> 00:19:29,820 Why don't you just leave it on the stand and roll it out of here? 314 00:19:31,040 --> 00:19:33,540 Good idea, Michael. Just wanted to see if you were thinking. 315 00:19:35,200 --> 00:19:36,840 Well, rolling on. 316 00:19:39,860 --> 00:19:40,960 Goodbye, John boy. 317 00:19:44,760 --> 00:19:47,220 Well, Michael, clear the table. 318 00:19:47,660 --> 00:19:51,460 Somebody come and help me with the dinner. Okay, ma 'am. Ma, you know, it 319 00:19:51,460 --> 00:19:53,780 is going to seem weird not having a TV around here anymore. 320 00:19:55,150 --> 00:19:58,850 You may not believe it, but when I was your age, we didn't even have 321 00:19:59,390 --> 00:20:00,390 Oh, really? 322 00:20:00,630 --> 00:20:01,850 Uh, did you have electricity? 323 00:20:04,650 --> 00:20:05,670 Yes, we did. 324 00:20:06,510 --> 00:20:09,350 And we had a lot of fun without the TV. 325 00:20:09,710 --> 00:20:12,410 Oh, what'd you do after dinner? Sit around and watch the light bulbs? 326 00:20:13,890 --> 00:20:17,850 No. We read, we talked, and we played games. 327 00:20:18,270 --> 00:20:21,290 Oh, well, that sounds great, Ma. Just think how close we'll all be. 328 00:20:21,510 --> 00:20:23,250 Oh, now I'm really gonna miss that TV. 329 00:20:24,960 --> 00:20:27,080 Hey, Ma, I got mugged. What? 330 00:20:29,000 --> 00:20:35,080 I'm fine, Ma. I'm fine. What happened? 331 00:20:35,600 --> 00:20:38,180 Some dude jumped out of the elevator, said, empty your pockets. 332 00:20:38,500 --> 00:20:39,500 Well, what did you do? 333 00:20:39,660 --> 00:20:42,100 I told him when I brought the pants, the pockets were empty, and nothing changed 334 00:20:42,100 --> 00:20:43,100 since then. 335 00:20:44,960 --> 00:20:46,860 So he ran away with our TV set? 336 00:20:47,060 --> 00:20:49,460 No, Michael. He rode away. 337 00:20:51,980 --> 00:20:53,580 Oh, did you get a good look at the guy? 338 00:20:53,880 --> 00:20:56,030 Just his... right hand. His right hand? 339 00:20:56,250 --> 00:20:58,530 Yeah, it was wrapped around a great big black gun. What? 340 00:20:58,850 --> 00:21:00,230 Is that all you saw? 341 00:21:00,430 --> 00:21:01,890 That's all I needed to see. 342 00:21:03,070 --> 00:21:05,610 So, JJ, you just let him take our TV set? 343 00:21:06,770 --> 00:21:09,770 Michael, I said the brother had a gun. 344 00:21:17,250 --> 00:21:21,890 Now, if a man had asked me, I would have adjusted the vertical hold. 345 00:21:25,320 --> 00:21:26,720 is you didn't get hurt. 346 00:21:27,220 --> 00:21:30,720 Second most important thing is that guy just rolled away with our rent money. 347 00:21:31,280 --> 00:21:33,360 Well, I guess I better call the police. 348 00:21:33,700 --> 00:21:37,000 Oh, that won't do any good, Ma. If they catch the thief, it'll take at least a 349 00:21:37,000 --> 00:21:38,960 month. Yeah, we'll be evicted by then. 350 00:21:39,220 --> 00:21:42,420 Well, at least we'll have a short walk from the park from now on. 351 00:21:42,700 --> 00:21:43,840 That's where we're gonna be living. 352 00:21:45,120 --> 00:21:46,220 Lord have mercy. 353 00:21:46,760 --> 00:21:47,880 It's all my fault. 354 00:21:48,320 --> 00:21:51,640 First I lose my job, now I blow the only chance we have to pay the rent. 355 00:21:51,860 --> 00:21:55,840 J .J., don't talk like that. You're doing the best you can. We all are. 356 00:21:56,180 --> 00:21:57,920 The best I can ain't good enough. 357 00:21:58,460 --> 00:22:00,300 Dad would be real proud of me, wouldn't he? 358 00:22:00,880 --> 00:22:01,880 Yes, 359 00:22:02,520 --> 00:22:05,900 I'll hold on. J .J., wait a minute. Wait a minute. I'll talk to him. Okay, 360 00:22:05,920 --> 00:22:06,920 Thelma. 361 00:22:17,640 --> 00:22:21,220 Consult me. Oh, now, come on, Thelma. You know it's all my fault. 362 00:22:21,680 --> 00:22:26,260 Oh, J .J., ever since Daddy died, you've been trying to fill his shoes. 363 00:22:26,620 --> 00:22:30,260 Well, somebody's got to. Yeah, I know, but it's just too hard for one person. 364 00:22:30,340 --> 00:22:31,700 The whole family has to. 365 00:22:32,000 --> 00:22:34,140 Thelma, the whole family's getting thrown out in the streets. 366 00:22:34,860 --> 00:22:37,900 Well, maybe not. You know, when I talked to a loaner, she said she could put me 367 00:22:37,900 --> 00:22:40,520 on full time at the boutique, and I could make a lot of money. 368 00:22:40,880 --> 00:22:42,280 But, Thelma, you're going to college. 369 00:22:42,580 --> 00:22:45,760 Well, I just have to drop out for a little while. That's all. Oh, no, you 370 00:22:46,040 --> 00:22:48,620 Then you'll never go back and you'll be unemployable just like me. 371 00:22:49,100 --> 00:22:53,040 Look, J .J., I am an adult now, and I'm capable of making up my own mind, and I 372 00:22:53,040 --> 00:22:56,240 say I'm going to do it, and I'm going to do it. Did you tell Ma about this yet? 373 00:22:57,000 --> 00:22:58,740 No. She'll kill me. 374 00:23:00,360 --> 00:23:02,460 Yeah, not before I get to you. 375 00:23:02,920 --> 00:23:06,280 Look here, Thelma, you ain't dropping out of school, and that's final. 376 00:23:06,560 --> 00:23:08,880 Oh, but, J .J., somebody's got to do something. 377 00:23:10,600 --> 00:23:11,680 Somebody's going to do something. 378 00:23:12,040 --> 00:23:13,760 Should have thought about this in the first place. 379 00:23:14,820 --> 00:23:16,060 I know where I can get the money. 380 00:23:16,600 --> 00:23:17,740 You know where you can get the money? 381 00:23:18,160 --> 00:23:19,160 Where? 382 00:23:20,580 --> 00:23:24,140 Look, baby girl, you just go back in there and don't tell them why you 383 00:23:24,140 --> 00:23:25,140 me out of school, you hear? 384 00:23:42,780 --> 00:23:45,140 J .J., hey, what are you doing here? 385 00:23:45,680 --> 00:23:49,580 I just came by to see if that job was still open. 386 00:23:49,800 --> 00:23:50,800 Yeah, sure. 387 00:23:51,380 --> 00:23:52,380 Come on in. 388 00:24:14,640 --> 00:24:20,280 Just looking out of the window, watching the asphalt grow, 389 00:24:20,340 --> 00:24:25,260 thinking how it almost can be done. 390 00:24:25,560 --> 00:24:26,780 Oh, yeah. 391 00:24:27,480 --> 00:24:30,620 Keeping your head above water, 392 00:24:31,340 --> 00:24:33,800 making a wave when you can. 393 00:24:34,520 --> 00:24:36,420 Temporary layoffs. 394 00:24:41,550 --> 00:24:44,470 Good times is videotape in front of a studio audience. 30416

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.