All language subtitles for Good Times s04e01 The Big Move 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,440 --> 00:00:09,280 Good time, anytime you need a payment. Good time, anytime you need a friend. 2 00:00:09,580 --> 00:00:12,600 Good time, anytime you're up and under. 3 00:00:12,820 --> 00:00:18,240 Not getting hassled, not getting hustled. Keeping your head up for water. 4 00:00:19,260 --> 00:00:21,420 Making a way when you can. 5 00:00:22,280 --> 00:00:23,880 Temporary layoffs. 6 00:00:24,120 --> 00:00:25,120 Good time. 7 00:00:59,020 --> 00:01:00,100 Don't you know the words? Sure, Ma. 8 00:01:01,720 --> 00:01:03,140 How did I forget? 9 00:01:05,099 --> 00:01:07,100 Mrs. Hampton, here we come. 10 00:01:08,140 --> 00:01:09,140 Oh, 11 00:01:09,360 --> 00:01:10,800 Ma. 12 00:01:11,760 --> 00:01:12,760 What's the matter? 13 00:01:12,800 --> 00:01:15,360 Ma, you wrapped a gravy bowl in Clifton Davis. 14 00:01:15,700 --> 00:01:19,040 I was going to frame it. Why would you want to frame a gravy bowl? 15 00:01:19,460 --> 00:01:21,240 Oh, Ma, you know what I mean. 16 00:01:21,640 --> 00:01:24,160 Now look at it. Clifton's all wrinkled. 17 00:01:24,480 --> 00:01:27,100 Well, now you know what he's going to look like when he gets old. 18 00:01:35,720 --> 00:01:36,720 Ike and Tina Turner. 19 00:01:38,000 --> 00:01:40,060 I'm going to use the Help Wanted section. 20 00:01:40,340 --> 00:01:41,920 You know, we won't be needing that anymore. 21 00:01:42,660 --> 00:01:43,980 Amen to that. 22 00:01:44,600 --> 00:01:47,680 I knew your daddy would do it for us. I just knew it. 23 00:01:48,020 --> 00:01:51,600 When I got that letter from James telling us that his uncle had offered 24 00:01:51,600 --> 00:01:56,080 half interest in the garage business, it was like Martin Luther King saying, 25 00:02:07,280 --> 00:02:10,240 Why don't we buy new dishes there instead of taking these old ones? 26 00:02:10,500 --> 00:02:14,060 Oh, Thelma, these dishes are precious to me. 27 00:02:14,540 --> 00:02:18,520 I served your daddy his first breakfast on them the morning after we got 28 00:02:18,520 --> 00:02:20,960 married. Was he hungry enough? 29 00:02:23,840 --> 00:02:24,880 Have mercy. 30 00:02:26,800 --> 00:02:28,080 He was hungry. 31 00:02:30,200 --> 00:02:32,080 Mississippi, here I come. 32 00:02:32,300 --> 00:02:34,100 Hey, Ma, this is the only box I could find. 33 00:02:34,380 --> 00:02:36,560 Well, you sure couldn't have looked too hard. 34 00:02:37,150 --> 00:02:40,490 I looked and I asked everybody for empty boxes, including Mr. Ferguson. 35 00:02:40,830 --> 00:02:43,630 The mortician? Yeah, but he said he didn't have any empties. 36 00:02:43,990 --> 00:02:47,930 You know it's not easy moving on two days' notice. I know, Michael, but your 37 00:02:47,930 --> 00:02:49,090 daddy is getting impatient. 38 00:02:50,130 --> 00:02:55,490 The last letter I got from James was so full of love, it could have steamed 39 00:02:55,490 --> 00:02:56,650 itself open. 40 00:02:57,870 --> 00:03:01,910 And we're going to party tonight and goodbye telegrams are coming in. Yeah, I 41 00:03:01,910 --> 00:03:02,910 wrote three of them myself. 42 00:03:06,600 --> 00:03:09,760 Oh, I wonder what it's going to be like being rich. Now, wait a minute. We're 43 00:03:09,760 --> 00:03:13,360 not going to be rich, but we will be better off than we are now. 44 00:03:13,740 --> 00:03:16,120 We can be poor and still be better off than we are now. 45 00:03:40,170 --> 00:03:43,030 we were traveling light, I didn't mean your head. 46 00:03:44,290 --> 00:03:47,210 Looks like you got cornrows only the crop failed. 47 00:03:47,550 --> 00:03:52,870 Are you going to talk that way to Otis Sistrunk, Kojak, Isaac Hayes? For your 48 00:03:52,870 --> 00:03:57,490 information, little girl, this flip side of an afro has a certain daring, a 49 00:03:57,490 --> 00:04:00,830 certain presumption, a certain baldness. 50 00:04:02,310 --> 00:04:03,430 What is that? 51 00:04:04,050 --> 00:04:06,290 JJ, you're not wearing earrings. 52 00:04:12,880 --> 00:04:15,040 Because one is a sign of macho. 53 00:04:16,579 --> 00:04:18,920 Two is a sign of latida. 54 00:04:21,300 --> 00:04:22,600 I think it's silly. 55 00:04:23,000 --> 00:04:27,500 Now his head is perfect all around. Empty on the outside and empty inside. 56 00:04:29,240 --> 00:04:31,820 Hey, that's my earring. 57 00:04:32,320 --> 00:04:33,600 That's right. That's right. 58 00:04:41,680 --> 00:04:43,720 All right, JJ, give Thelma her earring. 59 00:04:44,500 --> 00:04:46,340 Yeah, you goldfish. 60 00:04:46,540 --> 00:04:49,980 Tell me you're going to pack those dishes. 61 00:04:50,380 --> 00:04:53,140 And JJ, do something about your head. 62 00:04:53,440 --> 00:04:57,440 All right, y 'all ask me to do something about my head? Check this out. 63 00:04:57,900 --> 00:04:58,920 There you go. 64 00:05:12,970 --> 00:05:14,890 fun and games. Now come on and help us with the movie. 65 00:05:17,210 --> 00:05:18,210 Saved by the bell! 66 00:05:19,010 --> 00:05:21,250 I'll get that. It's probably your daddy. 67 00:05:22,950 --> 00:05:23,950 Hello? 68 00:05:25,330 --> 00:05:26,670 Who do you want to speak to? 69 00:05:27,950 --> 00:05:28,950 Mr. 70 00:05:29,350 --> 00:05:30,350 Goosebumps. 71 00:05:34,950 --> 00:05:35,950 That's for me. 72 00:05:37,910 --> 00:05:38,910 Partonois. 73 00:05:43,760 --> 00:05:44,780 Mr. Goosebumps here. 74 00:05:47,100 --> 00:05:48,980 Oh, uh, that Mr. 75 00:05:49,260 --> 00:05:50,260 Goosebumps. 76 00:05:53,180 --> 00:05:54,180 Thanks, 77 00:05:57,380 --> 00:05:58,380 turkey. 78 00:06:00,300 --> 00:06:02,480 Hey, did you want to mind your business? This is private. 79 00:06:04,720 --> 00:06:05,720 Hello? 80 00:06:06,360 --> 00:06:07,360 Oh, hi, Luann. 81 00:06:08,760 --> 00:06:10,420 Well, I'm helping around the house right now. 82 00:06:11,900 --> 00:06:13,600 Well, I'm the only one here who's working. 83 00:06:14,900 --> 00:06:15,900 What? 84 00:06:16,440 --> 00:06:18,540 Oh, okay. All right. See ya. 85 00:06:19,000 --> 00:06:21,180 Ma, Luann wants to see me. She got to tell me something. Thanks, bye. 86 00:06:24,380 --> 00:06:27,840 Our little brother is growing up, J .J. We're going to have to teach him about 87 00:06:27,840 --> 00:06:28,840 the birds and the bees. 88 00:06:29,060 --> 00:06:31,940 Well, I'll deal with the birds and you'll deal with the bees. 89 00:06:32,840 --> 00:06:36,080 You deal with anything, you get those paintings off the wall. 90 00:06:36,880 --> 00:06:40,000 I don't know if I should trust my life's work to those moving men, you know? 91 00:06:40,020 --> 00:06:44,240 They're always dropping things, breaking things, bumping into things. 92 00:06:44,680 --> 00:06:47,020 You think President Ford started out as a moving man? 93 00:06:49,880 --> 00:06:51,660 Just put them in a cart. 94 00:06:52,000 --> 00:06:55,300 As long as you don't mark it fragile, they'll be all right. 95 00:06:56,940 --> 00:07:01,740 This apartment has so many memories. 96 00:07:02,380 --> 00:07:03,820 You think I'm going to miss it? 97 00:07:04,120 --> 00:07:05,120 Not me. 98 00:07:05,280 --> 00:07:08,400 The way Daddy writes about Mississippi sounds like the promised land. 99 00:07:08,700 --> 00:07:12,100 Oh, yeah? If that's the promised land, what are all those Jewish folks doing in 100 00:07:12,100 --> 00:07:13,100 Tel Aviv? 101 00:07:14,080 --> 00:07:17,180 I remember when my folks left the South to come here. 102 00:07:18,340 --> 00:07:21,100 Chicago was going to be the golden opportunity. 103 00:07:21,880 --> 00:07:25,400 I guess a lot of black people felt that way when they came up north, huh, Ma? 104 00:07:25,480 --> 00:07:30,240 Well, it seems the only right move at the time. Do you know when we left 105 00:07:30,240 --> 00:07:34,340 Mississippi, they still had separate facilities for blacks and whites? 106 00:07:34,670 --> 00:07:38,350 Yeah, but all that's changed now. Now when you got to go, all you got to do is 107 00:07:38,350 --> 00:07:40,830 raise your hand and they bust you to another John. 108 00:07:43,930 --> 00:07:48,170 Wouldn't it be awful if on our way down to Mississippi, we met some sisters and 109 00:07:48,170 --> 00:07:52,470 brothers on their way to Chicago, and we both said, go back, go back. 110 00:07:56,430 --> 00:08:01,410 Well, have no fear, because once J .J. gets there, the South shall rise again. 111 00:08:06,320 --> 00:08:07,239 Bookman up here. 112 00:08:07,240 --> 00:08:09,080 Hi, y 'all. Hi, Lorna. 113 00:08:09,780 --> 00:08:11,320 Here's the suitcase I said lend you. 114 00:08:11,600 --> 00:08:14,960 You know I was saving it for my next honeymoon, but the hinges are getting 115 00:08:14,960 --> 00:08:16,360 rusty, and so am I. 116 00:08:18,700 --> 00:08:20,040 Lorna, we gonna miss you. 117 00:08:20,360 --> 00:08:22,900 I'm gonna miss you and James and Thelma and Michael. 118 00:08:26,560 --> 00:08:27,560 Something wrong? 119 00:08:28,640 --> 00:08:31,300 You almost forgot the unforgettable me. 120 00:08:31,620 --> 00:08:33,580 Oh, you know I was just jiving. 121 00:08:34,000 --> 00:08:37,419 Honey, if you was just 20 years older... Then you'd be 20 years older, too, 122 00:08:37,500 --> 00:08:38,500 Malona. Wrong. 123 00:08:38,720 --> 00:08:40,960 Wrong. I'd only be 10 years older. 124 00:08:42,120 --> 00:08:44,300 Malona, you got a lot to learn about arithmetic. 125 00:08:44,700 --> 00:08:46,420 J .J., you got a lot to learn about women. 126 00:08:48,620 --> 00:08:52,280 Well, then how come I got coming to the party tonight Samantha the Human 127 00:08:52,280 --> 00:08:56,860 Panther, Wendy the Wonder Woman, and Olivia the Octopus? 128 00:08:57,240 --> 00:09:00,520 That ain't no guest list. That's roll call at a circus. 129 00:09:03,280 --> 00:09:06,240 You're going to have the biggest, bumpinest, foot -stoppinest splash I 130 00:09:06,240 --> 00:09:07,240 threw. Hey! 131 00:09:08,980 --> 00:09:13,980 Oh, by the way, Wilona, thanks for holding the party at our apartment. 132 00:09:15,620 --> 00:09:18,540 Wilona, don't make the party too terrific, or we won't want to leave. 133 00:09:19,300 --> 00:09:20,300 That's the general idea. 134 00:09:22,020 --> 00:09:24,340 You'll make friends with the people who move in here. 135 00:09:24,620 --> 00:09:26,400 How am I going to make friends with people I hate? 136 00:09:26,920 --> 00:09:29,160 Wilona, you don't even know the people. It don't matter. 137 00:09:29,800 --> 00:09:31,860 I'm not going to like anybody that tries to take your place. 138 00:09:33,500 --> 00:09:34,500 Oh, Ilona. 139 00:09:35,620 --> 00:09:36,860 I'm so happy for you. 140 00:09:37,600 --> 00:09:39,220 I don't know what I'm going to do without you. 141 00:09:41,040 --> 00:09:42,040 Who is it? 142 00:09:42,140 --> 00:09:43,380 Me. Me who? 143 00:09:43,780 --> 00:09:44,780 Me, the janitor. 144 00:09:45,080 --> 00:09:48,900 Oh, good. I finally get a chance to tell this dude off. J .J., if Hookman finds 145 00:09:48,900 --> 00:09:52,100 out we're moving, he'll find a way to get us out of here before we're ready to 146 00:09:52,100 --> 00:09:54,940 get us out of here. You mean I can't get even with this dude for ripping us off 147 00:09:54,940 --> 00:09:57,980 for all these years? Later. Now get these boxes out of sight. 148 00:10:01,400 --> 00:10:02,400 Coming. 149 00:10:15,460 --> 00:10:16,540 Good afternoon, folks. 150 00:10:21,340 --> 00:10:24,280 Well, it was good till you got here. What do you want, Bookman? 151 00:10:24,800 --> 00:10:26,800 Do I detect a note of hostility? 152 00:10:27,020 --> 00:10:28,820 You detect a whole symphony. 153 00:10:30,300 --> 00:10:33,840 Yeah, well, um, you'll change your mind when you hear the good news. You're 154 00:10:33,840 --> 00:10:35,380 going to Angola as a mercenary. 155 00:10:38,340 --> 00:10:40,860 The hot water's coming on again the first thing in the morning. 156 00:10:41,280 --> 00:10:42,119 What do you mean, again? 157 00:10:42,120 --> 00:10:43,480 Well, it's being turned off again tonight. 158 00:10:43,800 --> 00:10:45,460 Oh. Hey, what are we going to do about bathing? 159 00:10:45,780 --> 00:10:48,420 Why don't you folks learn to take cold showers like me? 160 00:10:48,860 --> 00:10:50,300 Because we're not married to Mrs. 161 00:10:50,580 --> 00:10:51,580 Bookman. 162 00:10:51,720 --> 00:10:58,520 I'll remember that remark the next time your old man asks for a 163 00:10:58,520 --> 00:11:02,160 favor. Look here, Bookman. I've had the final straw. Not now, J .J. 164 00:11:02,860 --> 00:11:04,440 Bookman is just leaving. 165 00:11:10,200 --> 00:11:11,300 Arrivederci. Arrividerci, Lardo. 166 00:11:13,760 --> 00:11:17,560 Who do you think you're calling Arrividerci? I was born right here in 167 00:11:21,020 --> 00:11:24,960 Oh, Mark, I mean, let me tell that dude off. Because we still got two more days 168 00:11:24,960 --> 00:11:25,960 to live here. 169 00:11:26,020 --> 00:11:30,200 So unless you want to sleep on a concrete mattress, don't make waves. 170 00:11:30,460 --> 00:11:32,540 And when I get my chance, I'm going to make a typhoon. 171 00:11:34,920 --> 00:11:35,920 Typhoon what? 172 00:11:48,140 --> 00:11:50,600 Michael, are you all right? 173 00:11:52,260 --> 00:11:53,260 Michael, 174 00:11:54,240 --> 00:11:57,920 wait a minute now. What happened with you and Luann out there? 175 00:11:59,160 --> 00:12:04,120 Because if I think what happened happened, this calls for a celebration. 176 00:12:05,820 --> 00:12:09,220 Wait a minute. Could it be that Graham's got his nose open? 177 00:12:48,680 --> 00:12:50,780 I don't care what anybody says. I'm not leaving Chicago. 178 00:12:51,980 --> 00:12:55,700 Michael, if this is supposed to be some kind of joke like J .J.'s wig, I don't 179 00:12:55,700 --> 00:12:57,560 think it's funny. And you're upsetting Ma. 180 00:12:58,840 --> 00:13:02,260 Michael, you can't stay here by yourself. Where would you live? 181 00:13:02,680 --> 00:13:06,480 I can stay with Walona. You can't stay with Walona. I can still stay with 182 00:13:06,480 --> 00:13:08,600 Walona. Doesn't anyone want to ask Walona? 183 00:13:19,760 --> 00:13:20,760 What's this all about? 184 00:13:21,400 --> 00:13:24,380 Well, Mom, I'm in love with Luann, and she's in love with me. 185 00:13:24,980 --> 00:13:26,160 That's what she had to tell me. 186 00:13:26,520 --> 00:13:28,740 Oh, Michael, don't you think you're a little young for all this? 187 00:13:28,980 --> 00:13:30,440 Romeo and Juliet were young. 188 00:13:30,680 --> 00:13:33,080 Michael, you want to end up OD'd like them? 189 00:13:36,100 --> 00:13:38,160 J .J., please don't make jokes. 190 00:13:38,380 --> 00:13:41,480 You've had many girlfriends before, but this is the first one for me. 191 00:13:42,320 --> 00:13:46,440 Michael, don't be juvenile. Now, there are a lot of... pebbles on the beach. 192 00:13:46,660 --> 00:13:48,600 Except all the beaches are closed because of pollution. 193 00:13:50,800 --> 00:13:52,380 Well, I don't care. I'm not going. 194 00:13:52,600 --> 00:13:53,780 Oh, I don't believe this. 195 00:13:54,360 --> 00:13:56,440 Everything's set for us to go. The party is tonight. 196 00:13:57,020 --> 00:14:00,340 Telegrams are coming in. And Michael's worrying about his Little League 197 00:14:00,380 --> 00:14:01,820 Now, stop that. I'll tell them. 198 00:14:02,260 --> 00:14:04,300 This is important to Michael. 199 00:14:05,020 --> 00:14:08,820 That's right. It's the first time I've ever been in love. And it took me 14 200 00:14:08,820 --> 00:14:09,860 years to get to it. 201 00:14:10,620 --> 00:14:12,980 I'm going to wait another 14 years for the next one. 202 00:14:20,290 --> 00:14:25,190 Michael, nothing will ever again be as sweet as your first love. 203 00:14:25,670 --> 00:14:30,170 But you're going to fall in love so many times, you won't be able to keep up 204 00:14:30,170 --> 00:14:31,170 count with it. 205 00:14:32,750 --> 00:14:38,530 Michael, sweetheart, the reason your father went down to Mississippi is to 206 00:14:38,530 --> 00:14:40,590 a new and better life for his family. 207 00:14:41,230 --> 00:14:46,510 Now, I know how important Luann is, but your father wants us in Mississippi. 208 00:14:47,320 --> 00:14:50,700 And where your daddy wants us to go is where we're going. 209 00:14:51,120 --> 00:14:53,220 So you're just going to have to tell Luann. 210 00:14:53,820 --> 00:14:55,020 Mama, I don't know how. 211 00:14:55,440 --> 00:14:56,840 Oh, the words will come. 212 00:14:57,680 --> 00:14:58,680 You'll see. 213 00:14:58,940 --> 00:15:03,160 Don't worry, Michael. I'll help you. We can tell her and Olivia the octopus at 214 00:15:03,160 --> 00:15:04,160 the party tonight. 215 00:15:04,640 --> 00:15:08,620 I just hope with all that crying Olivia's going to be doing, she don't 216 00:15:08,620 --> 00:15:09,720 down the Kool -Aid. 217 00:15:11,680 --> 00:15:13,820 I don't know, Michael. 218 00:15:14,760 --> 00:15:19,300 We can't pass up this opportunity to get out of the ghetto because it may never 219 00:15:19,300 --> 00:15:20,300 come again. 220 00:15:21,640 --> 00:15:27,120 Now, if you don't want to come along with us, that's tough because you're 221 00:15:27,120 --> 00:15:28,720 anyway if I have to drag you back. 222 00:15:58,440 --> 00:16:03,100 This sure is a nice little cotillion you all fixed up for us all, and us all 223 00:16:03,100 --> 00:16:05,560 sure appreciate y 'all going through the problems. 224 00:16:06,880 --> 00:16:09,700 JJ, are you high? Or is your mouth out of order? 225 00:16:10,820 --> 00:16:14,660 No, well, I just brought it up on how to talk Southern. Oh, they don't talk like 226 00:16:14,660 --> 00:16:15,539 that anymore. 227 00:16:15,540 --> 00:16:18,560 Show you how much you know. I got that from Jimmy Carter's acceptance speech. 228 00:16:22,040 --> 00:16:23,120 Luann ain't here yet. 229 00:16:23,940 --> 00:16:25,300 Oh, she'll be here, Michael. 230 00:16:26,040 --> 00:16:27,740 Girls like to make an entrance. 231 00:16:27,960 --> 00:16:30,940 They sure do. In the meantime, I'm going to get me some ice cubes, okay? All 232 00:16:30,940 --> 00:16:34,560 right, partner. And if Luann comes while I'm gone, you lay off J .J. and no 233 00:16:34,560 --> 00:16:37,380 funny looks, Thelma. She can't help it. She was born with that face. 234 00:16:39,580 --> 00:16:42,320 Watch how cool it is. I told her we were a nonviolent family. 235 00:16:42,700 --> 00:16:43,860 How about you do that? 236 00:16:44,900 --> 00:16:46,800 No, no, you show up and I'll spread. 237 00:16:47,440 --> 00:16:48,440 Oh, thank you, sugar. 238 00:16:48,620 --> 00:16:50,140 You just better be talking about that food. 239 00:17:07,240 --> 00:17:09,940 This happens to slip my mind. Yes, that is funny. 240 00:17:10,380 --> 00:17:12,700 Just give me the initials. I'll come right up with it. 241 00:17:12,920 --> 00:17:13,920 I doubt it. 242 00:17:14,240 --> 00:17:17,760 Hold on. Then just give me your name. I'll come up with the initials. 243 00:17:18,920 --> 00:17:25,200 Nancy, Mary, Edie, Roxanne, Teresa, 244 00:17:25,859 --> 00:17:27,560 Linda, Michelle. 245 00:17:28,380 --> 00:17:29,560 Am I getting warm? 246 00:17:29,920 --> 00:17:31,600 No, you're getting cold. 247 00:17:37,040 --> 00:17:38,040 I'd come out with it. 248 00:17:38,640 --> 00:17:39,640 Hey, want to dance? 249 00:17:39,700 --> 00:17:42,180 All right. All right. Hey, J .J., when are we going to tell the girl? Later, 250 00:17:42,220 --> 00:17:43,220 later. 251 00:17:44,480 --> 00:17:48,520 Hey, Ralph, over here. Hey, J .J. 252 00:17:48,820 --> 00:17:52,200 Hey. You have not danced with me all night. 253 00:17:53,240 --> 00:17:54,780 Olivia, you see what's happened? 254 00:17:55,040 --> 00:17:59,280 There's so many boxes here that I can dance with them in alphabetical order, 255 00:17:59,280 --> 00:18:00,280 I'm only up to the G. 256 00:18:00,540 --> 00:18:01,880 Well, just call me. 257 00:18:08,450 --> 00:18:10,630 Hey, J .J., when we gonna tell the girls? 258 00:18:10,990 --> 00:18:15,290 Later, bro. The night is young and I am so beautiful. 259 00:18:31,170 --> 00:18:35,170 I've had some complaints about the music and the noise. What? 260 00:18:43,530 --> 00:18:45,430 From as you are, unless you are the janitor. 261 00:18:45,710 --> 00:18:46,710 Right. 262 00:18:47,370 --> 00:18:54,170 You know, on top of all the other trouble you've caused around here, 263 00:18:54,170 --> 00:18:57,710 top of all the trouble you've caused around here, now this. 264 00:18:57,970 --> 00:18:59,910 You know, I've had complaints from two tenants. 265 00:19:00,190 --> 00:19:03,090 Mrs. Evans, you know the rules. Three complaints and you're out. 266 00:19:03,290 --> 00:19:06,710 You said you only had two complaints, Maxie. The third complaint was when Mrs. 267 00:19:06,750 --> 00:19:10,110 Evans said she couldn't understand what I was saying. Oh, that's it. JJ, he's 268 00:19:10,110 --> 00:19:11,170 all yours. Tell him. 269 00:19:12,680 --> 00:19:13,680 Mr. Bookman, Mr. 270 00:19:14,200 --> 00:19:17,560 Bookman, or as you more affectionately know, Buffalo Butt. 271 00:19:20,820 --> 00:19:25,540 We read it. You are so dumb that if you tried to flush the toilet, you couldn't 272 00:19:25,540 --> 00:19:27,620 even if the instructions were written on the handle. 273 00:19:29,360 --> 00:19:32,940 Furthermore, your dumbness is only exceeded by your fatness. 274 00:19:33,180 --> 00:19:36,800 Whenever you have to go to the movies, you have to get two tickets, one for 275 00:19:36,800 --> 00:19:37,800 side. 276 00:19:49,689 --> 00:19:50,810 Okay, that's all right. 277 00:19:51,130 --> 00:19:53,690 You guys have had it. You're out. Spell O -U -T. 278 00:19:54,270 --> 00:19:55,270 Evicted. Gone. 279 00:19:55,430 --> 00:19:58,910 By. Oh, yeah? Well, you can't fire us because we quit. 280 00:19:59,410 --> 00:20:02,950 What are you talking about? That's right. We're moving to Mississippi, and 281 00:20:02,950 --> 00:20:03,950 know how that's spelled. 282 00:20:22,350 --> 00:20:23,570 and stuff it in your furnace. 283 00:20:24,190 --> 00:20:26,450 Maybe some of the other tenants will get some heat. 284 00:20:29,270 --> 00:20:30,270 I'm appalled. 285 00:20:32,650 --> 00:20:34,750 Oh, J .J., you were great. 286 00:20:35,350 --> 00:20:38,130 You couldn't have done it better if you were James himself. 287 00:20:39,490 --> 00:20:41,910 Hey, J .J., now do we tell the girls that we're leaving them? 288 00:20:43,090 --> 00:20:46,310 Well, now's as good a time as any. Well, let me do the talking. 289 00:20:47,250 --> 00:20:48,690 Ladies, me and... 290 00:20:49,560 --> 00:20:53,460 Michael has something very, very, very important to tell you. 291 00:20:53,660 --> 00:20:54,660 Yeah. 292 00:20:55,000 --> 00:20:57,200 See how hard she's taking it, Michael? Yeah, I see. 293 00:20:58,560 --> 00:21:04,580 See, our whole family, which encompasses Michael and myself, are moving to 294 00:21:04,580 --> 00:21:05,580 Mississippi. 295 00:21:21,650 --> 00:21:23,490 Check this out. She's in a state of shock. 296 00:21:25,790 --> 00:21:27,290 She looks like she don't care to me. 297 00:21:28,230 --> 00:21:30,250 Michael, that's the worst kind of shock. 298 00:21:31,830 --> 00:21:37,210 If you don't want me to go, then I don't know what I'll do. 299 00:21:37,930 --> 00:21:41,930 Michael, of course I don't want you to go. But I know you have to be with your 300 00:21:41,930 --> 00:21:42,930 family. 301 00:21:44,590 --> 00:21:45,590 I'll write to you every day. 302 00:21:46,250 --> 00:21:48,190 And I'll come visit you when school's out. 303 00:21:48,930 --> 00:21:50,170 Come visit me on Easter, too. 304 00:21:51,690 --> 00:21:52,690 Hey, it's almost due. 305 00:22:26,160 --> 00:22:27,280 on your sofa for me. 306 00:22:27,800 --> 00:22:28,800 Signed, Grandpa. 307 00:22:30,540 --> 00:22:37,300 Sounds like a great party, but wish it was somewhere else. Signed, the people 308 00:22:37,300 --> 00:22:44,200 downstairs. I got one, I got one. It says here that 309 00:22:44,200 --> 00:22:47,180 ten votes in your name have been stuffed in a ballot box in Chicago. 310 00:22:47,820 --> 00:22:49,760 Signed, Alderman Fred Davis. 311 00:22:50,560 --> 00:22:52,360 Now, this is a cute one. 312 00:22:52,800 --> 00:22:55,280 Chicago's loss is Mississippi's gain. Signed, 313 00:23:11,660 --> 00:23:12,760 Mississippi is mine. 314 00:23:13,280 --> 00:23:15,940 Probably one of your daddies. 315 00:23:16,420 --> 00:23:17,420 Have mercy. 316 00:23:19,340 --> 00:23:22,120 Oh, Mrs. James Evans. 317 00:23:22,360 --> 00:23:23,360 That's me. 318 00:23:25,660 --> 00:23:32,360 We regret to inform you that your husband, James Evans, was 319 00:23:32,360 --> 00:23:37,500 killed in an automobile. 320 00:24:11,969 --> 00:24:18,910 Mmm, just looking out of the window, watching the asphalt roll, 321 00:24:20,150 --> 00:24:24,310 thinking how it all looks and it dies. 322 00:24:24,510 --> 00:24:29,510 Good times, good times, keeping your head above water, 323 00:24:30,330 --> 00:24:36,050 making a wave when you can, temporary layoffs, good times. 324 00:24:40,430 --> 00:24:43,370 Good times is videotape in front of a studio audience. 25395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.