All language subtitles for Good Times s04e01 The Big Move 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,440 --> 00:00:09,280
Good time, anytime you need a payment.
Good time, anytime you need a friend.
2
00:00:09,580 --> 00:00:12,600
Good time, anytime you're up and under.
3
00:00:12,820 --> 00:00:18,240
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head up for water.
4
00:00:19,260 --> 00:00:21,420
Making a way when you can.
5
00:00:22,280 --> 00:00:23,880
Temporary layoffs.
6
00:00:24,120 --> 00:00:25,120
Good time.
7
00:00:59,020 --> 00:01:00,100
Don't you know the words? Sure, Ma.
8
00:01:01,720 --> 00:01:03,140
How did I forget?
9
00:01:05,099 --> 00:01:07,100
Mrs. Hampton, here we come.
10
00:01:08,140 --> 00:01:09,140
Oh,
11
00:01:09,360 --> 00:01:10,800
Ma.
12
00:01:11,760 --> 00:01:12,760
What's the matter?
13
00:01:12,800 --> 00:01:15,360
Ma, you wrapped a gravy bowl in Clifton
Davis.
14
00:01:15,700 --> 00:01:19,040
I was going to frame it. Why would you
want to frame a gravy bowl?
15
00:01:19,460 --> 00:01:21,240
Oh, Ma, you know what I mean.
16
00:01:21,640 --> 00:01:24,160
Now look at it. Clifton's all wrinkled.
17
00:01:24,480 --> 00:01:27,100
Well, now you know what he's going to
look like when he gets old.
18
00:01:35,720 --> 00:01:36,720
Ike and Tina Turner.
19
00:01:38,000 --> 00:01:40,060
I'm going to use the Help Wanted
section.
20
00:01:40,340 --> 00:01:41,920
You know, we won't be needing that
anymore.
21
00:01:42,660 --> 00:01:43,980
Amen to that.
22
00:01:44,600 --> 00:01:47,680
I knew your daddy would do it for us. I
just knew it.
23
00:01:48,020 --> 00:01:51,600
When I got that letter from James
telling us that his uncle had offered
24
00:01:51,600 --> 00:01:56,080
half interest in the garage business, it
was like Martin Luther King saying,
25
00:02:07,280 --> 00:02:10,240
Why don't we buy new dishes there
instead of taking these old ones?
26
00:02:10,500 --> 00:02:14,060
Oh, Thelma, these dishes are precious to
me.
27
00:02:14,540 --> 00:02:18,520
I served your daddy his first breakfast
on them the morning after we got
28
00:02:18,520 --> 00:02:20,960
married. Was he hungry enough?
29
00:02:23,840 --> 00:02:24,880
Have mercy.
30
00:02:26,800 --> 00:02:28,080
He was hungry.
31
00:02:30,200 --> 00:02:32,080
Mississippi, here I come.
32
00:02:32,300 --> 00:02:34,100
Hey, Ma, this is the only box I could
find.
33
00:02:34,380 --> 00:02:36,560
Well, you sure couldn't have looked too
hard.
34
00:02:37,150 --> 00:02:40,490
I looked and I asked everybody for empty
boxes, including Mr. Ferguson.
35
00:02:40,830 --> 00:02:43,630
The mortician? Yeah, but he said he
didn't have any empties.
36
00:02:43,990 --> 00:02:47,930
You know it's not easy moving on two
days' notice. I know, Michael, but your
37
00:02:47,930 --> 00:02:49,090
daddy is getting impatient.
38
00:02:50,130 --> 00:02:55,490
The last letter I got from James was so
full of love, it could have steamed
39
00:02:55,490 --> 00:02:56,650
itself open.
40
00:02:57,870 --> 00:03:01,910
And we're going to party tonight and
goodbye telegrams are coming in. Yeah, I
41
00:03:01,910 --> 00:03:02,910
wrote three of them myself.
42
00:03:06,600 --> 00:03:09,760
Oh, I wonder what it's going to be like
being rich. Now, wait a minute. We're
43
00:03:09,760 --> 00:03:13,360
not going to be rich, but we will be
better off than we are now.
44
00:03:13,740 --> 00:03:16,120
We can be poor and still be better off
than we are now.
45
00:03:40,170 --> 00:03:43,030
we were traveling light, I didn't mean
your head.
46
00:03:44,290 --> 00:03:47,210
Looks like you got cornrows only the
crop failed.
47
00:03:47,550 --> 00:03:52,870
Are you going to talk that way to Otis
Sistrunk, Kojak, Isaac Hayes? For your
48
00:03:52,870 --> 00:03:57,490
information, little girl, this flip side
of an afro has a certain daring, a
49
00:03:57,490 --> 00:04:00,830
certain presumption, a certain baldness.
50
00:04:02,310 --> 00:04:03,430
What is that?
51
00:04:04,050 --> 00:04:06,290
JJ, you're not wearing earrings.
52
00:04:12,880 --> 00:04:15,040
Because one is a sign of macho.
53
00:04:16,579 --> 00:04:18,920
Two is a sign of latida.
54
00:04:21,300 --> 00:04:22,600
I think it's silly.
55
00:04:23,000 --> 00:04:27,500
Now his head is perfect all around.
Empty on the outside and empty inside.
56
00:04:29,240 --> 00:04:31,820
Hey, that's my earring.
57
00:04:32,320 --> 00:04:33,600
That's right. That's right.
58
00:04:41,680 --> 00:04:43,720
All right, JJ, give Thelma her earring.
59
00:04:44,500 --> 00:04:46,340
Yeah, you goldfish.
60
00:04:46,540 --> 00:04:49,980
Tell me you're going to pack those
dishes.
61
00:04:50,380 --> 00:04:53,140
And JJ, do something about your head.
62
00:04:53,440 --> 00:04:57,440
All right, y 'all ask me to do something
about my head? Check this out.
63
00:04:57,900 --> 00:04:58,920
There you go.
64
00:05:12,970 --> 00:05:14,890
fun and games. Now come on and help us
with the movie.
65
00:05:17,210 --> 00:05:18,210
Saved by the bell!
66
00:05:19,010 --> 00:05:21,250
I'll get that. It's probably your daddy.
67
00:05:22,950 --> 00:05:23,950
Hello?
68
00:05:25,330 --> 00:05:26,670
Who do you want to speak to?
69
00:05:27,950 --> 00:05:28,950
Mr.
70
00:05:29,350 --> 00:05:30,350
Goosebumps.
71
00:05:34,950 --> 00:05:35,950
That's for me.
72
00:05:37,910 --> 00:05:38,910
Partonois.
73
00:05:43,760 --> 00:05:44,780
Mr. Goosebumps here.
74
00:05:47,100 --> 00:05:48,980
Oh, uh, that Mr.
75
00:05:49,260 --> 00:05:50,260
Goosebumps.
76
00:05:53,180 --> 00:05:54,180
Thanks,
77
00:05:57,380 --> 00:05:58,380
turkey.
78
00:06:00,300 --> 00:06:02,480
Hey, did you want to mind your business?
This is private.
79
00:06:04,720 --> 00:06:05,720
Hello?
80
00:06:06,360 --> 00:06:07,360
Oh, hi, Luann.
81
00:06:08,760 --> 00:06:10,420
Well, I'm helping around the house right
now.
82
00:06:11,900 --> 00:06:13,600
Well, I'm the only one here who's
working.
83
00:06:14,900 --> 00:06:15,900
What?
84
00:06:16,440 --> 00:06:18,540
Oh, okay. All right. See ya.
85
00:06:19,000 --> 00:06:21,180
Ma, Luann wants to see me. She got to
tell me something. Thanks, bye.
86
00:06:24,380 --> 00:06:27,840
Our little brother is growing up, J .J.
We're going to have to teach him about
87
00:06:27,840 --> 00:06:28,840
the birds and the bees.
88
00:06:29,060 --> 00:06:31,940
Well, I'll deal with the birds and
you'll deal with the bees.
89
00:06:32,840 --> 00:06:36,080
You deal with anything, you get those
paintings off the wall.
90
00:06:36,880 --> 00:06:40,000
I don't know if I should trust my life's
work to those moving men, you know?
91
00:06:40,020 --> 00:06:44,240
They're always dropping things, breaking
things, bumping into things.
92
00:06:44,680 --> 00:06:47,020
You think President Ford started out as
a moving man?
93
00:06:49,880 --> 00:06:51,660
Just put them in a cart.
94
00:06:52,000 --> 00:06:55,300
As long as you don't mark it fragile,
they'll be all right.
95
00:06:56,940 --> 00:07:01,740
This apartment has so many memories.
96
00:07:02,380 --> 00:07:03,820
You think I'm going to miss it?
97
00:07:04,120 --> 00:07:05,120
Not me.
98
00:07:05,280 --> 00:07:08,400
The way Daddy writes about Mississippi
sounds like the promised land.
99
00:07:08,700 --> 00:07:12,100
Oh, yeah? If that's the promised land,
what are all those Jewish folks doing in
100
00:07:12,100 --> 00:07:13,100
Tel Aviv?
101
00:07:14,080 --> 00:07:17,180
I remember when my folks left the South
to come here.
102
00:07:18,340 --> 00:07:21,100
Chicago was going to be the golden
opportunity.
103
00:07:21,880 --> 00:07:25,400
I guess a lot of black people felt that
way when they came up north, huh, Ma?
104
00:07:25,480 --> 00:07:30,240
Well, it seems the only right move at
the time. Do you know when we left
105
00:07:30,240 --> 00:07:34,340
Mississippi, they still had separate
facilities for blacks and whites?
106
00:07:34,670 --> 00:07:38,350
Yeah, but all that's changed now. Now
when you got to go, all you got to do is
107
00:07:38,350 --> 00:07:40,830
raise your hand and they bust you to
another John.
108
00:07:43,930 --> 00:07:48,170
Wouldn't it be awful if on our way down
to Mississippi, we met some sisters and
109
00:07:48,170 --> 00:07:52,470
brothers on their way to Chicago, and we
both said, go back, go back.
110
00:07:56,430 --> 00:08:01,410
Well, have no fear, because once J .J.
gets there, the South shall rise again.
111
00:08:06,320 --> 00:08:07,239
Bookman up here.
112
00:08:07,240 --> 00:08:09,080
Hi, y 'all. Hi, Lorna.
113
00:08:09,780 --> 00:08:11,320
Here's the suitcase I said lend you.
114
00:08:11,600 --> 00:08:14,960
You know I was saving it for my next
honeymoon, but the hinges are getting
115
00:08:14,960 --> 00:08:16,360
rusty, and so am I.
116
00:08:18,700 --> 00:08:20,040
Lorna, we gonna miss you.
117
00:08:20,360 --> 00:08:22,900
I'm gonna miss you and James and Thelma
and Michael.
118
00:08:26,560 --> 00:08:27,560
Something wrong?
119
00:08:28,640 --> 00:08:31,300
You almost forgot the unforgettable me.
120
00:08:31,620 --> 00:08:33,580
Oh, you know I was just jiving.
121
00:08:34,000 --> 00:08:37,419
Honey, if you was just 20 years older...
Then you'd be 20 years older, too,
122
00:08:37,500 --> 00:08:38,500
Malona. Wrong.
123
00:08:38,720 --> 00:08:40,960
Wrong. I'd only be 10 years older.
124
00:08:42,120 --> 00:08:44,300
Malona, you got a lot to learn about
arithmetic.
125
00:08:44,700 --> 00:08:46,420
J .J., you got a lot to learn about
women.
126
00:08:48,620 --> 00:08:52,280
Well, then how come I got coming to the
party tonight Samantha the Human
127
00:08:52,280 --> 00:08:56,860
Panther, Wendy the Wonder Woman, and
Olivia the Octopus?
128
00:08:57,240 --> 00:09:00,520
That ain't no guest list. That's roll
call at a circus.
129
00:09:03,280 --> 00:09:06,240
You're going to have the biggest,
bumpinest, foot -stoppinest splash I
130
00:09:06,240 --> 00:09:07,240
threw. Hey!
131
00:09:08,980 --> 00:09:13,980
Oh, by the way, Wilona, thanks for
holding the party at our apartment.
132
00:09:15,620 --> 00:09:18,540
Wilona, don't make the party too
terrific, or we won't want to leave.
133
00:09:19,300 --> 00:09:20,300
That's the general idea.
134
00:09:22,020 --> 00:09:24,340
You'll make friends with the people who
move in here.
135
00:09:24,620 --> 00:09:26,400
How am I going to make friends with
people I hate?
136
00:09:26,920 --> 00:09:29,160
Wilona, you don't even know the people.
It don't matter.
137
00:09:29,800 --> 00:09:31,860
I'm not going to like anybody that tries
to take your place.
138
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
Oh, Ilona.
139
00:09:35,620 --> 00:09:36,860
I'm so happy for you.
140
00:09:37,600 --> 00:09:39,220
I don't know what I'm going to do
without you.
141
00:09:41,040 --> 00:09:42,040
Who is it?
142
00:09:42,140 --> 00:09:43,380
Me. Me who?
143
00:09:43,780 --> 00:09:44,780
Me, the janitor.
144
00:09:45,080 --> 00:09:48,900
Oh, good. I finally get a chance to tell
this dude off. J .J., if Hookman finds
145
00:09:48,900 --> 00:09:52,100
out we're moving, he'll find a way to
get us out of here before we're ready to
146
00:09:52,100 --> 00:09:54,940
get us out of here. You mean I can't get
even with this dude for ripping us off
147
00:09:54,940 --> 00:09:57,980
for all these years? Later. Now get
these boxes out of sight.
148
00:10:01,400 --> 00:10:02,400
Coming.
149
00:10:15,460 --> 00:10:16,540
Good afternoon, folks.
150
00:10:21,340 --> 00:10:24,280
Well, it was good till you got here.
What do you want, Bookman?
151
00:10:24,800 --> 00:10:26,800
Do I detect a note of hostility?
152
00:10:27,020 --> 00:10:28,820
You detect a whole symphony.
153
00:10:30,300 --> 00:10:33,840
Yeah, well, um, you'll change your mind
when you hear the good news. You're
154
00:10:33,840 --> 00:10:35,380
going to Angola as a mercenary.
155
00:10:38,340 --> 00:10:40,860
The hot water's coming on again the
first thing in the morning.
156
00:10:41,280 --> 00:10:42,119
What do you mean, again?
157
00:10:42,120 --> 00:10:43,480
Well, it's being turned off again
tonight.
158
00:10:43,800 --> 00:10:45,460
Oh. Hey, what are we going to do about
bathing?
159
00:10:45,780 --> 00:10:48,420
Why don't you folks learn to take cold
showers like me?
160
00:10:48,860 --> 00:10:50,300
Because we're not married to Mrs.
161
00:10:50,580 --> 00:10:51,580
Bookman.
162
00:10:51,720 --> 00:10:58,520
I'll remember that remark the next time
your old man asks for a
163
00:10:58,520 --> 00:11:02,160
favor. Look here, Bookman. I've had the
final straw. Not now, J .J.
164
00:11:02,860 --> 00:11:04,440
Bookman is just leaving.
165
00:11:10,200 --> 00:11:11,300
Arrivederci. Arrividerci, Lardo.
166
00:11:13,760 --> 00:11:17,560
Who do you think you're calling
Arrividerci? I was born right here in
167
00:11:21,020 --> 00:11:24,960
Oh, Mark, I mean, let me tell that dude
off. Because we still got two more days
168
00:11:24,960 --> 00:11:25,960
to live here.
169
00:11:26,020 --> 00:11:30,200
So unless you want to sleep on a
concrete mattress, don't make waves.
170
00:11:30,460 --> 00:11:32,540
And when I get my chance, I'm going to
make a typhoon.
171
00:11:34,920 --> 00:11:35,920
Typhoon what?
172
00:11:48,140 --> 00:11:50,600
Michael, are you all right?
173
00:11:52,260 --> 00:11:53,260
Michael,
174
00:11:54,240 --> 00:11:57,920
wait a minute now. What happened with
you and Luann out there?
175
00:11:59,160 --> 00:12:04,120
Because if I think what happened
happened, this calls for a celebration.
176
00:12:05,820 --> 00:12:09,220
Wait a minute. Could it be that Graham's
got his nose open?
177
00:12:48,680 --> 00:12:50,780
I don't care what anybody says. I'm not
leaving Chicago.
178
00:12:51,980 --> 00:12:55,700
Michael, if this is supposed to be some
kind of joke like J .J.'s wig, I don't
179
00:12:55,700 --> 00:12:57,560
think it's funny. And you're upsetting
Ma.
180
00:12:58,840 --> 00:13:02,260
Michael, you can't stay here by
yourself. Where would you live?
181
00:13:02,680 --> 00:13:06,480
I can stay with Walona. You can't stay
with Walona. I can still stay with
182
00:13:06,480 --> 00:13:08,600
Walona. Doesn't anyone want to ask
Walona?
183
00:13:19,760 --> 00:13:20,760
What's this all about?
184
00:13:21,400 --> 00:13:24,380
Well, Mom, I'm in love with Luann, and
she's in love with me.
185
00:13:24,980 --> 00:13:26,160
That's what she had to tell me.
186
00:13:26,520 --> 00:13:28,740
Oh, Michael, don't you think you're a
little young for all this?
187
00:13:28,980 --> 00:13:30,440
Romeo and Juliet were young.
188
00:13:30,680 --> 00:13:33,080
Michael, you want to end up OD'd like
them?
189
00:13:36,100 --> 00:13:38,160
J .J., please don't make jokes.
190
00:13:38,380 --> 00:13:41,480
You've had many girlfriends before, but
this is the first one for me.
191
00:13:42,320 --> 00:13:46,440
Michael, don't be juvenile. Now, there
are a lot of... pebbles on the beach.
192
00:13:46,660 --> 00:13:48,600
Except all the beaches are closed
because of pollution.
193
00:13:50,800 --> 00:13:52,380
Well, I don't care. I'm not going.
194
00:13:52,600 --> 00:13:53,780
Oh, I don't believe this.
195
00:13:54,360 --> 00:13:56,440
Everything's set for us to go. The party
is tonight.
196
00:13:57,020 --> 00:14:00,340
Telegrams are coming in. And Michael's
worrying about his Little League
197
00:14:00,380 --> 00:14:01,820
Now, stop that. I'll tell them.
198
00:14:02,260 --> 00:14:04,300
This is important to Michael.
199
00:14:05,020 --> 00:14:08,820
That's right. It's the first time I've
ever been in love. And it took me 14
200
00:14:08,820 --> 00:14:09,860
years to get to it.
201
00:14:10,620 --> 00:14:12,980
I'm going to wait another 14 years for
the next one.
202
00:14:20,290 --> 00:14:25,190
Michael, nothing will ever again be as
sweet as your first love.
203
00:14:25,670 --> 00:14:30,170
But you're going to fall in love so many
times, you won't be able to keep up
204
00:14:30,170 --> 00:14:31,170
count with it.
205
00:14:32,750 --> 00:14:38,530
Michael, sweetheart, the reason your
father went down to Mississippi is to
206
00:14:38,530 --> 00:14:40,590
a new and better life for his family.
207
00:14:41,230 --> 00:14:46,510
Now, I know how important Luann is, but
your father wants us in Mississippi.
208
00:14:47,320 --> 00:14:50,700
And where your daddy wants us to go is
where we're going.
209
00:14:51,120 --> 00:14:53,220
So you're just going to have to tell
Luann.
210
00:14:53,820 --> 00:14:55,020
Mama, I don't know how.
211
00:14:55,440 --> 00:14:56,840
Oh, the words will come.
212
00:14:57,680 --> 00:14:58,680
You'll see.
213
00:14:58,940 --> 00:15:03,160
Don't worry, Michael. I'll help you. We
can tell her and Olivia the octopus at
214
00:15:03,160 --> 00:15:04,160
the party tonight.
215
00:15:04,640 --> 00:15:08,620
I just hope with all that crying
Olivia's going to be doing, she don't
216
00:15:08,620 --> 00:15:09,720
down the Kool -Aid.
217
00:15:11,680 --> 00:15:13,820
I don't know, Michael.
218
00:15:14,760 --> 00:15:19,300
We can't pass up this opportunity to get
out of the ghetto because it may never
219
00:15:19,300 --> 00:15:20,300
come again.
220
00:15:21,640 --> 00:15:27,120
Now, if you don't want to come along
with us, that's tough because you're
221
00:15:27,120 --> 00:15:28,720
anyway if I have to drag you back.
222
00:15:58,440 --> 00:16:03,100
This sure is a nice little cotillion you
all fixed up for us all, and us all
223
00:16:03,100 --> 00:16:05,560
sure appreciate y 'all going through the
problems.
224
00:16:06,880 --> 00:16:09,700
JJ, are you high? Or is your mouth out
of order?
225
00:16:10,820 --> 00:16:14,660
No, well, I just brought it up on how to
talk Southern. Oh, they don't talk like
226
00:16:14,660 --> 00:16:15,539
that anymore.
227
00:16:15,540 --> 00:16:18,560
Show you how much you know. I got that
from Jimmy Carter's acceptance speech.
228
00:16:22,040 --> 00:16:23,120
Luann ain't here yet.
229
00:16:23,940 --> 00:16:25,300
Oh, she'll be here, Michael.
230
00:16:26,040 --> 00:16:27,740
Girls like to make an entrance.
231
00:16:27,960 --> 00:16:30,940
They sure do. In the meantime, I'm going
to get me some ice cubes, okay? All
232
00:16:30,940 --> 00:16:34,560
right, partner. And if Luann comes while
I'm gone, you lay off J .J. and no
233
00:16:34,560 --> 00:16:37,380
funny looks, Thelma. She can't help it.
She was born with that face.
234
00:16:39,580 --> 00:16:42,320
Watch how cool it is. I told her we were
a nonviolent family.
235
00:16:42,700 --> 00:16:43,860
How about you do that?
236
00:16:44,900 --> 00:16:46,800
No, no, you show up and I'll spread.
237
00:16:47,440 --> 00:16:48,440
Oh, thank you, sugar.
238
00:16:48,620 --> 00:16:50,140
You just better be talking about that
food.
239
00:17:07,240 --> 00:17:09,940
This happens to slip my mind. Yes, that
is funny.
240
00:17:10,380 --> 00:17:12,700
Just give me the initials. I'll come
right up with it.
241
00:17:12,920 --> 00:17:13,920
I doubt it.
242
00:17:14,240 --> 00:17:17,760
Hold on. Then just give me your name.
I'll come up with the initials.
243
00:17:18,920 --> 00:17:25,200
Nancy, Mary, Edie, Roxanne, Teresa,
244
00:17:25,859 --> 00:17:27,560
Linda, Michelle.
245
00:17:28,380 --> 00:17:29,560
Am I getting warm?
246
00:17:29,920 --> 00:17:31,600
No, you're getting cold.
247
00:17:37,040 --> 00:17:38,040
I'd come out with it.
248
00:17:38,640 --> 00:17:39,640
Hey, want to dance?
249
00:17:39,700 --> 00:17:42,180
All right. All right. Hey, J .J., when
are we going to tell the girl? Later,
250
00:17:42,220 --> 00:17:43,220
later.
251
00:17:44,480 --> 00:17:48,520
Hey, Ralph, over here. Hey, J .J.
252
00:17:48,820 --> 00:17:52,200
Hey. You have not danced with me all
night.
253
00:17:53,240 --> 00:17:54,780
Olivia, you see what's happened?
254
00:17:55,040 --> 00:17:59,280
There's so many boxes here that I can
dance with them in alphabetical order,
255
00:17:59,280 --> 00:18:00,280
I'm only up to the G.
256
00:18:00,540 --> 00:18:01,880
Well, just call me.
257
00:18:08,450 --> 00:18:10,630
Hey, J .J., when we gonna tell the
girls?
258
00:18:10,990 --> 00:18:15,290
Later, bro. The night is young and I am
so beautiful.
259
00:18:31,170 --> 00:18:35,170
I've had some complaints about the music
and the noise. What?
260
00:18:43,530 --> 00:18:45,430
From as you are, unless you are the
janitor.
261
00:18:45,710 --> 00:18:46,710
Right.
262
00:18:47,370 --> 00:18:54,170
You know, on top of all the other
trouble you've caused around here,
263
00:18:54,170 --> 00:18:57,710
top of all the trouble you've caused
around here, now this.
264
00:18:57,970 --> 00:18:59,910
You know, I've had complaints from two
tenants.
265
00:19:00,190 --> 00:19:03,090
Mrs. Evans, you know the rules. Three
complaints and you're out.
266
00:19:03,290 --> 00:19:06,710
You said you only had two complaints,
Maxie. The third complaint was when Mrs.
267
00:19:06,750 --> 00:19:10,110
Evans said she couldn't understand what
I was saying. Oh, that's it. JJ, he's
268
00:19:10,110 --> 00:19:11,170
all yours. Tell him.
269
00:19:12,680 --> 00:19:13,680
Mr. Bookman, Mr.
270
00:19:14,200 --> 00:19:17,560
Bookman, or as you more affectionately
know, Buffalo Butt.
271
00:19:20,820 --> 00:19:25,540
We read it. You are so dumb that if you
tried to flush the toilet, you couldn't
272
00:19:25,540 --> 00:19:27,620
even if the instructions were written on
the handle.
273
00:19:29,360 --> 00:19:32,940
Furthermore, your dumbness is only
exceeded by your fatness.
274
00:19:33,180 --> 00:19:36,800
Whenever you have to go to the movies,
you have to get two tickets, one for
275
00:19:36,800 --> 00:19:37,800
side.
276
00:19:49,689 --> 00:19:50,810
Okay, that's all right.
277
00:19:51,130 --> 00:19:53,690
You guys have had it. You're out. Spell
O -U -T.
278
00:19:54,270 --> 00:19:55,270
Evicted. Gone.
279
00:19:55,430 --> 00:19:58,910
By. Oh, yeah? Well, you can't fire us
because we quit.
280
00:19:59,410 --> 00:20:02,950
What are you talking about? That's
right. We're moving to Mississippi, and
281
00:20:02,950 --> 00:20:03,950
know how that's spelled.
282
00:20:22,350 --> 00:20:23,570
and stuff it in your furnace.
283
00:20:24,190 --> 00:20:26,450
Maybe some of the other tenants will get
some heat.
284
00:20:29,270 --> 00:20:30,270
I'm appalled.
285
00:20:32,650 --> 00:20:34,750
Oh, J .J., you were great.
286
00:20:35,350 --> 00:20:38,130
You couldn't have done it better if you
were James himself.
287
00:20:39,490 --> 00:20:41,910
Hey, J .J., now do we tell the girls
that we're leaving them?
288
00:20:43,090 --> 00:20:46,310
Well, now's as good a time as any. Well,
let me do the talking.
289
00:20:47,250 --> 00:20:48,690
Ladies, me and...
290
00:20:49,560 --> 00:20:53,460
Michael has something very, very, very
important to tell you.
291
00:20:53,660 --> 00:20:54,660
Yeah.
292
00:20:55,000 --> 00:20:57,200
See how hard she's taking it, Michael?
Yeah, I see.
293
00:20:58,560 --> 00:21:04,580
See, our whole family, which encompasses
Michael and myself, are moving to
294
00:21:04,580 --> 00:21:05,580
Mississippi.
295
00:21:21,650 --> 00:21:23,490
Check this out. She's in a state of
shock.
296
00:21:25,790 --> 00:21:27,290
She looks like she don't care to me.
297
00:21:28,230 --> 00:21:30,250
Michael, that's the worst kind of shock.
298
00:21:31,830 --> 00:21:37,210
If you don't want me to go, then I don't
know what I'll do.
299
00:21:37,930 --> 00:21:41,930
Michael, of course I don't want you to
go. But I know you have to be with your
300
00:21:41,930 --> 00:21:42,930
family.
301
00:21:44,590 --> 00:21:45,590
I'll write to you every day.
302
00:21:46,250 --> 00:21:48,190
And I'll come visit you when school's
out.
303
00:21:48,930 --> 00:21:50,170
Come visit me on Easter, too.
304
00:21:51,690 --> 00:21:52,690
Hey, it's almost due.
305
00:22:26,160 --> 00:22:27,280
on your sofa for me.
306
00:22:27,800 --> 00:22:28,800
Signed, Grandpa.
307
00:22:30,540 --> 00:22:37,300
Sounds like a great party, but wish it
was somewhere else. Signed, the people
308
00:22:37,300 --> 00:22:44,200
downstairs. I got one, I got one. It
says here that
309
00:22:44,200 --> 00:22:47,180
ten votes in your name have been stuffed
in a ballot box in Chicago.
310
00:22:47,820 --> 00:22:49,760
Signed, Alderman Fred Davis.
311
00:22:50,560 --> 00:22:52,360
Now, this is a cute one.
312
00:22:52,800 --> 00:22:55,280
Chicago's loss is Mississippi's gain.
Signed,
313
00:23:11,660 --> 00:23:12,760
Mississippi is mine.
314
00:23:13,280 --> 00:23:15,940
Probably one of your daddies.
315
00:23:16,420 --> 00:23:17,420
Have mercy.
316
00:23:19,340 --> 00:23:22,120
Oh, Mrs. James Evans.
317
00:23:22,360 --> 00:23:23,360
That's me.
318
00:23:25,660 --> 00:23:32,360
We regret to inform you that your
husband, James Evans, was
319
00:23:32,360 --> 00:23:37,500
killed in an automobile.
320
00:24:11,969 --> 00:24:18,910
Mmm, just looking out of the window,
watching the asphalt roll,
321
00:24:20,150 --> 00:24:24,310
thinking how it all looks and it dies.
322
00:24:24,510 --> 00:24:29,510
Good times, good times, keeping your
head above water,
323
00:24:30,330 --> 00:24:36,050
making a wave when you can, temporary
layoffs, good times.
324
00:24:40,430 --> 00:24:43,370
Good times is videotape in front of a
studio audience.
25395
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.