Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:09,240
Good times, any time you need a payment.
Good times, any time you need a free.
2
00:00:09,500 --> 00:00:12,640
Good times, any time you're up and
under.
3
00:00:12,900 --> 00:00:18,320
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head above water.
4
00:00:19,380 --> 00:00:21,440
Making a way when you can.
5
00:00:22,240 --> 00:00:23,290
Temporary.
6
00:01:12,400 --> 00:01:15,530
brother speaking here. I'm giving you
three to get out of there.
7
00:01:15,640 --> 00:01:19,600
One, two... You still want to try for
three?
8
00:01:20,151 --> 00:01:25,459
Oh, Ma, I didn't know that was you in
there taking a bath.
9
00:01:25,460 --> 00:01:29,179
Yeah, it's my chauffeur's day off, and I
had no way of getting to my private
10
00:01:29,180 --> 00:01:30,230
spa.
11
00:01:31,260 --> 00:01:38,219
I'm sorry to yell, Ma, but, uh... Turn
your back for
12
00:01:38,220 --> 00:01:40,390
one minute, and old Jay Simpson runs by
you.
13
00:01:41,410 --> 00:01:42,460
This is ridiculous.
14
00:01:42,461 --> 00:01:46,489
Ma, you won't let him get away with
that? That's your problem. I've got to
15
00:01:46,490 --> 00:01:48,780
breakfast. I've got to get to work early
today.
16
00:01:49,290 --> 00:01:53,189
Ma, you still didn't throw that button
on my cup like I asked you to. I didn't
17
00:01:53,190 --> 00:01:55,249
have a chance yet, honey. I was taking a
bath.
18
00:01:55,250 --> 00:01:57,110
What do you mean you was taking a bath?
19
00:01:58,810 --> 00:01:59,860
A bath.
20
00:01:59,910 --> 00:02:02,860
You know, you put a little hot water and
a little cold water.
21
00:02:03,230 --> 00:02:05,430
That's what they call taking a bath.
22
00:02:05,710 --> 00:02:08,660
But what I mean is why didn't you take
your bath last night?
23
00:02:09,359 --> 00:02:13,500
I told you I was too tired from taking
inventory at the store.
24
00:02:13,501 --> 00:02:16,519
Well, that's the perfect time to take a
bath when you're tired.
25
00:02:16,520 --> 00:02:20,559
It was not the perfect time to take a
bath last night. Why wasn't it the
26
00:02:20,560 --> 00:02:22,460
time? Because you were taking a bath.
27
00:02:24,811 --> 00:02:31,399
And, uh, Ma, while we're on the subject,
when are you going to tell my little
28
00:02:31,400 --> 00:02:34,099
brother to get out of there? I got to
get to work early today.
29
00:02:34,100 --> 00:02:35,300
Delivering spare ribs?
30
00:02:35,620 --> 00:02:37,140
What is ribs this time of day?
31
00:02:37,360 --> 00:02:38,560
You'll be surprised, Ma.
32
00:02:38,860 --> 00:02:40,600
Ferris is a perfect breakfast food.
33
00:02:40,660 --> 00:02:44,200
It fills you up, and you can use the
extra grease to give your car a lube
34
00:02:46,280 --> 00:02:47,580
Stop being ridiculous.
35
00:02:48,900 --> 00:02:51,960
Okay, James, let me fix your button.
It's about time.
36
00:02:52,520 --> 00:02:56,520
Hey, Ma, did you press out my dress for
me? I didn't have time last night,
37
00:02:56,600 --> 00:02:59,260
honey. Oh, Ma, what am I going to wear
to school?
38
00:02:59,860 --> 00:03:02,810
Why don't you wear a mask and give the
student body a break?
39
00:03:08,110 --> 00:03:09,370
with your natural face.
40
00:03:10,890 --> 00:03:11,940
Hey,
41
00:03:11,941 --> 00:03:17,649
Florida, you're supposed to be sewing
the button on the shirt, not the shirt
42
00:03:17,650 --> 00:03:22,349
my hand. I'm sorry, I'm sorry, but this
place isn't exactly peace and quiet
43
00:03:22,350 --> 00:03:23,400
around you today.
44
00:03:23,590 --> 00:03:24,640
Ma?
45
00:03:24,670 --> 00:03:28,390
Wear your skirt and blouse. But the
fellas will laugh at me.
46
00:03:30,630 --> 00:03:32,670
JJ, will you go into the bathroom?
47
00:03:33,050 --> 00:03:35,460
I can't. There's still an Occupy sign in
the door.
48
00:03:46,540 --> 00:03:49,250
I'm going to have to start using the gas
station again.
49
00:03:50,520 --> 00:03:53,830
If I don't get a car soon, they're going
to start asking questions.
50
00:03:55,000 --> 00:03:56,460
Mama, did you write my note?
51
00:03:56,461 --> 00:03:57,899
What note?
52
00:03:57,900 --> 00:04:00,419
The one giving me permission to go on a
trip with my class.
53
00:04:00,420 --> 00:04:02,120
I forgot, honey. I'll do it tonight.
54
00:04:02,400 --> 00:04:04,080
Ma, I need it now. We're going today.
55
00:04:04,120 --> 00:04:05,170
Michael! Ma!
56
00:04:06,180 --> 00:04:07,230
Michael! What?
57
00:04:07,231 --> 00:04:09,799
Don't bother Ma with these small,
trivial problems.
58
00:04:09,800 --> 00:04:11,640
Do what I used to do when I was a kid.
59
00:04:12,180 --> 00:04:13,230
Forge Ma's name.
60
00:04:18,320 --> 00:04:22,160
did you forge my name? Uh, really, Ma.
61
00:04:22,680 --> 00:04:25,800
It was just some small, insignificant
little things.
62
00:04:26,160 --> 00:04:27,340
Like report cards.
63
00:04:30,460 --> 00:04:33,980
If I'd known you was forging names, I'd
knock them naps off your head.
64
00:04:36,920 --> 00:04:40,959
Dad, I never really forged your name. I
mean, I always show you my report card
65
00:04:40,960 --> 00:04:42,740
so you know I got to be jiving.
66
00:04:45,480 --> 00:04:48,610
Every time I saw your report card, I
said, he's got to be Johnny.
67
00:04:50,460 --> 00:04:53,230
Oh, now look what you did, Florida. You
broke the thread.
68
00:04:53,280 --> 00:04:55,390
If you'd set the deal, it wouldn't
happen.
69
00:04:55,391 --> 00:04:57,939
Well, hurry up, will you? I'm late for
work as it is.
70
00:04:57,940 --> 00:04:59,900
I'm going as fast as I can, Jane.
71
00:05:00,140 --> 00:05:01,280
Ma, what about my note?
72
00:05:01,460 --> 00:05:03,660
Write it yourself, and I'll sign it.
Okay.
73
00:05:22,090 --> 00:05:25,100
commission having it? I can help you
with that one, Michael.
74
00:05:25,610 --> 00:05:27,330
There's either one or two.
75
00:05:31,690 --> 00:05:33,470
It's one, honey. Thanks, Ma.
76
00:05:33,870 --> 00:05:35,250
Hey, the oatmeal's burning.
77
00:05:35,490 --> 00:05:36,540
Oh, good Lord.
78
00:05:36,730 --> 00:05:39,500
Oh, now that's just great. Now we ain't
got no breakfast.
79
00:05:40,150 --> 00:05:43,100
Ma, will you come on, please? I'm
running late for work now.
80
00:05:43,270 --> 00:05:44,320
Yeah, me too.
81
00:06:01,051 --> 00:06:07,399
Let me tell you something, Florida. If
you'd have took your bath last night
82
00:06:07,400 --> 00:06:11,279
you were supposed to, you could have got
up, made this oatmeal without no mess,
83
00:06:11,280 --> 00:06:13,510
fixed my button so I could get to work
on time.
84
00:06:15,400 --> 00:06:16,660
Now, where are you going?
85
00:06:17,320 --> 00:06:20,020
I've got a job, too, and I've got to get
to work on time.
86
00:06:20,800 --> 00:06:23,570
Now, if you want that button sewed, you
sew it yourself.
87
00:06:28,080 --> 00:06:30,310
And if you want breakfast, make it
yourself.
88
00:06:30,520 --> 00:06:32,320
Then make the lunch for the children.
89
00:06:32,650 --> 00:06:36,020
Wash the dishes, do the laundry, make
the beds, and sweep the floor.
90
00:06:36,490 --> 00:06:42,250
And see how you'd like being mother,
housewife, diplomat, referee, counselor,
91
00:06:42,510 --> 00:06:47,230
cook, seamstress, and sparring partner
with no pay and no fringe benefits.
92
00:06:51,950 --> 00:06:55,250
Good morning, Fluff. It's a beautiful
day.
93
00:06:56,130 --> 00:06:57,610
Don't get smart, Wilona.
94
00:07:01,800 --> 00:07:02,850
I wonder.
95
00:07:03,000 --> 00:07:05,760
Sometimes I really wonder. About what?
96
00:07:06,180 --> 00:07:08,240
If the whole thing is worth it.
97
00:07:08,560 --> 00:07:12,040
You beat your brains out, but does
anybody appreciate it? No.
98
00:07:12,640 --> 00:07:15,980
Sew the button on my shirt, make the
breakfast, press my skirt.
99
00:07:16,420 --> 00:07:20,060
Oh, Abe, you freed our people, but you
forgot me.
100
00:07:21,500 --> 00:07:23,500
Let me take a wild guess.
101
00:07:23,780 --> 00:07:28,659
You are sick and tired of the rat race.
So why don't you change your life and
102
00:07:28,660 --> 00:07:30,040
become one of the Supremes?
103
00:07:32,711 --> 00:07:34,539
Serious, huh?
104
00:07:34,540 --> 00:07:37,499
Look, meet me for lunch and you can cry
on my shoulder. I always like to have a
105
00:07:37,500 --> 00:07:39,120
little water in my scotchie poop.
106
00:07:40,840 --> 00:07:42,640
Thanks, Wilona, but I can't get away.
107
00:07:42,960 --> 00:07:44,010
Oh?
108
00:07:44,011 --> 00:07:45,059
That's funny.
109
00:07:45,060 --> 00:07:48,730
You know, this is the second luncheon
invitation I turned down for today.
110
00:07:48,740 --> 00:07:53,120
Second? Mm -hmm. Mr. Harris, the head of
my department, he invited me to lunch,
111
00:07:53,160 --> 00:07:55,980
too. Sort of celebrating finishing up
the inventory.
112
00:07:56,320 --> 00:07:57,960
But naturally, I didn't accept.
113
00:07:58,420 --> 00:08:03,079
Natural. I didn't. want to take the
time. Of course. I got too much to do.
114
00:08:03,080 --> 00:08:04,130
course you do.
115
00:08:04,880 --> 00:08:05,930
Wait a minute.
116
00:08:06,880 --> 00:08:08,930
Why can't I take the time? Why can't
you?
117
00:08:09,520 --> 00:08:13,759
Why does it always have to be work,
work, work all the time? Yeah, why does
118
00:08:13,760 --> 00:08:18,519
have to be work, work, work all the
time? Ladies and gentlemen, he offered
119
00:08:18,520 --> 00:08:21,410
invitation to lunch. Why can't I accept
it? Why can't you?
120
00:08:22,860 --> 00:08:23,910
I'm gonna go.
121
00:08:24,040 --> 00:08:25,090
Why don't you?
122
00:08:28,680 --> 00:08:30,420
Glad I bumped into you this morning.
123
00:08:30,580 --> 00:08:32,880
You always have such good advice.
124
00:08:39,080 --> 00:08:43,479
You've been
125
00:08:43,480 --> 00:08:49,300
so much help to me with the inventory, I
wanted to bring you someplace special.
126
00:08:50,940 --> 00:08:54,180
It's beautiful, but I think they forgot
the chairs.
127
00:08:55,000 --> 00:08:56,260
You sit on the floor.
128
00:08:57,230 --> 00:08:58,430
You've got to be kidding.
129
00:08:59,370 --> 00:09:00,570
It's a Japanese custom.
130
00:09:01,030 --> 00:09:03,790
Well, so is Harry Caray, but we don't
have to do that.
131
00:09:05,390 --> 00:09:07,310
It's really very comfortable. See?
132
00:09:10,450 --> 00:09:11,500
Try it.
133
00:09:37,480 --> 00:09:41,799
I tried this was when we were behind in
our bills and they repossessed our
134
00:09:41,800 --> 00:09:42,850
furniture.
135
00:09:43,580 --> 00:09:45,080
Back to us for the lady, please.
136
00:09:45,400 --> 00:09:46,450
Hi. Hi.
137
00:09:50,020 --> 00:09:52,440
Hi means yes in Japanese.
138
00:09:53,100 --> 00:09:54,150
Oh.
139
00:09:54,520 --> 00:09:57,140
How do you say chiropractor?
140
00:09:58,660 --> 00:09:59,710
If you please.
141
00:10:00,260 --> 00:10:01,310
Yes, indeed.
142
00:10:06,920 --> 00:10:08,440
Thank you.
143
00:10:11,420 --> 00:10:13,140
Don't touch your wife!
144
00:10:22,960 --> 00:10:27,020
Two sushi to start with and sati,
please.
145
00:10:28,840 --> 00:10:29,980
Thank you.
146
00:10:32,800 --> 00:10:35,390
Well, I'm so glad we finally got
together for lunch.
147
00:10:35,580 --> 00:10:37,080
I've asked you so many times.
148
00:10:37,460 --> 00:10:42,520
Well, I usually brown bag it, but I felt
the need for something different today.
149
00:10:42,521 --> 00:10:44,459
I felt the need to forget about
everything.
150
00:10:44,460 --> 00:10:46,080
Yes, well, I'm glad you accepted.
151
00:10:46,880 --> 00:10:49,260
That's a new outfit, isn't it?
152
00:10:50,120 --> 00:10:52,000
Yes, it was nice of you to notice.
153
00:10:52,001 --> 00:10:56,499
Well, it's because it's a habit of mine.
I've been selling women's clothes for
154
00:10:56,500 --> 00:10:57,550
two years.
155
00:10:58,000 --> 00:10:59,050
It fits you well.
156
00:11:00,350 --> 00:11:02,270
Can't say that about many of my outfits.
157
00:11:02,630 --> 00:11:05,470
You have a perfect figure. I'd say a
perfect 14.
158
00:11:06,170 --> 00:11:09,670
And I'd say you are one heck of a
salesman.
159
00:11:11,190 --> 00:11:12,240
Sushi and sake.
160
00:11:12,890 --> 00:11:16,690
Which is this sushi and which is the
sake?
161
00:11:16,970 --> 00:11:21,150
Well, this is the sake. It's a wine made
out of rice.
162
00:11:21,550 --> 00:11:22,600
No kidding.
163
00:11:23,530 --> 00:11:26,910
The only thing I ever had with my rice
was red beans.
164
00:11:27,791 --> 00:11:34,819
think I ought to drink that. I didn't
have any breakfast this morning. Oh,
165
00:11:34,820 --> 00:11:35,870
very relaxing.
166
00:11:35,900 --> 00:11:36,960
To our first lunch.
167
00:11:43,940 --> 00:11:48,420
Are you all right?
168
00:11:50,440 --> 00:11:51,490
Yeah.
169
00:11:53,500 --> 00:11:55,400
He's Japanese or something else.
170
00:11:57,040 --> 00:11:59,990
First they take your shoes off and then
they blow your head.
171
00:12:05,450 --> 00:12:06,500
What is it?
172
00:12:06,730 --> 00:12:09,150
Taco. Oh, I like tacos.
173
00:12:12,390 --> 00:12:13,930
That don't taste like tacos.
174
00:12:14,710 --> 00:12:16,940
Well, that's because it isn't. It's
octopus.
175
00:12:26,250 --> 00:12:28,420
I never ate nothing with eight legs
before.
176
00:12:31,830 --> 00:12:34,990
Well, I guess you have to acquire a
taste for it.
177
00:12:51,470 --> 00:12:55,050
fields at a carnival. You ever been to a
carnival? Oh, many times.
178
00:12:55,330 --> 00:13:00,489
Oh, my father used to take us every time
one came to town. I remember one time
179
00:13:00,490 --> 00:13:06,050
he bought a box of Cracker Jacks, and
there was a prize in it. A wind thistle.
180
00:13:07,090 --> 00:13:10,910
What? A thin twizzle.
181
00:13:12,170 --> 00:13:13,220
Wait a minute.
182
00:13:14,150 --> 00:13:15,830
A tin whistle.
183
00:13:17,650 --> 00:13:20,170
Every time you blow it, it made the
pretty
184
00:13:21,740 --> 00:13:22,980
But then I lost it.
185
00:13:23,380 --> 00:13:27,679
After that, I'd buy a Cracker Jack and
keep hoping that I'd find another tin
186
00:13:27,680 --> 00:13:29,640
whistle. But I never did.
187
00:13:30,300 --> 00:13:34,880
Well, a tote, the Cracker Jack, and tin
whistles?
188
00:13:40,220 --> 00:13:41,270
Mmm.
189
00:13:43,640 --> 00:13:48,080
You know, when I left home this morning,
I was upset about something.
190
00:13:49,180 --> 00:13:52,140
But for the life... for me. I can't
remember what it was.
191
00:13:55,920 --> 00:13:56,970
Mmm.
192
00:13:59,180 --> 00:14:00,230
Love this rice.
193
00:14:11,420 --> 00:14:15,150
Now, Dad promised that you'll be real
nice to Ma when she gets home tonight.
194
00:14:15,360 --> 00:14:16,720
I won't be nice to her.
195
00:14:16,721 --> 00:14:19,749
Didn't I tell Junior to bring home a
bunch of them ribs from that take -home
196
00:14:19,750 --> 00:14:22,280
place? Now your mother won't have to
cook tonight.
197
00:14:22,330 --> 00:14:23,380
She can be a lady.
198
00:14:23,381 --> 00:14:27,369
All she'll have to do is serve up the
food and then clear the table, wash and
199
00:14:27,370 --> 00:14:31,589
dry them dishes, put them away, and then
maybe she can get around to fixing that
200
00:14:31,590 --> 00:14:32,640
button on my shirt.
201
00:14:33,670 --> 00:14:35,070
Daddy, I'll do all that.
202
00:14:35,290 --> 00:14:38,300
You know, Daddy, maybe Mama's tired of
the same old routine.
203
00:14:38,710 --> 00:14:40,450
She might need an outside interest.
204
00:14:40,790 --> 00:14:41,970
Hey, maybe that's it.
205
00:14:42,550 --> 00:14:45,020
Daddy, why don't you and Mama have
another baby?
206
00:15:10,181 --> 00:15:17,989
Tasty, tender, and brown. That's because
our cook has soul and knows how to get
207
00:15:17,990 --> 00:15:19,040
down.
208
00:15:22,630 --> 00:15:25,310
TV, stop acting ridiculous and give me
that bag.
209
00:15:25,311 --> 00:15:28,929
Man, now, this is an official delivery.
I got to go through the official routine
210
00:15:28,930 --> 00:15:29,980
here.
211
00:15:30,070 --> 00:15:33,850
Now, this is the Evans residence, isn't
it?
212
00:15:36,190 --> 00:15:38,360
You are the woman in the house, aren't
you?
213
00:15:38,550 --> 00:15:40,290
Yes. Could have fooled me.
214
00:15:50,090 --> 00:15:51,830
I think he kicked your brains out.
215
00:15:53,970 --> 00:15:55,020
Hey.
216
00:15:55,450 --> 00:15:56,930
No tip, huh? No.
217
00:15:57,550 --> 00:15:59,780
I knew you were cheaper when I walked in
here.
218
00:16:01,590 --> 00:16:03,010
Hey, Dad, good news.
219
00:16:03,270 --> 00:16:05,130
I got you a special employee discount.
220
00:16:05,490 --> 00:16:07,190
Yeah? Ten cents off.
221
00:16:09,330 --> 00:16:10,970
I'm all choked up, Johnny.
222
00:16:11,930 --> 00:16:13,290
This stuff smells good.
223
00:16:13,570 --> 00:16:17,829
Yeah. I had the chef give us a special
choice cut there. I'll have you know
224
00:16:17,830 --> 00:16:21,240
it's 75 %... Grade A government fat.
225
00:16:21,241 --> 00:16:26,319
What are you talking about, Junior? You
know I told the guy to give us the best
226
00:16:26,320 --> 00:16:26,999
he had.
227
00:16:27,000 --> 00:16:30,479
Hey, you know what? I think ordering
food is going to make Mama real happy.
228
00:16:30,480 --> 00:16:33,159
Yeah, it ought to, Michael, but I don't
know. I mean, your mother's been awful
229
00:16:33,160 --> 00:16:34,240
unreasonable lately.
230
00:16:34,540 --> 00:16:35,590
Yeah, unreasonable.
231
00:16:35,591 --> 00:16:38,259
I mean, she act like she don't
appreciate what we got here.
232
00:16:38,260 --> 00:16:40,640
Don't appreciate it. We don't live all
that bad.
233
00:16:40,940 --> 00:16:43,200
We sure don't. We got a great family.
234
00:16:43,600 --> 00:16:46,360
Yeah, a great family. Three wonderful
kids.
235
00:16:49,431 --> 00:16:56,119
I tell you all one thing. I ain't going
to put up with no foolishness from her
236
00:16:56,120 --> 00:16:59,910
tonight. No, sir. Now, that doesn't lay
it out almost $8 for that foolishness.
237
00:16:59,911 --> 00:17:03,159
She come in here with a whole lot of
yang -yang tonight. I ain't going to go
238
00:17:03,160 --> 00:17:04,960
it. I don't want to hear no lip at all.
239
00:17:05,220 --> 00:17:06,500
Hello, everybody.
240
00:17:10,859 --> 00:17:14,920
And how is my wonderful, handsome,
favorite husband?
241
00:17:33,429 --> 00:17:37,250
Well, Mama, the trip is real nice. I got
a C on my English test.
242
00:17:37,650 --> 00:17:40,030
Oh, you'll get an A next time. What?
243
00:17:41,130 --> 00:17:42,570
Man, what a temper.
244
00:17:43,670 --> 00:17:44,720
Laura,
245
00:17:45,330 --> 00:17:46,730
how come you so happy?
246
00:17:47,450 --> 00:17:49,070
Well, why shouldn't I be, honey?
247
00:17:49,450 --> 00:17:54,049
I had a wonderful day, and I'm sure you
had a wonderful day. And here we all are
248
00:17:54,050 --> 00:17:56,760
together at the end of the day. What
more could you ask?
249
00:17:56,761 --> 00:17:59,189
I could ask why you're so happy, that's
what.
250
00:17:59,190 --> 00:18:02,590
Uh, Mama, we have a surprise for you.
You don't have to cook.
251
00:18:03,689 --> 00:18:06,310
Daddy had J .J. bring home some ribs for
us.
252
00:18:07,410 --> 00:18:08,460
Thanks, lover.
253
00:18:08,550 --> 00:18:10,970
I tell you, boy, vicious.
254
00:18:11,470 --> 00:18:12,520
Vicious.
255
00:18:15,370 --> 00:18:18,770
What did you say, J .J.? I said the
spare ribs are delicious.
256
00:18:21,350 --> 00:18:24,780
Okay, everything's ready, Mom. We can
sit down and eat now. Come on. All
257
00:18:25,110 --> 00:18:26,950
We were a butterfly.
258
00:18:29,470 --> 00:18:33,360
La, la, la, la, la. Now, what's going
on? and now you're singing.
259
00:18:34,360 --> 00:18:36,900
Was I? Yeah, and I ain't heard you sing
in weeks.
260
00:18:37,220 --> 00:18:39,840
Oh, well, that's because I feel so good.
261
00:18:42,620 --> 00:18:43,670
I'll get it.
262
00:18:44,640 --> 00:18:45,690
I'll get the door.
263
00:18:45,691 --> 00:18:50,099
Singing about butterflies, you come in
here grinning and skinning, I don't
264
00:18:50,100 --> 00:18:51,600
there's something wrong here.
265
00:18:53,060 --> 00:18:54,110
Good evening.
266
00:18:54,111 --> 00:18:55,199
Is Mrs.
267
00:18:55,200 --> 00:18:55,799
Evans in?
268
00:18:55,800 --> 00:18:56,850
Yeah.
269
00:18:57,100 --> 00:18:58,150
Mr. Harris!
270
00:19:07,440 --> 00:19:10,580
These are for you. Oh, thank you.
271
00:19:10,581 --> 00:19:14,539
Well, I just happened to be passing by
this florist, and I saw those Japanese
272
00:19:14,540 --> 00:19:18,160
tea roses. It reminded me of this
afternoon, and I just couldn't resist.
273
00:19:21,720 --> 00:19:23,580
Now, who is this?
274
00:19:23,800 --> 00:19:26,450
What's going on, and what happened this
afternoon?
275
00:19:26,880 --> 00:19:29,100
Nothing. We just had lunch together.
Lunch?
276
00:19:30,700 --> 00:19:34,020
James, this is Oscar Harris, the head of
my department.
277
00:19:34,380 --> 00:19:36,420
Oscar? This is my husband, James.
278
00:19:36,800 --> 00:19:41,420
Hello. And these are my children.
279
00:19:42,060 --> 00:19:44,840
That's Michael, Thelma, and JJ. Hello.
Hey.
280
00:19:44,841 --> 00:19:46,759
Yeah, very handsome -looking group.
281
00:19:46,760 --> 00:19:48,260
Well, you know, what can I say?
282
00:19:50,160 --> 00:19:52,260
I just love these flowers.
283
00:19:52,261 --> 00:19:55,219
Thelma, will you put them in some water
for me, please?
284
00:19:55,220 --> 00:19:57,840
There is something in the envelope for
you, too.
285
00:19:58,100 --> 00:19:59,150
Oh.
286
00:20:00,620 --> 00:20:01,670
Excuse me.
287
00:20:06,510 --> 00:20:10,569
I had to buy 25 boxes of Cracker Jacks
before I found one. Go ahead, try it.
288
00:20:10,570 --> 00:20:11,469
what it sounds like.
289
00:20:11,470 --> 00:20:12,520
All right.
290
00:20:18,930 --> 00:20:20,330
It's just as I remembered.
291
00:20:20,970 --> 00:20:24,100
Somebody want to tell me what the hell's
going on around here?
292
00:20:24,101 --> 00:20:28,949
Most of the day, Oscar and I were
talking about the carnival, and I was
293
00:20:28,950 --> 00:20:33,729
how when I was a kid, I had one of these
tin whistles, but I lost it, and I
294
00:20:33,730 --> 00:20:35,570
never could find another one like it.
295
00:20:35,820 --> 00:20:37,200
Now, why didn't you tell me?
296
00:20:38,000 --> 00:20:39,440
I'd have bought you a whistle.
297
00:20:41,540 --> 00:20:43,920
But now, James, you can't buy them.
298
00:20:43,921 --> 00:20:47,919
You have to get them out of the Cracker
Jacks. Well, somebody tell me something.
299
00:20:47,920 --> 00:20:50,499
What were you two doing having lunch in
the first place?
300
00:20:50,500 --> 00:20:52,219
Celebrating finishing the inventory.
301
00:20:52,220 --> 00:20:55,590
We had a wonderful time once your wife
got comfortable on the floor.
302
00:21:08,679 --> 00:21:09,759
Japanese restaurant.
303
00:21:10,060 --> 00:21:11,110
Oh.
304
00:21:11,240 --> 00:21:15,380
Now I understand.
305
00:21:17,100 --> 00:21:18,150
Oh, butterfly.
306
00:21:19,260 --> 00:21:21,440
La, la, la, la, la, la.
307
00:21:21,441 --> 00:21:26,759
Oscar, we were just about to sit down to
dinner. Would you care to join us? We
308
00:21:26,760 --> 00:21:27,840
ain't got enough food.
309
00:21:29,180 --> 00:21:31,620
No, thanks. I have another engagement.
Good.
310
00:21:32,440 --> 00:21:33,820
It was nice meeting you all.
311
00:21:34,140 --> 00:21:35,500
Yes. Good night.
312
00:21:36,199 --> 00:21:38,849
I'll see you to the door. I'll see you
outside the door.
313
00:21:39,600 --> 00:21:46,439
Florida, I hope you enjoy the whistle.
Oh, I will, and thank
314
00:21:46,440 --> 00:21:47,490
you. You're welcome.
315
00:21:47,491 --> 00:21:48,479
Good night.
316
00:21:48,480 --> 00:21:49,530
Good night.
317
00:21:49,740 --> 00:21:50,790
Now,
318
00:21:52,060 --> 00:21:54,360
you ready to tell me about this right
now?
319
00:21:55,180 --> 00:21:56,720
James, you don't have to shout.
320
00:21:57,500 --> 00:21:59,910
Uh, I think we better get lost for a
little while.
321
00:21:59,920 --> 00:22:02,510
Uh, Tom, I want to stay. This is getting
interesting.
322
00:22:05,591 --> 00:22:11,879
Now, what is it? Because if it's what I
think it is, I'm going to pluck that
323
00:22:11,880 --> 00:22:13,200
turkey feather by feather.
324
00:22:14,160 --> 00:22:16,460
Are you jealous?
325
00:22:17,840 --> 00:22:18,890
Who, me?
326
00:22:20,380 --> 00:22:21,700
No, of course not.
327
00:22:22,160 --> 00:22:23,210
I wish you were.
328
00:22:24,220 --> 00:22:25,420
What do you mean by that?
329
00:22:25,740 --> 00:22:30,039
Well, maybe then I'll feel that you
think of me as something more than
330
00:22:30,040 --> 00:22:32,120
to sew a button on your shirt.
331
00:22:32,800 --> 00:22:35,060
Somebody that you think of as a woman.
332
00:22:35,360 --> 00:22:37,410
Florida, how do you think I think of
you?
333
00:22:37,960 --> 00:22:40,720
When was the last time you made me feel
like a woman?
334
00:22:42,300 --> 00:22:43,920
How about the night before last?
335
00:22:47,580 --> 00:22:50,140
James, I'm not talking about that.
336
00:22:50,700 --> 00:22:54,640
I'm talking about treating me the way a
woman likes to be treated.
337
00:22:55,500 --> 00:22:57,320
The way Oscar treated me.
338
00:22:58,620 --> 00:23:00,160
How did Oscar treat you?
339
00:23:00,940 --> 00:23:02,120
He was kind.
340
00:23:02,500 --> 00:23:03,660
He was thoughtful.
341
00:23:03,980 --> 00:23:06,360
He even noticed that I had on a new
outfit.
342
00:23:11,820 --> 00:23:13,500
I didn't notice it was a new outfit.
343
00:23:13,720 --> 00:23:14,770
Sooner or later.
344
00:23:15,820 --> 00:23:17,160
James, it's more than that.
345
00:23:17,900 --> 00:23:22,499
He was very polite to me. He was
courteous. He showed me all the
346
00:23:22,500 --> 00:23:23,550
a woman likes.
347
00:23:23,551 --> 00:23:26,419
Yeah, but I thought you didn't go for
that stuff no more. I mean, not with all
348
00:23:26,420 --> 00:23:28,220
that women's lib jive and all that.
349
00:23:29,760 --> 00:23:33,120
James, women's lib don't mean we want to
stop being women.
350
00:23:33,700 --> 00:23:36,720
It just means we want our chance in this
world too.
351
00:23:48,430 --> 00:23:51,850
Am I just a habit with you, or do you
love me?
352
00:23:52,670 --> 00:23:53,790
Do I love you?
353
00:23:54,350 --> 00:23:56,700
Hey, what kind of silly question is
that, huh?
354
00:23:58,150 --> 00:23:59,670
How about a silly answer?
355
00:24:00,210 --> 00:24:01,550
I got one for you.
356
00:24:12,150 --> 00:24:13,200
What's that for?
357
00:24:13,290 --> 00:24:15,630
To call the children in to dinner.
358
00:24:16,200 --> 00:24:18,620
And then let's get rid of them as fast
as we can.
359
00:24:47,630 --> 00:24:53,190
Just looking out of the window, watching
the asphalt grow,
360
00:24:53,430 --> 00:24:58,170
thinking how it all looks when we die.
361
00:24:58,590 --> 00:25:03,490
Good times, good times, keeping your
head above water,
362
00:25:04,330 --> 00:25:06,670
making a way when you can.
363
00:25:07,510 --> 00:25:10,230
Temporary layoffs, good times.
364
00:25:10,590 --> 00:25:13,810
Good Times is recorded on tape before a
live audience.
365
00:25:13,860 --> 00:25:18,410
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.