All language subtitles for Good Times s03e21 JJ in Trouble

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,540 --> 00:00:09,280 Good times, anytime you need a payment. Good times, anytime you feel free. 2 00:00:09,660 --> 00:00:12,580 Good times, anytime you're up and under. 3 00:00:12,960 --> 00:00:18,380 Not getting hassled, not getting hustled. Keeping your head above water. 4 00:00:19,320 --> 00:00:21,500 Making a way when you can. 5 00:00:22,180 --> 00:00:23,180 Temporary. 6 00:00:51,980 --> 00:00:53,320 All done cleaning the bathroom, Thelma. 7 00:00:53,600 --> 00:00:55,160 Good. Now you can take out the garbage. 8 00:00:55,380 --> 00:00:56,380 Uh -uh. That's it. 9 00:00:56,660 --> 00:01:00,580 So far this morning, I've cleaned the bathroom. I did the windows. I scrubbed 10 00:01:00,580 --> 00:01:01,439 the kitchen floor. 11 00:01:01,440 --> 00:01:04,200 I'm going to be the only kid in the eighth grade with housemaid's knees. 12 00:01:04,879 --> 00:01:08,280 Look, Michael, I don't like it any more than you do when Mom and Dad are gone. 13 00:01:08,360 --> 00:01:10,440 But they wouldn't miss Aunt Rose's wedding for anything. 14 00:01:10,740 --> 00:01:12,820 Yeah, Thelma, you know, this whole thing seems strange. 15 00:01:13,200 --> 00:01:16,600 Aunt Rose is at least 60, and now she's finally deciding to get married? 16 00:01:17,660 --> 00:01:19,200 Yeah, she is kind of old, huh? 17 00:01:19,420 --> 00:01:21,850 Oh, she's going to go on her honeymoon. honeymoon in an ambulance. 18 00:01:26,250 --> 00:01:27,870 What's all this chatter in here? 19 00:01:28,110 --> 00:01:30,110 Y 'all interrupted my beauty sleep. 20 00:01:31,590 --> 00:01:34,050 Well, what do you care? It wasn't working anyway. 21 00:01:36,550 --> 00:01:40,450 Oh, yeah? Look who's talking about looks. The only girl who uses industrial 22 00:01:40,450 --> 00:01:41,790 strength afro sheen. 23 00:01:43,890 --> 00:01:47,310 Hey, JJ, where you get up sleeping so late while we're out here working? 24 00:01:47,490 --> 00:01:49,490 Remember, Mama said to share the work. 25 00:01:49,820 --> 00:01:53,700 It's been a change in the plans, Michael. Now that Mondetta out of town, 26 00:01:53,700 --> 00:01:56,500 your new commander -in -chief, and y 'all are my troops. 27 00:01:58,320 --> 00:02:01,220 That's right. I'm your new four -star general. 28 00:02:01,500 --> 00:02:03,700 And I owe five -star food. 29 00:02:04,600 --> 00:02:06,440 That's going to get you KP, gal. 30 00:02:07,040 --> 00:02:09,759 Which reminds me, did you make breakfast yet? 31 00:02:10,060 --> 00:02:11,740 Yeah, and you missed it. 32 00:02:13,040 --> 00:02:16,900 Good. Now if I play my cards right, I'll miss lunch, too. 33 00:02:18,460 --> 00:02:19,460 Hey, JJ. 34 00:02:19,640 --> 00:02:22,320 You know, Mom and Dad are going to be away for the whole weekend. You're going 35 00:02:22,320 --> 00:02:23,320 to get awfully hungry. 36 00:02:23,580 --> 00:02:25,740 Au contraire, Buck Private Miguel. 37 00:02:28,100 --> 00:02:32,460 As your new commanding officer, I also now am in charge of the menu. 38 00:02:33,000 --> 00:02:36,660 What? That's right. And from now on, we ain't have nothing but hamburgers, 39 00:02:36,660 --> 00:02:38,320 pancakes, waffles, and chicken. 40 00:02:38,980 --> 00:02:40,840 Hey, I can't make all that stuff. 41 00:02:41,140 --> 00:02:42,140 You never could. 42 00:02:49,290 --> 00:02:52,930 We're going to use that $20 that Ma and Dad left us. But that's for emergencies 43 00:02:52,930 --> 00:02:56,210 only. Well, the only choice we have now is Thelma's cooking. 44 00:02:58,290 --> 00:03:00,350 Which makes this an emergency. 45 00:03:02,010 --> 00:03:06,570 Well, I've got the $20, and we're not using it for food. 46 00:03:06,930 --> 00:03:09,190 Uh, Thelma, look here. 47 00:03:09,470 --> 00:03:12,970 If I want the money, I will take the money. 48 00:03:18,670 --> 00:03:20,010 You just try. 49 00:03:20,570 --> 00:03:21,610 All right, gal. 50 00:03:21,910 --> 00:03:23,330 You asking for it. 51 00:03:24,850 --> 00:03:25,850 Get her, Michael. 52 00:03:28,630 --> 00:03:29,990 You big chicken. 53 00:03:31,430 --> 00:03:32,430 Watch, 54 00:03:33,370 --> 00:03:37,210 y 'all be cool. I don't know why y 'all always fighting about looks. You know, 55 00:03:37,210 --> 00:03:38,210 looks aren't everything. 56 00:03:38,590 --> 00:03:40,390 At least I hope not for your sake. 57 00:03:46,640 --> 00:03:48,400 I've had enough of this foolishness. 58 00:03:48,660 --> 00:03:50,960 I'm taking the TV set into my bedroom. 59 00:03:51,280 --> 00:03:54,640 Hold on, J .J. What do you mean, your bedroom? We agreed to share Mom and 60 00:03:54,640 --> 00:03:56,020 bedroom, and tonight is my night. 61 00:03:56,420 --> 00:04:00,040 Oh, there's been a slight change in the plans, Michael. That's not fair to 62 00:04:00,040 --> 00:04:01,019 Michael now. 63 00:04:01,020 --> 00:04:02,560 But that one's a good lesson. 64 00:04:02,900 --> 00:04:05,400 Michael, life is full of little disappointments. 65 00:04:06,500 --> 00:04:09,280 Yeah, that's what Mom and Dad said the day you were born. 66 00:04:12,880 --> 00:04:15,480 Stay out of this, Thelma. You've always had your own bed. 67 00:04:18,250 --> 00:04:19,850 All the votes are not in on that yet. 68 00:04:22,470 --> 00:04:25,690 Hey, J .J., you're not going to get away with this because I'm going to tell Mom 69 00:04:25,690 --> 00:04:29,130 and Dad the minute they get home. And if you do, I'll tell them that you have a 70 00:04:29,130 --> 00:04:30,630 dirty magazine in your book bag. 71 00:04:31,510 --> 00:04:34,150 J .J., there's no dirty magazine in my book bag. 72 00:04:34,450 --> 00:04:35,450 There will be. 73 00:04:39,290 --> 00:04:40,590 But that's blackmail. 74 00:04:40,910 --> 00:04:43,530 I prefer to call it brown. 75 00:04:58,220 --> 00:05:02,040 discussion. Now, look, kids, your family told me to watch you for the weekend, 76 00:05:02,100 --> 00:05:04,480 and you promised me you wouldn't be hassling, right? Don't worry. 77 00:05:04,720 --> 00:05:07,040 I'm watching the children. Oh, good. 78 00:05:07,600 --> 00:05:10,640 And we ain't doing anything we wouldn't do if Ma and Dad was here. 79 00:05:10,960 --> 00:05:15,980 Yeah, J .J. always stays out till two in the morning like he did last night. 80 00:05:16,480 --> 00:05:19,360 J .J. Thanks a lot, moose mouth. 81 00:05:21,280 --> 00:05:23,760 Look here, Wilona, I can explain this whole thing. 82 00:05:24,320 --> 00:05:27,200 Well, come on, I'm waiting. I can sum it up in three words. 83 00:05:28,080 --> 00:05:29,240 Francine the Furnace. 84 00:05:30,940 --> 00:05:33,040 JJ, I don't want to hear no more about that, okay? 85 00:05:33,880 --> 00:05:37,440 Yeah, well, uh... And how'd you know I was out till 2 o 'clock in the morning 86 00:05:37,440 --> 00:05:41,320 anyway? She probably heard you. She didn't get in till 1 .30 herself. 87 00:05:46,420 --> 00:05:47,420 Tell me. 88 00:05:48,560 --> 00:05:52,500 Well, Rebecca of Sunnybrook Farm has finally stepped in it. 89 00:05:56,810 --> 00:05:57,810 waiting for an explanation. 90 00:05:58,950 --> 00:06:00,970 Well, uh... A likely story! 91 00:06:02,870 --> 00:06:03,870 Well, 92 00:06:04,470 --> 00:06:07,530 you know how it is with Lona. Larry and I had a little fight. Yeah, well, y 'all 93 00:06:07,530 --> 00:06:10,650 must have made up by the time he kissed you goodnight. I sure didn't hear much 94 00:06:10,650 --> 00:06:11,650 fighting then. 95 00:06:13,430 --> 00:06:18,950 Michael, was you up at 1 .30 in the morning? Oh, well... Come over here. 96 00:06:19,310 --> 00:06:20,149 Now, listen. 97 00:06:20,150 --> 00:06:22,570 I am responsible for you kids for the weekend, right? 98 00:06:22,890 --> 00:06:25,990 And I will not have you running around the street all hours of the night. Do 99 00:06:25,990 --> 00:06:26,990 understand? 100 00:06:27,980 --> 00:06:29,240 I said, do you understand that? 101 00:06:29,480 --> 00:06:31,420 Yeah, Wilona. All right, now. 102 00:06:31,760 --> 00:06:36,120 And, uh, Wilona, you don't relate this small, insignificant incident to Ma and 103 00:06:36,120 --> 00:06:37,120 Daddy, will you? 104 00:06:38,160 --> 00:06:42,500 Well, I'm warning you, if I hear one more hassle out of either one of you 105 00:06:42,620 --> 00:06:43,940 I'm going to tell everything I know. 106 00:06:44,220 --> 00:06:47,140 You don't have to worry about us, Wilona. We'll make the world look like 107 00:06:47,140 --> 00:06:48,140 Hell's Angels. 108 00:06:49,220 --> 00:06:50,860 Well, that's good, because I will be back. 109 00:06:51,100 --> 00:06:52,320 Bye, children. Bye. 110 00:07:23,470 --> 00:07:25,410 This is personal and private. 111 00:07:25,730 --> 00:07:27,010 Hey, I mean personal and me. 112 00:07:32,250 --> 00:07:33,250 Hello. 113 00:07:34,450 --> 00:07:35,950 Yes, Marianne. 114 00:07:37,130 --> 00:07:39,150 Why, certainly you can come over. 115 00:07:40,770 --> 00:07:42,130 Of course I'm alone. 116 00:07:44,710 --> 00:07:47,170 Uh, that was just a me. 117 00:07:54,719 --> 00:07:55,719 Sorry, Nora. 118 00:07:57,480 --> 00:07:59,000 Hey, JJ, what's going on? 119 00:07:59,640 --> 00:08:03,060 Boy, Michael, you look terrible. What? You need some sun. 120 00:08:03,320 --> 00:08:08,200 You got to get out and walk around the park. You're in terrible shape. And 121 00:08:08,200 --> 00:08:11,080 Thelma, you can't let him go alone in this condition. You got to go in there. 122 00:08:11,120 --> 00:08:12,860 Wait a minute, JJ. What are you doing? 123 00:08:13,240 --> 00:08:15,920 It wasn't Mary Ann Thomas on the phone, was it? 124 00:08:16,400 --> 00:08:17,299 Uh -uh. 125 00:08:17,300 --> 00:08:20,740 So what if it was? I used to go out with her. Well, not since she's been going 126 00:08:20,740 --> 00:08:22,660 out to study with the captain of the football team. 127 00:08:25,420 --> 00:08:27,600 She's getting tired of all those field goals and wants to score. 128 00:08:28,280 --> 00:08:29,280 Touchdown! 129 00:08:32,740 --> 00:08:37,380 Well, we're not leaving this house just so you could be alone with Mary Ann 130 00:08:37,380 --> 00:08:38,400 Thomas. That's right. 131 00:08:38,720 --> 00:08:41,679 Thelma, she just wants to talk to me in private. That's all. 132 00:08:42,659 --> 00:08:47,080 I mean, couldn't you take Michael to the zoo? 133 00:08:49,900 --> 00:08:55,080 Maybe see some of the orangutans, some of the kangaroos, the cute little koala 134 00:08:55,080 --> 00:08:56,080 bears. 135 00:08:57,100 --> 00:09:00,460 You know I shouldn't do this, because I know all you're going to do is just get 136 00:09:00,460 --> 00:09:01,460 us into more trouble. 137 00:09:01,640 --> 00:09:02,920 Oh, no, I won't, Thelma. 138 00:09:03,720 --> 00:09:04,720 Please. 139 00:09:05,600 --> 00:09:06,980 This is for your older brother. 140 00:09:07,240 --> 00:09:10,800 You know that I would do the same thing for you. 141 00:09:12,260 --> 00:09:15,300 All right. Now, just this one time here. 142 00:09:16,000 --> 00:09:18,120 Come on, Michael. I ain't going nowhere. 143 00:09:22,700 --> 00:09:24,020 Don't worry, JJ. I'll leave. 144 00:09:24,280 --> 00:09:25,360 But for a price. 145 00:09:25,640 --> 00:09:26,760 A price? What price? 146 00:09:27,440 --> 00:09:28,920 Well, let me see. 147 00:09:29,980 --> 00:09:31,100 I get the TV. 148 00:09:31,820 --> 00:09:33,480 I get the bedroom tonight. 149 00:09:34,080 --> 00:09:35,880 And you get the dinner dishes. 150 00:09:36,880 --> 00:09:41,960 That's blackmail. No, it ain't, JJ. I prefer to call it brownmail. 151 00:09:42,740 --> 00:09:45,240 Come on, man. Just get on with it. Hey, don't push. Don't push. 152 00:09:45,640 --> 00:09:46,639 Don't push now. 153 00:09:46,640 --> 00:09:47,700 You don't want me to leave. 154 00:09:49,180 --> 00:09:50,180 Push, man. 155 00:09:50,320 --> 00:09:51,880 Hi, Marianne. Hey, JJ. 156 00:10:08,460 --> 00:10:10,000 Listen, J .J., now I got to talk to you. 157 00:10:10,560 --> 00:10:14,180 Oh, now, come on, sweetheart. Let's not rush things. Have a little drinky -poo 158 00:10:14,180 --> 00:10:16,940 first. How about a Kool -Aid cocktail? 159 00:10:17,380 --> 00:10:19,060 J .J., now this isn't important, now. 160 00:10:19,280 --> 00:10:20,880 I ain't got time for that. 161 00:10:21,520 --> 00:10:22,520 Oh, wow. 162 00:10:22,740 --> 00:10:24,100 I want to skip the preliminaries, huh? 163 00:10:24,320 --> 00:10:26,540 Yeah, shut up now. I got something to tell you. 164 00:10:26,780 --> 00:10:28,360 Hey, lighten up, sweetheart. 165 00:10:29,560 --> 00:10:32,400 Can't be that serious. Well, it is, and it's all your fault. 166 00:10:32,820 --> 00:10:33,820 What's my fault? 167 00:10:34,420 --> 00:10:35,780 What I got to tell you. 168 00:10:36,480 --> 00:10:37,480 What's that? 169 00:10:40,620 --> 00:10:41,620 It ain't easy. 170 00:10:41,920 --> 00:10:44,280 Oh, now, come on, sweet thing. 171 00:10:44,880 --> 00:10:46,980 You know you can tell me anything. 172 00:10:50,260 --> 00:10:51,260 Okay. 173 00:10:51,640 --> 00:10:53,940 Oh, CJ, I got VD in you. 174 00:11:10,380 --> 00:11:15,800 can't believe this is happening i mean this only happens to other people wait a 175 00:11:15,800 --> 00:11:22,780 minute to other people i am other people i just got to calm down 176 00:11:22,780 --> 00:11:29,700 here think this thing out logically yeah i just oh i feel better already 177 00:11:29,700 --> 00:11:35,900 now what was that trouble i was considering wow i can't remember 178 00:11:35,900 --> 00:11:37,560 can't be that important 179 00:11:40,200 --> 00:11:41,200 I got BD. 180 00:11:43,860 --> 00:11:45,000 I got BD! 181 00:11:47,240 --> 00:11:48,240 Oh, no. 182 00:11:48,880 --> 00:11:50,380 Why couldn't it be something else? 183 00:11:50,860 --> 00:11:51,940 Measles. Mumps. 184 00:11:52,260 --> 00:11:53,460 That's elm disease. 185 00:11:54,920 --> 00:11:55,920 Wait a minute. 186 00:11:56,060 --> 00:12:00,200 I got to talk to somebody about this. That's what I do. I call them. I tell 187 00:12:00,200 --> 00:12:01,200 that I have BD. 188 00:12:38,890 --> 00:12:40,410 I think I'll straighten it out right here. Let's see. 189 00:12:40,890 --> 00:12:43,890 T -U -V. 190 00:12:44,330 --> 00:12:45,330 Here it is. 191 00:12:46,910 --> 00:12:47,910 Hey, 192 00:12:48,770 --> 00:12:49,770 where's Mary Ann? 193 00:12:50,610 --> 00:12:51,610 Who? 194 00:12:53,150 --> 00:12:54,150 Mary Ann. 195 00:12:54,450 --> 00:12:55,650 She was here when we left. 196 00:12:56,010 --> 00:12:57,530 Oh, uh, she split. 197 00:12:58,130 --> 00:13:00,450 Well, J .J., she sure didn't stay very long. 198 00:13:00,850 --> 00:13:01,850 Who? 199 00:13:03,270 --> 00:13:04,270 Mary Ann. 200 00:13:04,630 --> 00:13:06,730 Hey, J .J., what's wrong? You're acting kind of weird. 201 00:13:07,010 --> 00:13:11,610 Did she give you some bad news or something? No, actually, I gave it to 202 00:13:14,190 --> 00:13:17,930 What kind of bad news can you give Mary Ann Thomas? 203 00:13:18,210 --> 00:13:20,970 Believe me, Thelma, it's bad news. Now, leave me alone. I got to think about 204 00:13:20,970 --> 00:13:24,750 this. Hold on, J .J. If you got a problem, why don't you tell us? Maybe we 205 00:13:24,750 --> 00:13:25,449 help you. 206 00:13:25,450 --> 00:13:26,530 Yeah, that's a good idea. 207 00:13:27,350 --> 00:13:28,350 Michael? Yeah? 208 00:13:29,050 --> 00:13:33,070 I wish you were older. 209 00:13:34,550 --> 00:13:35,550 Thelma? Yeah? 210 00:13:36,350 --> 00:13:37,770 I wish you were my brother. 211 00:13:40,880 --> 00:13:42,160 you doing with this medical book? You sick? 212 00:13:42,380 --> 00:13:43,440 Hey, man, leave that alone. 213 00:13:43,760 --> 00:13:44,760 Hold on, JJ. 214 00:13:45,740 --> 00:13:46,900 Hey, JJ, you got BD? 215 00:13:50,200 --> 00:13:52,640 You got what? 216 00:13:54,180 --> 00:13:56,580 Uh, what makes y 'all say a thing like that? 217 00:13:56,800 --> 00:14:00,160 Because there are only two things on this page, and I know you're not going 218 00:14:00,160 --> 00:14:01,160 get a vasectomy. 219 00:14:03,660 --> 00:14:05,100 JJ, you got BD? 220 00:14:05,700 --> 00:14:08,080 You don't have to broadcast it on a six o 'clock news. 221 00:14:15,300 --> 00:14:17,860 I know all about VD. You do? Yeah. 222 00:14:18,300 --> 00:14:19,580 Thelma, leave the room. 223 00:14:27,500 --> 00:14:29,160 Hold on. I'll go get my textbook. 224 00:14:31,140 --> 00:14:33,880 JJ, are you sure you got it? 225 00:14:34,240 --> 00:14:36,540 I mean, there's only one way to get it, you know. 226 00:15:34,990 --> 00:15:39,490 Despite all the myths about BD, it can only be caught through sexual contact. 227 00:15:40,290 --> 00:15:41,290 Ooh! 228 00:15:44,290 --> 00:15:44,850 I 229 00:15:44,850 --> 00:15:55,630 go, 230 00:15:55,690 --> 00:15:57,650 will you go ahead and read the thing? 231 00:15:59,350 --> 00:16:04,960 Well, if detected in time and treated properly... VD is 100 % curable. Well, 232 00:16:04,960 --> 00:16:05,960 see, now that's the answer. 233 00:16:06,000 --> 00:16:07,720 Come on, JJ, we gotta get to the doctor right away. 234 00:16:08,040 --> 00:16:12,120 I can't afford to go to a doctor. Even doctors can't afford to go to doctors. 235 00:16:13,260 --> 00:16:14,660 Hey, JJ, you don't have to pay. 236 00:16:14,860 --> 00:16:18,380 Hey, it says here that the public health department gives free treatment in 237 00:16:18,380 --> 00:16:19,880 every major city in the country. 238 00:16:20,560 --> 00:16:22,440 Maybe if I take some aspirin, it'll go away. 239 00:16:24,020 --> 00:16:27,620 JJ, it won't go away. You may lose the symptoms, but you'll still have the 240 00:16:27,620 --> 00:16:31,640 disease. And that can turn into heart disease, blindness, mental illness. 241 00:16:32,030 --> 00:16:33,190 And it can even be fatal. 242 00:16:33,890 --> 00:16:36,970 If Ma and Dad find out about it, it will be fatal. 243 00:16:38,330 --> 00:16:41,770 But, J .J., they don't have to find out about it. In Illinois and most other 244 00:16:41,770 --> 00:16:46,170 states, a doctor can treat anyone over the age of 11 for V .D. without their 245 00:16:46,170 --> 00:16:47,170 parents' permission. 246 00:16:47,250 --> 00:16:50,290 See, J .J., there's nothing to think about. It's a dangerous disease, and 247 00:16:50,290 --> 00:16:51,290 got to get to... 248 00:17:01,290 --> 00:17:02,290 Hi, Ma. 249 00:17:47,590 --> 00:17:48,590 to what JJ caught. 250 00:17:55,430 --> 00:17:58,230 I can't go in there. I'm too embarrassed. 251 00:17:58,870 --> 00:18:00,270 JJ, you should have thought of that before. 252 00:18:23,950 --> 00:18:27,590 I'd like to see a doctor about a minor ailment. Okay. 253 00:18:28,670 --> 00:18:31,530 I'll need your name, address, and the nature of your ailment. 254 00:18:31,810 --> 00:18:38,030 Yeah, uh, James Evans, Jr., 963 North Gilbert, and I want to see a male nurse. 255 00:18:38,350 --> 00:18:40,970 We don't have one. What is the nature of your ailment? 256 00:18:41,770 --> 00:18:42,890 Nature of my ailment? 257 00:18:56,810 --> 00:19:00,730 apart. That doesn't happen every once in a while. No big deal. I'll see you 258 00:19:00,730 --> 00:19:02,030 later. All right. 259 00:19:04,030 --> 00:19:05,930 Uh, it'll be a few more minutes. 260 00:19:08,990 --> 00:19:11,330 Uh, now, we're worried. 261 00:19:11,530 --> 00:19:13,310 What is the nature of your ailment? 262 00:19:14,190 --> 00:19:19,530 Uh, I got... Well, 263 00:19:21,350 --> 00:19:24,350 why didn't you say so? That's nothing to be ashamed of. 264 00:19:29,480 --> 00:19:30,520 or be with you in a minute. 265 00:19:33,000 --> 00:19:34,900 Uh, anybody sitting here? No. 266 00:19:38,300 --> 00:19:39,300 What are you here for? 267 00:19:41,620 --> 00:19:45,720 Uh, I got a... a cold. 268 00:19:46,820 --> 00:19:49,680 Cold? That's funny. Everybody else is here for V .D. 269 00:20:08,330 --> 00:20:10,050 know each other? Where you been? Out of the country? 270 00:20:10,370 --> 00:20:11,370 VD's an epidemic. 271 00:20:11,570 --> 00:20:14,850 But because of the way you get it, a lot of people are afraid to admit they've 272 00:20:14,850 --> 00:20:15,850 got it. 273 00:20:16,030 --> 00:20:17,490 That's simply ridiculous. 274 00:20:18,230 --> 00:20:21,810 Positive. A germ's a germ, ain't it? I mean, really, what's the difference 275 00:20:21,810 --> 00:20:23,870 between VD and your cold? 276 00:20:24,470 --> 00:20:25,470 Very little. 277 00:20:28,390 --> 00:20:31,690 James Evans, Jr.? Uh, yeah, right here. 278 00:20:31,950 --> 00:20:32,990 Would you step in here, please? 279 00:20:33,310 --> 00:20:34,310 Yeah. 280 00:20:35,990 --> 00:20:37,110 Step right in, please. 281 00:20:40,950 --> 00:20:43,670 Mr. Evans, I want to thank you for coming in. 282 00:20:44,090 --> 00:20:45,090 Huh? 283 00:20:45,470 --> 00:20:49,550 Oh, you'd be surprised how few people who suspect they have VD will even seek 284 00:20:49,550 --> 00:20:52,830 treatment. And VD is the biggest problem with kids around your age. 285 00:20:53,130 --> 00:20:55,030 But I thought it was an older person's disease. 286 00:20:55,450 --> 00:20:59,370 Oh, no, not at all. The next biggest group to get it are kids younger than 287 00:20:59,910 --> 00:21:03,830 Matter of fact, it's so out of control now that one out of five high school 288 00:21:03,830 --> 00:21:05,650 students will get VD before they graduate. 289 00:21:06,060 --> 00:21:08,100 And I guess the other four get it after they graduate. 290 00:21:09,680 --> 00:21:10,680 Just about. 291 00:21:10,920 --> 00:21:15,720 And it's not the bad guy's disease anymore, either. Anyone can get it, and 292 00:21:15,720 --> 00:21:20,620 do. Look, the best way to prevent V .D. is to not mess around in the first 293 00:21:20,620 --> 00:21:21,620 place. 294 00:21:21,800 --> 00:21:25,800 But if the people who do would just come in and take the test, why, we could 295 00:21:25,800 --> 00:21:27,020 wipe it out in no time at all. 296 00:21:27,540 --> 00:21:28,780 Are you ready for your test? 297 00:21:29,980 --> 00:21:31,060 Is it gonna hurt? 298 00:21:46,219 --> 00:21:48,980 They've been in there for almost two hours. When are they going to be done? 299 00:21:49,580 --> 00:21:51,360 Michael has to wait for the test results. 300 00:21:52,240 --> 00:21:53,920 Oh, hi, Mary Ann. Selma. 301 00:21:54,860 --> 00:21:56,900 Uh, JJ's in there getting his test now. 302 00:21:57,180 --> 00:22:00,000 Oh. Well, it's about time he did something to get cured. 303 00:22:18,280 --> 00:22:19,980 See? Oh, no. 304 00:22:22,600 --> 00:22:24,500 Oh, I can't believe this. 305 00:22:24,980 --> 00:22:26,080 But Mary Ann. 306 00:22:26,340 --> 00:22:28,560 JJ, let me talk to her. 307 00:22:30,040 --> 00:22:32,580 Mary Ann, JJ doesn't have it. 308 00:22:33,120 --> 00:22:36,340 Now, I know you hate to admit this to yourself, but that means that someone 309 00:22:36,340 --> 00:22:37,620 came in contact with does. 310 00:22:38,820 --> 00:22:43,880 But see, Thelma, there's only been one other person, and we're going to get 311 00:22:43,880 --> 00:22:45,280 married. We're engaged to get married. 312 00:22:47,690 --> 00:22:51,750 He has it. Mary Ann, it has to be him. But, Thelma, we're engaged. 313 00:22:52,150 --> 00:22:53,510 How am I going to tell him? 314 00:22:54,430 --> 00:22:57,090 Well, the worst thing you can do is not tell him. 315 00:23:05,150 --> 00:23:08,650 J .J., I'm sorry for putting you through all this. 316 00:23:08,970 --> 00:23:10,310 No, I'm glad you did. 317 00:23:12,410 --> 00:23:15,490 If I'm sick, I want to be amongst the first to know about it. 318 00:23:20,790 --> 00:23:21,790 Thanks, Thelma. 319 00:23:23,610 --> 00:23:27,430 I'm going to go in here and get my follow -up exam, and then I'm going to 320 00:23:27,430 --> 00:23:29,570 huddle with a certain football player. 321 00:23:30,310 --> 00:23:31,310 Well, 322 00:23:33,170 --> 00:23:37,090 gang, I owe you all a lot for bringing me down here like you did. 323 00:23:37,730 --> 00:23:39,910 Don't be silly. We love you. Yeah, man. 324 00:23:40,330 --> 00:23:42,130 Well, I learned one thing from this. 325 00:23:42,370 --> 00:23:44,750 I'm not going to be involved in love anymore. 326 00:23:45,050 --> 00:23:46,690 It ain't nothing but trouble. Come on. 327 00:24:13,160 --> 00:24:18,920 Just looking out of the window, watching the asphalt road, 328 00:24:19,020 --> 00:24:23,800 thinking how it all looks when we die. 329 00:24:24,080 --> 00:24:26,240 Good times, good times, 330 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 keeping your head above water, 331 00:24:29,780 --> 00:24:32,200 making a way when you can. 332 00:24:33,040 --> 00:24:35,740 Temporary layoffs, good times. 333 00:24:36,100 --> 00:24:39,300 Good Times is recorded on tape before a live audience. 24914

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.