All language subtitles for Good Times s03e21 JJ in Trouble
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:09,280
Good times, anytime you need a payment.
Good times, anytime you feel free.
2
00:00:09,660 --> 00:00:12,580
Good times, anytime you're up and under.
3
00:00:12,960 --> 00:00:18,380
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head above water.
4
00:00:19,320 --> 00:00:21,500
Making a way when you can.
5
00:00:22,180 --> 00:00:23,180
Temporary.
6
00:00:51,980 --> 00:00:53,320
All done cleaning the bathroom, Thelma.
7
00:00:53,600 --> 00:00:55,160
Good. Now you can take out the garbage.
8
00:00:55,380 --> 00:00:56,380
Uh -uh. That's it.
9
00:00:56,660 --> 00:01:00,580
So far this morning, I've cleaned the
bathroom. I did the windows. I scrubbed
10
00:01:00,580 --> 00:01:01,439
the kitchen floor.
11
00:01:01,440 --> 00:01:04,200
I'm going to be the only kid in the
eighth grade with housemaid's knees.
12
00:01:04,879 --> 00:01:08,280
Look, Michael, I don't like it any more
than you do when Mom and Dad are gone.
13
00:01:08,360 --> 00:01:10,440
But they wouldn't miss Aunt Rose's
wedding for anything.
14
00:01:10,740 --> 00:01:12,820
Yeah, Thelma, you know, this whole thing
seems strange.
15
00:01:13,200 --> 00:01:16,600
Aunt Rose is at least 60, and now she's
finally deciding to get married?
16
00:01:17,660 --> 00:01:19,200
Yeah, she is kind of old, huh?
17
00:01:19,420 --> 00:01:21,850
Oh, she's going to go on her honeymoon.
honeymoon in an ambulance.
18
00:01:26,250 --> 00:01:27,870
What's all this chatter in here?
19
00:01:28,110 --> 00:01:30,110
Y 'all interrupted my beauty sleep.
20
00:01:31,590 --> 00:01:34,050
Well, what do you care? It wasn't
working anyway.
21
00:01:36,550 --> 00:01:40,450
Oh, yeah? Look who's talking about
looks. The only girl who uses industrial
22
00:01:40,450 --> 00:01:41,790
strength afro sheen.
23
00:01:43,890 --> 00:01:47,310
Hey, JJ, where you get up sleeping so
late while we're out here working?
24
00:01:47,490 --> 00:01:49,490
Remember, Mama said to share the work.
25
00:01:49,820 --> 00:01:53,700
It's been a change in the plans,
Michael. Now that Mondetta out of town,
26
00:01:53,700 --> 00:01:56,500
your new commander -in -chief, and y
'all are my troops.
27
00:01:58,320 --> 00:02:01,220
That's right. I'm your new four -star
general.
28
00:02:01,500 --> 00:02:03,700
And I owe five -star food.
29
00:02:04,600 --> 00:02:06,440
That's going to get you KP, gal.
30
00:02:07,040 --> 00:02:09,759
Which reminds me, did you make breakfast
yet?
31
00:02:10,060 --> 00:02:11,740
Yeah, and you missed it.
32
00:02:13,040 --> 00:02:16,900
Good. Now if I play my cards right, I'll
miss lunch, too.
33
00:02:18,460 --> 00:02:19,460
Hey, JJ.
34
00:02:19,640 --> 00:02:22,320
You know, Mom and Dad are going to be
away for the whole weekend. You're going
35
00:02:22,320 --> 00:02:23,320
to get awfully hungry.
36
00:02:23,580 --> 00:02:25,740
Au contraire, Buck Private Miguel.
37
00:02:28,100 --> 00:02:32,460
As your new commanding officer, I also
now am in charge of the menu.
38
00:02:33,000 --> 00:02:36,660
What? That's right. And from now on, we
ain't have nothing but hamburgers,
39
00:02:36,660 --> 00:02:38,320
pancakes, waffles, and chicken.
40
00:02:38,980 --> 00:02:40,840
Hey, I can't make all that stuff.
41
00:02:41,140 --> 00:02:42,140
You never could.
42
00:02:49,290 --> 00:02:52,930
We're going to use that $20 that Ma and
Dad left us. But that's for emergencies
43
00:02:52,930 --> 00:02:56,210
only. Well, the only choice we have now
is Thelma's cooking.
44
00:02:58,290 --> 00:03:00,350
Which makes this an emergency.
45
00:03:02,010 --> 00:03:06,570
Well, I've got the $20, and we're not
using it for food.
46
00:03:06,930 --> 00:03:09,190
Uh, Thelma, look here.
47
00:03:09,470 --> 00:03:12,970
If I want the money, I will take the
money.
48
00:03:18,670 --> 00:03:20,010
You just try.
49
00:03:20,570 --> 00:03:21,610
All right, gal.
50
00:03:21,910 --> 00:03:23,330
You asking for it.
51
00:03:24,850 --> 00:03:25,850
Get her, Michael.
52
00:03:28,630 --> 00:03:29,990
You big chicken.
53
00:03:31,430 --> 00:03:32,430
Watch,
54
00:03:33,370 --> 00:03:37,210
y 'all be cool. I don't know why y 'all
always fighting about looks. You know,
55
00:03:37,210 --> 00:03:38,210
looks aren't everything.
56
00:03:38,590 --> 00:03:40,390
At least I hope not for your sake.
57
00:03:46,640 --> 00:03:48,400
I've had enough of this foolishness.
58
00:03:48,660 --> 00:03:50,960
I'm taking the TV set into my bedroom.
59
00:03:51,280 --> 00:03:54,640
Hold on, J .J. What do you mean, your
bedroom? We agreed to share Mom and
60
00:03:54,640 --> 00:03:56,020
bedroom, and tonight is my night.
61
00:03:56,420 --> 00:04:00,040
Oh, there's been a slight change in the
plans, Michael. That's not fair to
62
00:04:00,040 --> 00:04:01,019
Michael now.
63
00:04:01,020 --> 00:04:02,560
But that one's a good lesson.
64
00:04:02,900 --> 00:04:05,400
Michael, life is full of little
disappointments.
65
00:04:06,500 --> 00:04:09,280
Yeah, that's what Mom and Dad said the
day you were born.
66
00:04:12,880 --> 00:04:15,480
Stay out of this, Thelma. You've always
had your own bed.
67
00:04:18,250 --> 00:04:19,850
All the votes are not in on that yet.
68
00:04:22,470 --> 00:04:25,690
Hey, J .J., you're not going to get away
with this because I'm going to tell Mom
69
00:04:25,690 --> 00:04:29,130
and Dad the minute they get home. And if
you do, I'll tell them that you have a
70
00:04:29,130 --> 00:04:30,630
dirty magazine in your book bag.
71
00:04:31,510 --> 00:04:34,150
J .J., there's no dirty magazine in my
book bag.
72
00:04:34,450 --> 00:04:35,450
There will be.
73
00:04:39,290 --> 00:04:40,590
But that's blackmail.
74
00:04:40,910 --> 00:04:43,530
I prefer to call it brown.
75
00:04:58,220 --> 00:05:02,040
discussion. Now, look, kids, your family
told me to watch you for the weekend,
76
00:05:02,100 --> 00:05:04,480
and you promised me you wouldn't be
hassling, right? Don't worry.
77
00:05:04,720 --> 00:05:07,040
I'm watching the children. Oh, good.
78
00:05:07,600 --> 00:05:10,640
And we ain't doing anything we wouldn't
do if Ma and Dad was here.
79
00:05:10,960 --> 00:05:15,980
Yeah, J .J. always stays out till two in
the morning like he did last night.
80
00:05:16,480 --> 00:05:19,360
J .J. Thanks a lot, moose mouth.
81
00:05:21,280 --> 00:05:23,760
Look here, Wilona, I can explain this
whole thing.
82
00:05:24,320 --> 00:05:27,200
Well, come on, I'm waiting. I can sum it
up in three words.
83
00:05:28,080 --> 00:05:29,240
Francine the Furnace.
84
00:05:30,940 --> 00:05:33,040
JJ, I don't want to hear no more about
that, okay?
85
00:05:33,880 --> 00:05:37,440
Yeah, well, uh... And how'd you know I
was out till 2 o 'clock in the morning
86
00:05:37,440 --> 00:05:41,320
anyway? She probably heard you. She
didn't get in till 1 .30 herself.
87
00:05:46,420 --> 00:05:47,420
Tell me.
88
00:05:48,560 --> 00:05:52,500
Well, Rebecca of Sunnybrook Farm has
finally stepped in it.
89
00:05:56,810 --> 00:05:57,810
waiting for an explanation.
90
00:05:58,950 --> 00:06:00,970
Well, uh... A likely story!
91
00:06:02,870 --> 00:06:03,870
Well,
92
00:06:04,470 --> 00:06:07,530
you know how it is with Lona. Larry and
I had a little fight. Yeah, well, y 'all
93
00:06:07,530 --> 00:06:10,650
must have made up by the time he kissed
you goodnight. I sure didn't hear much
94
00:06:10,650 --> 00:06:11,650
fighting then.
95
00:06:13,430 --> 00:06:18,950
Michael, was you up at 1 .30 in the
morning? Oh, well... Come over here.
96
00:06:19,310 --> 00:06:20,149
Now, listen.
97
00:06:20,150 --> 00:06:22,570
I am responsible for you kids for the
weekend, right?
98
00:06:22,890 --> 00:06:25,990
And I will not have you running around
the street all hours of the night. Do
99
00:06:25,990 --> 00:06:26,990
understand?
100
00:06:27,980 --> 00:06:29,240
I said, do you understand that?
101
00:06:29,480 --> 00:06:31,420
Yeah, Wilona. All right, now.
102
00:06:31,760 --> 00:06:36,120
And, uh, Wilona, you don't relate this
small, insignificant incident to Ma and
103
00:06:36,120 --> 00:06:37,120
Daddy, will you?
104
00:06:38,160 --> 00:06:42,500
Well, I'm warning you, if I hear one
more hassle out of either one of you
105
00:06:42,620 --> 00:06:43,940
I'm going to tell everything I know.
106
00:06:44,220 --> 00:06:47,140
You don't have to worry about us,
Wilona. We'll make the world look like
107
00:06:47,140 --> 00:06:48,140
Hell's Angels.
108
00:06:49,220 --> 00:06:50,860
Well, that's good, because I will be
back.
109
00:06:51,100 --> 00:06:52,320
Bye, children. Bye.
110
00:07:23,470 --> 00:07:25,410
This is personal and private.
111
00:07:25,730 --> 00:07:27,010
Hey, I mean personal and me.
112
00:07:32,250 --> 00:07:33,250
Hello.
113
00:07:34,450 --> 00:07:35,950
Yes, Marianne.
114
00:07:37,130 --> 00:07:39,150
Why, certainly you can come over.
115
00:07:40,770 --> 00:07:42,130
Of course I'm alone.
116
00:07:44,710 --> 00:07:47,170
Uh, that was just a me.
117
00:07:54,719 --> 00:07:55,719
Sorry, Nora.
118
00:07:57,480 --> 00:07:59,000
Hey, JJ, what's going on?
119
00:07:59,640 --> 00:08:03,060
Boy, Michael, you look terrible. What?
You need some sun.
120
00:08:03,320 --> 00:08:08,200
You got to get out and walk around the
park. You're in terrible shape. And
121
00:08:08,200 --> 00:08:11,080
Thelma, you can't let him go alone in
this condition. You got to go in there.
122
00:08:11,120 --> 00:08:12,860
Wait a minute, JJ. What are you doing?
123
00:08:13,240 --> 00:08:15,920
It wasn't Mary Ann Thomas on the phone,
was it?
124
00:08:16,400 --> 00:08:17,299
Uh -uh.
125
00:08:17,300 --> 00:08:20,740
So what if it was? I used to go out with
her. Well, not since she's been going
126
00:08:20,740 --> 00:08:22,660
out to study with the captain of the
football team.
127
00:08:25,420 --> 00:08:27,600
She's getting tired of all those field
goals and wants to score.
128
00:08:28,280 --> 00:08:29,280
Touchdown!
129
00:08:32,740 --> 00:08:37,380
Well, we're not leaving this house just
so you could be alone with Mary Ann
130
00:08:37,380 --> 00:08:38,400
Thomas. That's right.
131
00:08:38,720 --> 00:08:41,679
Thelma, she just wants to talk to me in
private. That's all.
132
00:08:42,659 --> 00:08:47,080
I mean, couldn't you take Michael to the
zoo?
133
00:08:49,900 --> 00:08:55,080
Maybe see some of the orangutans, some
of the kangaroos, the cute little koala
134
00:08:55,080 --> 00:08:56,080
bears.
135
00:08:57,100 --> 00:09:00,460
You know I shouldn't do this, because I
know all you're going to do is just get
136
00:09:00,460 --> 00:09:01,460
us into more trouble.
137
00:09:01,640 --> 00:09:02,920
Oh, no, I won't, Thelma.
138
00:09:03,720 --> 00:09:04,720
Please.
139
00:09:05,600 --> 00:09:06,980
This is for your older brother.
140
00:09:07,240 --> 00:09:10,800
You know that I would do the same thing
for you.
141
00:09:12,260 --> 00:09:15,300
All right. Now, just this one time here.
142
00:09:16,000 --> 00:09:18,120
Come on, Michael. I ain't going nowhere.
143
00:09:22,700 --> 00:09:24,020
Don't worry, JJ. I'll leave.
144
00:09:24,280 --> 00:09:25,360
But for a price.
145
00:09:25,640 --> 00:09:26,760
A price? What price?
146
00:09:27,440 --> 00:09:28,920
Well, let me see.
147
00:09:29,980 --> 00:09:31,100
I get the TV.
148
00:09:31,820 --> 00:09:33,480
I get the bedroom tonight.
149
00:09:34,080 --> 00:09:35,880
And you get the dinner dishes.
150
00:09:36,880 --> 00:09:41,960
That's blackmail. No, it ain't, JJ. I
prefer to call it brownmail.
151
00:09:42,740 --> 00:09:45,240
Come on, man. Just get on with it. Hey,
don't push. Don't push.
152
00:09:45,640 --> 00:09:46,639
Don't push now.
153
00:09:46,640 --> 00:09:47,700
You don't want me to leave.
154
00:09:49,180 --> 00:09:50,180
Push, man.
155
00:09:50,320 --> 00:09:51,880
Hi, Marianne. Hey, JJ.
156
00:10:08,460 --> 00:10:10,000
Listen, J .J., now I got to talk to you.
157
00:10:10,560 --> 00:10:14,180
Oh, now, come on, sweetheart. Let's not
rush things. Have a little drinky -poo
158
00:10:14,180 --> 00:10:16,940
first. How about a Kool -Aid cocktail?
159
00:10:17,380 --> 00:10:19,060
J .J., now this isn't important, now.
160
00:10:19,280 --> 00:10:20,880
I ain't got time for that.
161
00:10:21,520 --> 00:10:22,520
Oh, wow.
162
00:10:22,740 --> 00:10:24,100
I want to skip the preliminaries, huh?
163
00:10:24,320 --> 00:10:26,540
Yeah, shut up now. I got something to
tell you.
164
00:10:26,780 --> 00:10:28,360
Hey, lighten up, sweetheart.
165
00:10:29,560 --> 00:10:32,400
Can't be that serious. Well, it is, and
it's all your fault.
166
00:10:32,820 --> 00:10:33,820
What's my fault?
167
00:10:34,420 --> 00:10:35,780
What I got to tell you.
168
00:10:36,480 --> 00:10:37,480
What's that?
169
00:10:40,620 --> 00:10:41,620
It ain't easy.
170
00:10:41,920 --> 00:10:44,280
Oh, now, come on, sweet thing.
171
00:10:44,880 --> 00:10:46,980
You know you can tell me anything.
172
00:10:50,260 --> 00:10:51,260
Okay.
173
00:10:51,640 --> 00:10:53,940
Oh, CJ, I got VD in you.
174
00:11:10,380 --> 00:11:15,800
can't believe this is happening i mean
this only happens to other people wait a
175
00:11:15,800 --> 00:11:22,780
minute to other people i am other people
i just got to calm down
176
00:11:22,780 --> 00:11:29,700
here think this thing out logically yeah
i just oh i feel better already
177
00:11:29,700 --> 00:11:35,900
now what was that trouble i was
considering wow i can't remember
178
00:11:35,900 --> 00:11:37,560
can't be that important
179
00:11:40,200 --> 00:11:41,200
I got BD.
180
00:11:43,860 --> 00:11:45,000
I got BD!
181
00:11:47,240 --> 00:11:48,240
Oh, no.
182
00:11:48,880 --> 00:11:50,380
Why couldn't it be something else?
183
00:11:50,860 --> 00:11:51,940
Measles. Mumps.
184
00:11:52,260 --> 00:11:53,460
That's elm disease.
185
00:11:54,920 --> 00:11:55,920
Wait a minute.
186
00:11:56,060 --> 00:12:00,200
I got to talk to somebody about this.
That's what I do. I call them. I tell
187
00:12:00,200 --> 00:12:01,200
that I have BD.
188
00:12:38,890 --> 00:12:40,410
I think I'll straighten it out right
here. Let's see.
189
00:12:40,890 --> 00:12:43,890
T -U -V.
190
00:12:44,330 --> 00:12:45,330
Here it is.
191
00:12:46,910 --> 00:12:47,910
Hey,
192
00:12:48,770 --> 00:12:49,770
where's Mary Ann?
193
00:12:50,610 --> 00:12:51,610
Who?
194
00:12:53,150 --> 00:12:54,150
Mary Ann.
195
00:12:54,450 --> 00:12:55,650
She was here when we left.
196
00:12:56,010 --> 00:12:57,530
Oh, uh, she split.
197
00:12:58,130 --> 00:13:00,450
Well, J .J., she sure didn't stay very
long.
198
00:13:00,850 --> 00:13:01,850
Who?
199
00:13:03,270 --> 00:13:04,270
Mary Ann.
200
00:13:04,630 --> 00:13:06,730
Hey, J .J., what's wrong? You're acting
kind of weird.
201
00:13:07,010 --> 00:13:11,610
Did she give you some bad news or
something? No, actually, I gave it to
202
00:13:14,190 --> 00:13:17,930
What kind of bad news can you give Mary
Ann Thomas?
203
00:13:18,210 --> 00:13:20,970
Believe me, Thelma, it's bad news. Now,
leave me alone. I got to think about
204
00:13:20,970 --> 00:13:24,750
this. Hold on, J .J. If you got a
problem, why don't you tell us? Maybe we
205
00:13:24,750 --> 00:13:25,449
help you.
206
00:13:25,450 --> 00:13:26,530
Yeah, that's a good idea.
207
00:13:27,350 --> 00:13:28,350
Michael? Yeah?
208
00:13:29,050 --> 00:13:33,070
I wish you were older.
209
00:13:34,550 --> 00:13:35,550
Thelma? Yeah?
210
00:13:36,350 --> 00:13:37,770
I wish you were my brother.
211
00:13:40,880 --> 00:13:42,160
you doing with this medical book? You
sick?
212
00:13:42,380 --> 00:13:43,440
Hey, man, leave that alone.
213
00:13:43,760 --> 00:13:44,760
Hold on, JJ.
214
00:13:45,740 --> 00:13:46,900
Hey, JJ, you got BD?
215
00:13:50,200 --> 00:13:52,640
You got what?
216
00:13:54,180 --> 00:13:56,580
Uh, what makes y 'all say a thing like
that?
217
00:13:56,800 --> 00:14:00,160
Because there are only two things on
this page, and I know you're not going
218
00:14:00,160 --> 00:14:01,160
get a vasectomy.
219
00:14:03,660 --> 00:14:05,100
JJ, you got BD?
220
00:14:05,700 --> 00:14:08,080
You don't have to broadcast it on a six
o 'clock news.
221
00:14:15,300 --> 00:14:17,860
I know all about VD. You do? Yeah.
222
00:14:18,300 --> 00:14:19,580
Thelma, leave the room.
223
00:14:27,500 --> 00:14:29,160
Hold on. I'll go get my textbook.
224
00:14:31,140 --> 00:14:33,880
JJ, are you sure you got it?
225
00:14:34,240 --> 00:14:36,540
I mean, there's only one way to get it,
you know.
226
00:15:34,990 --> 00:15:39,490
Despite all the myths about BD, it can
only be caught through sexual contact.
227
00:15:40,290 --> 00:15:41,290
Ooh!
228
00:15:44,290 --> 00:15:44,850
I
229
00:15:44,850 --> 00:15:55,630
go,
230
00:15:55,690 --> 00:15:57,650
will you go ahead and read the thing?
231
00:15:59,350 --> 00:16:04,960
Well, if detected in time and treated
properly... VD is 100 % curable. Well,
232
00:16:04,960 --> 00:16:05,960
see, now that's the answer.
233
00:16:06,000 --> 00:16:07,720
Come on, JJ, we gotta get to the doctor
right away.
234
00:16:08,040 --> 00:16:12,120
I can't afford to go to a doctor. Even
doctors can't afford to go to doctors.
235
00:16:13,260 --> 00:16:14,660
Hey, JJ, you don't have to pay.
236
00:16:14,860 --> 00:16:18,380
Hey, it says here that the public health
department gives free treatment in
237
00:16:18,380 --> 00:16:19,880
every major city in the country.
238
00:16:20,560 --> 00:16:22,440
Maybe if I take some aspirin, it'll go
away.
239
00:16:24,020 --> 00:16:27,620
JJ, it won't go away. You may lose the
symptoms, but you'll still have the
240
00:16:27,620 --> 00:16:31,640
disease. And that can turn into heart
disease, blindness, mental illness.
241
00:16:32,030 --> 00:16:33,190
And it can even be fatal.
242
00:16:33,890 --> 00:16:36,970
If Ma and Dad find out about it, it will
be fatal.
243
00:16:38,330 --> 00:16:41,770
But, J .J., they don't have to find out
about it. In Illinois and most other
244
00:16:41,770 --> 00:16:46,170
states, a doctor can treat anyone over
the age of 11 for V .D. without their
245
00:16:46,170 --> 00:16:47,170
parents' permission.
246
00:16:47,250 --> 00:16:50,290
See, J .J., there's nothing to think
about. It's a dangerous disease, and
247
00:16:50,290 --> 00:16:51,290
got to get to...
248
00:17:01,290 --> 00:17:02,290
Hi, Ma.
249
00:17:47,590 --> 00:17:48,590
to what JJ caught.
250
00:17:55,430 --> 00:17:58,230
I can't go in there. I'm too
embarrassed.
251
00:17:58,870 --> 00:18:00,270
JJ, you should have thought of that
before.
252
00:18:23,950 --> 00:18:27,590
I'd like to see a doctor about a minor
ailment. Okay.
253
00:18:28,670 --> 00:18:31,530
I'll need your name, address, and the
nature of your ailment.
254
00:18:31,810 --> 00:18:38,030
Yeah, uh, James Evans, Jr., 963 North
Gilbert, and I want to see a male nurse.
255
00:18:38,350 --> 00:18:40,970
We don't have one. What is the nature of
your ailment?
256
00:18:41,770 --> 00:18:42,890
Nature of my ailment?
257
00:18:56,810 --> 00:19:00,730
apart. That doesn't happen every once in
a while. No big deal. I'll see you
258
00:19:00,730 --> 00:19:02,030
later. All right.
259
00:19:04,030 --> 00:19:05,930
Uh, it'll be a few more minutes.
260
00:19:08,990 --> 00:19:11,330
Uh, now, we're worried.
261
00:19:11,530 --> 00:19:13,310
What is the nature of your ailment?
262
00:19:14,190 --> 00:19:19,530
Uh, I got... Well,
263
00:19:21,350 --> 00:19:24,350
why didn't you say so? That's nothing to
be ashamed of.
264
00:19:29,480 --> 00:19:30,520
or be with you in a minute.
265
00:19:33,000 --> 00:19:34,900
Uh, anybody sitting here? No.
266
00:19:38,300 --> 00:19:39,300
What are you here for?
267
00:19:41,620 --> 00:19:45,720
Uh, I got a... a cold.
268
00:19:46,820 --> 00:19:49,680
Cold? That's funny. Everybody else is
here for V .D.
269
00:20:08,330 --> 00:20:10,050
know each other? Where you been? Out of
the country?
270
00:20:10,370 --> 00:20:11,370
VD's an epidemic.
271
00:20:11,570 --> 00:20:14,850
But because of the way you get it, a lot
of people are afraid to admit they've
272
00:20:14,850 --> 00:20:15,850
got it.
273
00:20:16,030 --> 00:20:17,490
That's simply ridiculous.
274
00:20:18,230 --> 00:20:21,810
Positive. A germ's a germ, ain't it? I
mean, really, what's the difference
275
00:20:21,810 --> 00:20:23,870
between VD and your cold?
276
00:20:24,470 --> 00:20:25,470
Very little.
277
00:20:28,390 --> 00:20:31,690
James Evans, Jr.? Uh, yeah, right here.
278
00:20:31,950 --> 00:20:32,990
Would you step in here, please?
279
00:20:33,310 --> 00:20:34,310
Yeah.
280
00:20:35,990 --> 00:20:37,110
Step right in, please.
281
00:20:40,950 --> 00:20:43,670
Mr. Evans, I want to thank you for
coming in.
282
00:20:44,090 --> 00:20:45,090
Huh?
283
00:20:45,470 --> 00:20:49,550
Oh, you'd be surprised how few people
who suspect they have VD will even seek
284
00:20:49,550 --> 00:20:52,830
treatment. And VD is the biggest problem
with kids around your age.
285
00:20:53,130 --> 00:20:55,030
But I thought it was an older person's
disease.
286
00:20:55,450 --> 00:20:59,370
Oh, no, not at all. The next biggest
group to get it are kids younger than
287
00:20:59,910 --> 00:21:03,830
Matter of fact, it's so out of control
now that one out of five high school
288
00:21:03,830 --> 00:21:05,650
students will get VD before they
graduate.
289
00:21:06,060 --> 00:21:08,100
And I guess the other four get it after
they graduate.
290
00:21:09,680 --> 00:21:10,680
Just about.
291
00:21:10,920 --> 00:21:15,720
And it's not the bad guy's disease
anymore, either. Anyone can get it, and
292
00:21:15,720 --> 00:21:20,620
do. Look, the best way to prevent V .D.
is to not mess around in the first
293
00:21:20,620 --> 00:21:21,620
place.
294
00:21:21,800 --> 00:21:25,800
But if the people who do would just come
in and take the test, why, we could
295
00:21:25,800 --> 00:21:27,020
wipe it out in no time at all.
296
00:21:27,540 --> 00:21:28,780
Are you ready for your test?
297
00:21:29,980 --> 00:21:31,060
Is it gonna hurt?
298
00:21:46,219 --> 00:21:48,980
They've been in there for almost two
hours. When are they going to be done?
299
00:21:49,580 --> 00:21:51,360
Michael has to wait for the test
results.
300
00:21:52,240 --> 00:21:53,920
Oh, hi, Mary Ann. Selma.
301
00:21:54,860 --> 00:21:56,900
Uh, JJ's in there getting his test now.
302
00:21:57,180 --> 00:22:00,000
Oh. Well, it's about time he did
something to get cured.
303
00:22:18,280 --> 00:22:19,980
See? Oh, no.
304
00:22:22,600 --> 00:22:24,500
Oh, I can't believe this.
305
00:22:24,980 --> 00:22:26,080
But Mary Ann.
306
00:22:26,340 --> 00:22:28,560
JJ, let me talk to her.
307
00:22:30,040 --> 00:22:32,580
Mary Ann, JJ doesn't have it.
308
00:22:33,120 --> 00:22:36,340
Now, I know you hate to admit this to
yourself, but that means that someone
309
00:22:36,340 --> 00:22:37,620
came in contact with does.
310
00:22:38,820 --> 00:22:43,880
But see, Thelma, there's only been one
other person, and we're going to get
311
00:22:43,880 --> 00:22:45,280
married. We're engaged to get married.
312
00:22:47,690 --> 00:22:51,750
He has it. Mary Ann, it has to be him.
But, Thelma, we're engaged.
313
00:22:52,150 --> 00:22:53,510
How am I going to tell him?
314
00:22:54,430 --> 00:22:57,090
Well, the worst thing you can do is not
tell him.
315
00:23:05,150 --> 00:23:08,650
J .J., I'm sorry for putting you through
all this.
316
00:23:08,970 --> 00:23:10,310
No, I'm glad you did.
317
00:23:12,410 --> 00:23:15,490
If I'm sick, I want to be amongst the
first to know about it.
318
00:23:20,790 --> 00:23:21,790
Thanks, Thelma.
319
00:23:23,610 --> 00:23:27,430
I'm going to go in here and get my
follow -up exam, and then I'm going to
320
00:23:27,430 --> 00:23:29,570
huddle with a certain football player.
321
00:23:30,310 --> 00:23:31,310
Well,
322
00:23:33,170 --> 00:23:37,090
gang, I owe you all a lot for bringing
me down here like you did.
323
00:23:37,730 --> 00:23:39,910
Don't be silly. We love you. Yeah, man.
324
00:23:40,330 --> 00:23:42,130
Well, I learned one thing from this.
325
00:23:42,370 --> 00:23:44,750
I'm not going to be involved in love
anymore.
326
00:23:45,050 --> 00:23:46,690
It ain't nothing but trouble. Come on.
327
00:24:13,160 --> 00:24:18,920
Just looking out of the window, watching
the asphalt road,
328
00:24:19,020 --> 00:24:23,800
thinking how it all looks when we die.
329
00:24:24,080 --> 00:24:26,240
Good times, good times,
330
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
keeping your head above water,
331
00:24:29,780 --> 00:24:32,200
making a way when you can.
332
00:24:33,040 --> 00:24:35,740
Temporary layoffs, good times.
333
00:24:36,100 --> 00:24:39,300
Good Times is recorded on tape before a
live audience.
24914
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.