Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,540 --> 00:00:09,280
Good times, anytime you need a payment.
Good times, anytime you feel free.
2
00:00:09,660 --> 00:00:12,580
Good times, anytime you're up and under.
3
00:00:12,960 --> 00:00:18,380
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head above water.
4
00:00:19,320 --> 00:00:21,500
Making a way when you can.
5
00:00:22,180 --> 00:00:23,230
Temporary.
6
00:00:50,001 --> 00:00:53,599
All done cleaning the bathroom, Thelma.
7
00:00:53,600 --> 00:00:55,379
Good. Now you can take out the garbage.
8
00:00:55,380 --> 00:00:56,430
Uh -uh. That's it.
9
00:00:56,660 --> 00:01:00,579
So far this morning, I've cleaned the
bathroom. I did the windows. I scrubbed
10
00:01:00,580 --> 00:01:01,439
the kitchen floor.
11
00:01:01,440 --> 00:01:04,878
I'm going to be the only kid in the
eighth grade with housemaid's knees.
12
00:01:04,879 --> 00:01:08,359
Look, Michael, I don't like it any more
than you do when Mom and Dad are gone.
13
00:01:08,360 --> 00:01:10,739
But they wouldn't miss Aunt Rose's
wedding for anything.
14
00:01:10,740 --> 00:01:13,199
Yeah, Thelma, you know, this whole thing
seems strange.
15
00:01:13,200 --> 00:01:16,810
Aunt Rose is at least 60, and now she's
finally deciding to get married?
16
00:01:17,660 --> 00:01:19,200
Yeah, she is kind of old, huh?
17
00:01:19,420 --> 00:01:22,670
Oh, she's going to go on her honeymoon.
honeymoon in an ambulance.
18
00:01:26,250 --> 00:01:27,870
What's all this chatter in here?
19
00:01:28,110 --> 00:01:30,110
Y 'all interrupted my beauty sleep.
20
00:01:31,590 --> 00:01:34,060
Well, what do you care? It wasn't
working anyway.
21
00:01:36,550 --> 00:01:40,449
Oh, yeah? Look who's talking about
looks. The only girl who uses industrial
22
00:01:40,450 --> 00:01:41,790
strength afro sheen.
23
00:01:41,791 --> 00:01:47,489
Hey, JJ, where you get up sleeping so
late while we're out here working?
24
00:01:47,490 --> 00:01:49,490
Remember, Mama said to share the work.
25
00:01:49,820 --> 00:01:53,699
It's been a change in the plans,
Michael. Now that Mondetta out of town,
26
00:01:53,700 --> 00:01:56,500
your new commander -in -chief, and y
'all are my troops.
27
00:01:58,320 --> 00:02:01,220
That's right. I'm your new four -star
general.
28
00:02:01,500 --> 00:02:03,700
And I owe five -star food.
29
00:02:04,600 --> 00:02:06,440
That's going to get you KP, gal.
30
00:02:07,040 --> 00:02:09,759
Which reminds me, did you make breakfast
yet?
31
00:02:10,060 --> 00:02:11,740
Yeah, and you missed it.
32
00:02:13,040 --> 00:02:16,900
Good. Now if I play my cards right, I'll
miss lunch, too.
33
00:02:18,460 --> 00:02:19,510
Hey, JJ.
34
00:02:19,511 --> 00:02:22,319
You know, Mom and Dad are going to be
away for the whole weekend. You're going
35
00:02:22,320 --> 00:02:23,400
to get awfully hungry.
36
00:02:23,580 --> 00:02:25,740
Au contraire, Buck Private Miguel.
37
00:02:28,100 --> 00:02:32,460
As your new commanding officer, I also
now am in charge of the menu.
38
00:02:32,461 --> 00:02:36,659
What? That's right. And from now on, we
ain't have nothing but hamburgers,
39
00:02:36,660 --> 00:02:38,320
pancakes, waffles, and chicken.
40
00:02:38,980 --> 00:02:40,840
Hey, I can't make all that stuff.
41
00:02:41,140 --> 00:02:42,190
You never could.
42
00:02:45,441 --> 00:02:52,929
We're going to use that $20 that Ma and
Dad left us. But that's for emergencies
43
00:02:52,930 --> 00:02:56,210
only. Well, the only choice we have now
is Thelma's cooking.
44
00:02:58,290 --> 00:03:00,350
Which makes this an emergency.
45
00:03:02,010 --> 00:03:06,570
Well, I've got the $20, and we're not
using it for food.
46
00:03:06,930 --> 00:03:09,190
Uh, Thelma, look here.
47
00:03:09,470 --> 00:03:12,970
If I want the money, I will take the
money.
48
00:03:18,670 --> 00:03:20,010
You just try.
49
00:03:20,570 --> 00:03:21,620
All right, gal.
50
00:03:21,910 --> 00:03:23,330
You asking for it.
51
00:03:24,850 --> 00:03:25,900
Get her, Michael.
52
00:03:28,630 --> 00:03:29,990
You big chicken.
53
00:03:31,430 --> 00:03:32,480
Watch,
54
00:03:33,370 --> 00:03:37,209
y 'all be cool. I don't know why y 'all
always fighting about looks. You know,
55
00:03:37,210 --> 00:03:38,470
looks aren't everything.
56
00:03:38,590 --> 00:03:40,390
At least I hope not for your sake.
57
00:03:46,640 --> 00:03:48,440
I've had enough of this foolishness.
58
00:03:48,660 --> 00:03:50,960
I'm taking the TV set into my bedroom.
59
00:03:50,961 --> 00:03:54,639
Hold on, J .J. What do you mean, your
bedroom? We agreed to share Mom and
60
00:03:54,640 --> 00:03:56,260
bedroom, and tonight is my night.
61
00:03:56,261 --> 00:04:00,039
Oh, there's been a slight change in the
plans, Michael. That's not fair to
62
00:04:00,040 --> 00:04:01,019
Michael now.
63
00:04:01,020 --> 00:04:02,560
But that one's a good lesson.
64
00:04:02,900 --> 00:04:05,430
Michael, life is full of little
disappointments.
65
00:04:06,500 --> 00:04:09,280
Yeah, that's what Mom and Dad said the
day you were born.
66
00:04:12,880 --> 00:04:15,650
Stay out of this, Thelma. You've always
had your own bed.
67
00:04:18,250 --> 00:04:19,930
All the votes are not in on that yet.
68
00:04:19,931 --> 00:04:25,689
Hey, J .J., you're not going to get away
with this because I'm going to tell Mom
69
00:04:25,690 --> 00:04:29,129
and Dad the minute they get home. And if
you do, I'll tell them that you have a
70
00:04:29,130 --> 00:04:30,690
dirty magazine in your book bag.
71
00:04:31,510 --> 00:04:34,150
J .J., there's no dirty magazine in my
book bag.
72
00:04:34,450 --> 00:04:35,500
There will be.
73
00:04:39,290 --> 00:04:40,590
But that's blackmail.
74
00:04:40,910 --> 00:04:43,530
I prefer to call it brown.
75
00:04:54,311 --> 00:05:02,099
discussion. Now, look, kids, your family
told me to watch you for the weekend,
76
00:05:02,100 --> 00:05:04,719
and you promised me you wouldn't be
hassling, right? Don't worry.
77
00:05:04,720 --> 00:05:07,040
I'm watching the children. Oh, good.
78
00:05:07,600 --> 00:05:10,790
And we ain't doing anything we wouldn't
do if Ma and Dad was here.
79
00:05:10,960 --> 00:05:15,980
Yeah, J .J. always stays out till two in
the morning like he did last night.
80
00:05:16,480 --> 00:05:19,360
J .J. Thanks a lot, moose mouth.
81
00:05:21,280 --> 00:05:23,810
Look here, Wilona, I can explain this
whole thing.
82
00:05:24,320 --> 00:05:27,200
Well, come on, I'm waiting. I can sum it
up in three words.
83
00:05:28,080 --> 00:05:29,240
Francine the Furnace.
84
00:05:30,940 --> 00:05:33,410
JJ, I don't want to hear no more about
that, okay?
85
00:05:33,880 --> 00:05:37,439
Yeah, well, uh... And how'd you know I
was out till 2 o 'clock in the morning
86
00:05:37,440 --> 00:05:41,320
anyway? She probably heard you. She
didn't get in till 1 .30 herself.
87
00:05:46,420 --> 00:05:47,470
Tell me.
88
00:05:48,560 --> 00:05:52,500
Well, Rebecca of Sunnybrook Farm has
finally stepped in it.
89
00:05:56,810 --> 00:05:58,190
waiting for an explanation.
90
00:05:58,950 --> 00:06:00,970
Well, uh... A likely story!
91
00:06:02,870 --> 00:06:03,920
Well,
92
00:06:03,921 --> 00:06:07,529
you know how it is with Lona. Larry and
I had a little fight. Yeah, well, y 'all
93
00:06:07,530 --> 00:06:10,649
must have made up by the time he kissed
you goodnight. I sure didn't hear much
94
00:06:10,650 --> 00:06:11,700
fighting then.
95
00:06:13,430 --> 00:06:18,950
Michael, was you up at 1 .30 in the
morning? Oh, well... Come over here.
96
00:06:18,951 --> 00:06:20,149
Now, listen.
97
00:06:20,150 --> 00:06:22,860
I am responsible for you kids for the
weekend, right?
98
00:06:22,861 --> 00:06:25,989
And I will not have you running around
the street all hours of the night. Do
99
00:06:25,990 --> 00:06:27,040
understand?
100
00:06:27,041 --> 00:06:29,479
I said, do you understand that?
101
00:06:29,480 --> 00:06:31,420
Yeah, Wilona. All right, now.
102
00:06:31,760 --> 00:06:36,119
And, uh, Wilona, you don't relate this
small, insignificant incident to Ma and
103
00:06:36,120 --> 00:06:37,170
Daddy, will you?
104
00:06:38,160 --> 00:06:42,500
Well, I'm warning you, if I hear one
more hassle out of either one of you
105
00:06:42,501 --> 00:06:44,219
I'm going to tell everything I know.
106
00:06:44,220 --> 00:06:47,139
You don't have to worry about us,
Wilona. We'll make the world look like
107
00:06:47,140 --> 00:06:48,190
Hell's Angels.
108
00:06:48,191 --> 00:06:51,099
Well, that's good, because I will be
back.
109
00:06:51,100 --> 00:06:52,320
Bye, children. Bye.
110
00:07:23,470 --> 00:07:25,410
This is personal and private.
111
00:07:25,730 --> 00:07:27,050
Hey, I mean personal and me.
112
00:07:32,250 --> 00:07:33,300
Hello.
113
00:07:34,450 --> 00:07:35,950
Yes, Marianne.
114
00:07:37,130 --> 00:07:39,150
Why, certainly you can come over.
115
00:07:40,770 --> 00:07:42,130
Of course I'm alone.
116
00:07:44,710 --> 00:07:47,170
Uh, that was just a me.
117
00:07:54,719 --> 00:07:55,769
Sorry, Nora.
118
00:07:57,480 --> 00:07:59,000
Hey, JJ, what's going on?
119
00:07:59,640 --> 00:08:03,060
Boy, Michael, you look terrible. What?
You need some sun.
120
00:08:03,320 --> 00:08:08,199
You got to get out and walk around the
park. You're in terrible shape. And
121
00:08:08,200 --> 00:08:11,119
Thelma, you can't let him go alone in
this condition. You got to go in there.
122
00:08:11,120 --> 00:08:12,920
Wait a minute, JJ. What are you doing?
123
00:08:13,240 --> 00:08:15,920
It wasn't Mary Ann Thomas on the phone,
was it?
124
00:08:15,921 --> 00:08:17,299
Uh -uh.
125
00:08:17,300 --> 00:08:20,739
So what if it was? I used to go out with
her. Well, not since she's been going
126
00:08:20,740 --> 00:08:23,270
out to study with the captain of the
football team.
127
00:08:23,271 --> 00:08:28,279
She's getting tired of all those field
goals and wants to score.
128
00:08:28,280 --> 00:08:29,330
Touchdown!
129
00:08:32,740 --> 00:08:37,379
Well, we're not leaving this house just
so you could be alone with Mary Ann
130
00:08:37,380 --> 00:08:38,430
Thomas. That's right.
131
00:08:38,720 --> 00:08:41,679
Thelma, she just wants to talk to me in
private. That's all.
132
00:08:42,659 --> 00:08:47,080
I mean, couldn't you take Michael to the
zoo?
133
00:08:49,900 --> 00:08:55,079
Maybe see some of the orangutans, some
of the kangaroos, the cute little koala
134
00:08:55,080 --> 00:08:56,130
bears.
135
00:08:56,131 --> 00:09:00,459
You know I shouldn't do this, because I
know all you're going to do is just get
136
00:09:00,460 --> 00:09:01,510
us into more trouble.
137
00:09:01,640 --> 00:09:02,920
Oh, no, I won't, Thelma.
138
00:09:03,720 --> 00:09:04,770
Please.
139
00:09:05,600 --> 00:09:07,100
This is for your older brother.
140
00:09:07,240 --> 00:09:10,800
You know that I would do the same thing
for you.
141
00:09:12,260 --> 00:09:15,300
All right. Now, just this one time here.
142
00:09:16,000 --> 00:09:18,120
Come on, Michael. I ain't going nowhere.
143
00:09:22,700 --> 00:09:24,020
Don't worry, JJ. I'll leave.
144
00:09:24,280 --> 00:09:25,360
But for a price.
145
00:09:25,640 --> 00:09:26,760
A price? What price?
146
00:09:27,440 --> 00:09:28,920
Well, let me see.
147
00:09:29,980 --> 00:09:31,100
I get the TV.
148
00:09:31,820 --> 00:09:33,480
I get the bedroom tonight.
149
00:09:34,080 --> 00:09:35,880
And you get the dinner dishes.
150
00:09:36,880 --> 00:09:41,960
That's blackmail. No, it ain't, JJ. I
prefer to call it brownmail.
151
00:09:42,740 --> 00:09:45,630
Come on, man. Just get on with it. Hey,
don't push. Don't push.
152
00:09:45,631 --> 00:09:46,639
Don't push now.
153
00:09:46,640 --> 00:09:47,900
You don't want me to leave.
154
00:09:49,180 --> 00:09:50,230
Push, man.
155
00:09:50,320 --> 00:09:51,880
Hi, Marianne. Hey, JJ.
156
00:10:08,460 --> 00:10:10,140
Listen, J .J., now I got to talk to you.
157
00:10:10,141 --> 00:10:14,179
Oh, now, come on, sweetheart. Let's not
rush things. Have a little drinky -poo
158
00:10:14,180 --> 00:10:16,940
first. How about a Kool -Aid cocktail?
159
00:10:17,380 --> 00:10:19,060
J .J., now this isn't important, now.
160
00:10:19,280 --> 00:10:20,880
I ain't got time for that.
161
00:10:21,520 --> 00:10:22,570
Oh, wow.
162
00:10:22,571 --> 00:10:24,319
I want to skip the preliminaries, huh?
163
00:10:24,320 --> 00:10:26,550
Yeah, shut up now. I got something to
tell you.
164
00:10:26,780 --> 00:10:28,360
Hey, lighten up, sweetheart.
165
00:10:29,560 --> 00:10:32,450
Can't be that serious. Well, it is, and
it's all your fault.
166
00:10:32,820 --> 00:10:33,870
What's my fault?
167
00:10:34,420 --> 00:10:35,780
What I got to tell you.
168
00:10:36,480 --> 00:10:37,530
What's that?
169
00:10:40,620 --> 00:10:41,670
It ain't easy.
170
00:10:41,920 --> 00:10:44,280
Oh, now, come on, sweet thing.
171
00:10:44,880 --> 00:10:46,980
You know you can tell me anything.
172
00:10:50,260 --> 00:10:51,310
Okay.
173
00:10:51,640 --> 00:10:53,940
Oh, CJ, I got VD in you.
174
00:11:10,380 --> 00:11:15,799
can't believe this is happening i mean
this only happens to other people wait a
175
00:11:15,800 --> 00:11:22,779
minute to other people i am other people
i just got to calm down
176
00:11:22,780 --> 00:11:29,699
here think this thing out logically yeah
i just oh i feel better already
177
00:11:29,700 --> 00:11:35,899
now what was that trouble i was
considering wow i can't remember
178
00:11:35,900 --> 00:11:37,560
can't be that important
179
00:11:40,200 --> 00:11:41,250
I got BD.
180
00:11:43,860 --> 00:11:45,000
I got BD!
181
00:11:47,240 --> 00:11:48,290
Oh, no.
182
00:11:48,880 --> 00:11:50,620
Why couldn't it be something else?
183
00:11:50,860 --> 00:11:51,940
Measles. Mumps.
184
00:11:52,260 --> 00:11:53,460
That's elm disease.
185
00:11:54,920 --> 00:11:55,970
Wait a minute.
186
00:11:56,060 --> 00:12:00,199
I got to talk to somebody about this.
That's what I do. I call them. I tell
187
00:12:00,200 --> 00:12:01,250
that I have BD.
188
00:12:36,301 --> 00:12:40,889
I think I'll straighten it out right
here. Let's see.
189
00:12:40,890 --> 00:12:43,890
T -U -V.
190
00:12:44,330 --> 00:12:45,380
Here it is.
191
00:12:46,910 --> 00:12:47,960
Hey,
192
00:12:48,770 --> 00:12:49,820
where's Mary Ann?
193
00:12:50,610 --> 00:12:51,660
Who?
194
00:12:53,150 --> 00:12:54,200
Mary Ann.
195
00:12:54,450 --> 00:12:55,650
She was here when we left.
196
00:12:56,010 --> 00:12:57,530
Oh, uh, she split.
197
00:12:58,130 --> 00:13:00,450
Well, J .J., she sure didn't stay very
long.
198
00:13:00,850 --> 00:13:01,900
Who?
199
00:13:03,270 --> 00:13:04,320
Mary Ann.
200
00:13:04,321 --> 00:13:07,009
Hey, J .J., what's wrong? You're acting
kind of weird.
201
00:13:07,010 --> 00:13:11,610
Did she give you some bad news or
something? No, actually, I gave it to
202
00:13:14,190 --> 00:13:17,930
What kind of bad news can you give Mary
Ann Thomas?
203
00:13:17,931 --> 00:13:20,969
Believe me, Thelma, it's bad news. Now,
leave me alone. I got to think about
204
00:13:20,970 --> 00:13:24,749
this. Hold on, J .J. If you got a
problem, why don't you tell us? Maybe we
205
00:13:24,750 --> 00:13:25,449
help you.
206
00:13:25,450 --> 00:13:26,650
Yeah, that's a good idea.
207
00:13:27,350 --> 00:13:28,400
Michael? Yeah?
208
00:13:29,050 --> 00:13:33,070
I wish you were older.
209
00:13:34,550 --> 00:13:35,600
Thelma? Yeah?
210
00:13:36,350 --> 00:13:37,770
I wish you were my brother.
211
00:13:38,651 --> 00:13:42,379
you doing with this medical book? You
sick?
212
00:13:42,380 --> 00:13:43,700
Hey, man, leave that alone.
213
00:13:43,760 --> 00:13:44,810
Hold on, JJ.
214
00:13:45,740 --> 00:13:46,900
Hey, JJ, you got BD?
215
00:13:50,200 --> 00:13:52,640
You got what?
216
00:13:54,180 --> 00:13:56,580
Uh, what makes y 'all say a thing like
that?
217
00:13:56,581 --> 00:14:00,159
Because there are only two things on
this page, and I know you're not going
218
00:14:00,160 --> 00:14:01,210
get a vasectomy.
219
00:14:03,660 --> 00:14:05,100
JJ, you got BD?
220
00:14:05,700 --> 00:14:08,290
You don't have to broadcast it on a six
o 'clock news.
221
00:14:15,300 --> 00:14:17,860
I know all about VD. You do? Yeah.
222
00:14:18,300 --> 00:14:19,580
Thelma, leave the room.
223
00:14:27,500 --> 00:14:29,160
Hold on. I'll go get my textbook.
224
00:14:31,140 --> 00:14:33,880
JJ, are you sure you got it?
225
00:14:34,240 --> 00:14:36,590
I mean, there's only one way to get it,
you know.
226
00:15:34,990 --> 00:15:39,490
Despite all the myths about BD, it can
only be caught through sexual contact.
227
00:15:40,290 --> 00:15:41,340
Ooh!
228
00:15:43,241 --> 00:15:44,849
I
229
00:15:44,850 --> 00:15:55,630
go,
230
00:15:55,690 --> 00:15:57,650
will you go ahead and read the thing?
231
00:15:59,350 --> 00:16:04,959
Well, if detected in time and treated
properly... VD is 100 % curable. Well,
232
00:16:04,960 --> 00:16:05,999
see, now that's the answer.
233
00:16:06,000 --> 00:16:08,039
Come on, JJ, we gotta get to the doctor
right away.
234
00:16:08,040 --> 00:16:12,120
I can't afford to go to a doctor. Even
doctors can't afford to go to doctors.
235
00:16:13,260 --> 00:16:14,700
Hey, JJ, you don't have to pay.
236
00:16:14,701 --> 00:16:18,379
Hey, it says here that the public health
department gives free treatment in
237
00:16:18,380 --> 00:16:19,940
every major city in the country.
238
00:16:20,560 --> 00:16:22,730
Maybe if I take some aspirin, it'll go
away.
239
00:16:22,731 --> 00:16:27,619
JJ, it won't go away. You may lose the
symptoms, but you'll still have the
240
00:16:27,620 --> 00:16:31,640
disease. And that can turn into heart
disease, blindness, mental illness.
241
00:16:32,030 --> 00:16:33,190
And it can even be fatal.
242
00:16:33,890 --> 00:16:36,970
If Ma and Dad find out about it, it will
be fatal.
243
00:16:36,971 --> 00:16:41,769
But, J .J., they don't have to find out
about it. In Illinois and most other
244
00:16:41,770 --> 00:16:46,169
states, a doctor can treat anyone over
the age of 11 for V .D. without their
245
00:16:46,170 --> 00:16:47,249
parents' permission.
246
00:16:47,250 --> 00:16:50,289
See, J .J., there's nothing to think
about. It's a dangerous disease, and
247
00:16:50,290 --> 00:16:51,340
got to get to...
248
00:17:01,290 --> 00:17:02,340
Hi, Ma.
249
00:17:47,590 --> 00:17:48,640
to what JJ caught.
250
00:17:55,430 --> 00:17:58,230
I can't go in there. I'm too
embarrassed.
251
00:17:58,870 --> 00:18:01,040
JJ, you should have thought of that
before.
252
00:18:23,950 --> 00:18:27,590
I'd like to see a doctor about a minor
ailment. Okay.
253
00:18:28,670 --> 00:18:31,740
I'll need your name, address, and the
nature of your ailment.
254
00:18:31,810 --> 00:18:38,030
Yeah, uh, James Evans, Jr., 963 North
Gilbert, and I want to see a male nurse.
255
00:18:38,350 --> 00:18:41,000
We don't have one. What is the nature of
your ailment?
256
00:18:41,770 --> 00:18:42,890
Nature of my ailment?
257
00:18:56,810 --> 00:19:00,729
apart. That doesn't happen every once in
a while. No big deal. I'll see you
258
00:19:00,730 --> 00:19:02,030
later. All right.
259
00:19:04,030 --> 00:19:05,930
Uh, it'll be a few more minutes.
260
00:19:08,990 --> 00:19:11,330
Uh, now, we're worried.
261
00:19:11,530 --> 00:19:13,310
What is the nature of your ailment?
262
00:19:14,190 --> 00:19:19,530
Uh, I got... Well,
263
00:19:21,350 --> 00:19:24,350
why didn't you say so? That's nothing to
be ashamed of.
264
00:19:29,480 --> 00:19:30,680
or be with you in a minute.
265
00:19:33,000 --> 00:19:34,900
Uh, anybody sitting here? No.
266
00:19:38,300 --> 00:19:39,380
What are you here for?
267
00:19:41,620 --> 00:19:45,720
Uh, I got a... a cold.
268
00:19:46,820 --> 00:19:49,680
Cold? That's funny. Everybody else is
here for V .D.
269
00:20:05,681 --> 00:20:10,369
know each other? Where you been? Out of
the country?
270
00:20:10,370 --> 00:20:11,420
VD's an epidemic.
271
00:20:11,421 --> 00:20:14,849
But because of the way you get it, a lot
of people are afraid to admit they've
272
00:20:14,850 --> 00:20:15,900
got it.
273
00:20:16,030 --> 00:20:17,490
That's simply ridiculous.
274
00:20:17,491 --> 00:20:21,809
Positive. A germ's a germ, ain't it? I
mean, really, what's the difference
275
00:20:21,810 --> 00:20:23,870
between VD and your cold?
276
00:20:24,470 --> 00:20:25,520
Very little.
277
00:20:28,390 --> 00:20:31,690
James Evans, Jr.? Uh, yeah, right here.
278
00:20:31,691 --> 00:20:33,309
Would you step in here, please?
279
00:20:33,310 --> 00:20:34,360
Yeah.
280
00:20:35,990 --> 00:20:37,110
Step right in, please.
281
00:20:40,950 --> 00:20:43,670
Mr. Evans, I want to thank you for
coming in.
282
00:20:44,090 --> 00:20:45,140
Huh?
283
00:20:45,470 --> 00:20:49,549
Oh, you'd be surprised how few people
who suspect they have VD will even seek
284
00:20:49,550 --> 00:20:52,860
treatment. And VD is the biggest problem
with kids around your age.
285
00:20:52,861 --> 00:20:55,449
But I thought it was an older person's
disease.
286
00:20:55,450 --> 00:20:59,370
Oh, no, not at all. The next biggest
group to get it are kids younger than
287
00:20:59,910 --> 00:21:03,829
Matter of fact, it's so out of control
now that one out of five high school
288
00:21:03,830 --> 00:21:06,000
students will get VD before they
graduate.
289
00:21:06,060 --> 00:21:08,710
And I guess the other four get it after
they graduate.
290
00:21:09,680 --> 00:21:10,730
Just about.
291
00:21:10,920 --> 00:21:15,719
And it's not the bad guy's disease
anymore, either. Anyone can get it, and
292
00:21:15,720 --> 00:21:20,619
do. Look, the best way to prevent V .D.
is to not mess around in the first
293
00:21:20,620 --> 00:21:21,670
place.
294
00:21:21,800 --> 00:21:25,799
But if the people who do would just come
in and take the test, why, we could
295
00:21:25,800 --> 00:21:27,120
wipe it out in no time at all.
296
00:21:27,540 --> 00:21:28,920
Are you ready for your test?
297
00:21:29,980 --> 00:21:31,060
Is it gonna hurt?
298
00:21:42,550 --> 00:21:49,579
They've been in there for almost two
hours. When are they going to be done?
299
00:21:49,580 --> 00:21:51,630
Michael has to wait for the test
results.
300
00:21:52,240 --> 00:21:53,920
Oh, hi, Mary Ann. Selma.
301
00:21:54,860 --> 00:21:56,900
Uh, JJ's in there getting his test now.
302
00:21:57,180 --> 00:22:00,000
Oh. Well, it's about time he did
something to get cured.
303
00:22:18,280 --> 00:22:19,980
See? Oh, no.
304
00:22:22,600 --> 00:22:24,500
Oh, I can't believe this.
305
00:22:24,980 --> 00:22:26,080
But Mary Ann.
306
00:22:26,340 --> 00:22:28,560
JJ, let me talk to her.
307
00:22:30,040 --> 00:22:32,580
Mary Ann, JJ doesn't have it.
308
00:22:32,581 --> 00:22:36,339
Now, I know you hate to admit this to
yourself, but that means that someone
309
00:22:36,340 --> 00:22:37,620
came in contact with does.
310
00:22:38,820 --> 00:22:43,879
But see, Thelma, there's only been one
other person, and we're going to get
311
00:22:43,880 --> 00:22:45,740
married. We're engaged to get married.
312
00:22:47,690 --> 00:22:51,750
He has it. Mary Ann, it has to be him.
But, Thelma, we're engaged.
313
00:22:52,150 --> 00:22:53,510
How am I going to tell him?
314
00:22:54,430 --> 00:22:57,090
Well, the worst thing you can do is not
tell him.
315
00:23:05,150 --> 00:23:08,650
J .J., I'm sorry for putting you through
all this.
316
00:23:08,970 --> 00:23:10,310
No, I'm glad you did.
317
00:23:12,410 --> 00:23:15,490
If I'm sick, I want to be amongst the
first to know about it.
318
00:23:20,790 --> 00:23:21,840
Thanks, Thelma.
319
00:23:23,610 --> 00:23:27,429
I'm going to go in here and get my
follow -up exam, and then I'm going to
320
00:23:27,430 --> 00:23:29,570
huddle with a certain football player.
321
00:23:30,310 --> 00:23:31,360
Well,
322
00:23:33,170 --> 00:23:37,090
gang, I owe you all a lot for bringing
me down here like you did.
323
00:23:37,730 --> 00:23:39,910
Don't be silly. We love you. Yeah, man.
324
00:23:40,330 --> 00:23:42,130
Well, I learned one thing from this.
325
00:23:42,370 --> 00:23:44,750
I'm not going to be involved in love
anymore.
326
00:23:45,050 --> 00:23:46,850
It ain't nothing but trouble. Come on.
327
00:24:13,160 --> 00:24:18,920
Just looking out of the window, watching
the asphalt road,
328
00:24:19,020 --> 00:24:23,800
thinking how it all looks when we die.
329
00:24:24,080 --> 00:24:26,240
Good times, good times,
330
00:24:27,000 --> 00:24:29,000
keeping your head above water,
331
00:24:29,780 --> 00:24:32,200
making a way when you can.
332
00:24:33,040 --> 00:24:35,740
Temporary layoffs, good times.
333
00:24:36,100 --> 00:24:39,300
Good Times is recorded on tape before a
live audience.
334
00:24:39,350 --> 00:24:43,900
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26489
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.