All language subtitles for Good Times s03e13 A Loss of Confidence
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,130 --> 00:00:29,930
Good times.
2
00:00:51,560 --> 00:00:52,580
Can I borrow your razor?
3
00:00:52,940 --> 00:00:54,860
Why, you ain't using tweezers no more?
4
00:00:57,560 --> 00:00:58,640
Oh, Dad.
5
00:00:59,400 --> 00:01:01,200
Oh, sure you can use my razor, Junior.
6
00:01:01,560 --> 00:01:03,000
Who's your big date with tonight?
7
00:01:04,140 --> 00:01:05,580
Gorgeous Gertrude.
8
00:01:06,020 --> 00:01:08,140
The glamour girl of the ghetto.
9
00:01:08,920 --> 00:01:12,620
What ever happened to your one and only
delightful Delilah?
10
00:01:12,860 --> 00:01:13,960
Oh, no, Dad.
11
00:01:14,220 --> 00:01:15,420
The flame is flicking out.
12
00:01:15,620 --> 00:01:19,220
Oh. Who turned off your pilot light,
Romeo?
13
00:01:19,840 --> 00:01:20,840
I did, Ma.
14
00:01:22,160 --> 00:01:24,980
for french fries and a malt, and she
didn't come up with what I had for the
15
00:01:24,980 --> 00:01:27,480
loot. I got one rule with all my chicks.
16
00:01:27,680 --> 00:01:29,600
They gots to pay their own way.
17
00:01:35,120 --> 00:01:36,580
Our son's a lover.
18
00:01:37,040 --> 00:01:38,040
Yeah.
19
00:01:38,160 --> 00:01:40,760
Well, that stands to reason. I mean,
look who his father is.
20
00:01:43,840 --> 00:01:47,100
Maybe it won't be long before old
Michael here will be chasing after
21
00:01:47,260 --> 00:01:49,420
I got news for you, Daddy. I already
caught a few.
22
00:01:53,559 --> 00:01:54,560
faster than we thought.
23
00:01:54,860 --> 00:01:56,400
Yeah. Hey, look here.
24
00:01:56,700 --> 00:01:59,160
Who's your main squeeze these days?
Romeo number two?
25
00:01:59,360 --> 00:02:01,480
Oh, Daddy, I don't have just one main
squeeze.
26
00:02:01,820 --> 00:02:04,800
I'm gonna take my advice from J .J., and
I'm playing the field.
27
00:02:05,000 --> 00:02:06,000
All right.
28
00:02:09,380 --> 00:02:13,660
Since when have you been taking advice
from J .J.? J .J. talks a lot in his
29
00:02:13,660 --> 00:02:15,240
sleep, and I do a lot of listening.
30
00:02:17,460 --> 00:02:18,460
Hi, Mom and Dad.
31
00:02:18,720 --> 00:02:22,480
Hello. You remember me talking about my
girlfriend Joanne Taylor, right? Uh
32
00:02:22,480 --> 00:02:26,270
-huh. Well, Joanne, this is my mother
and my father and my brother Michael.
33
00:02:26,750 --> 00:02:29,990
We're having a French test this week,
and I'm going to help Joanne. Oh, that's
34
00:02:29,990 --> 00:02:30,990
nice.
35
00:02:31,270 --> 00:02:35,370
Thelma told me about you being voted
homecoming queen for your senior class.
36
00:02:35,970 --> 00:02:39,730
Congratulations. Thank you, but if I
don't do better with my grades, I might
37
00:02:39,730 --> 00:02:41,610
still be in the senior class next year.
38
00:02:41,890 --> 00:02:43,830
Oh, now don't go putting yourself down.
39
00:02:44,480 --> 00:02:46,680
That's right, Dad. In French, she's just
a little weak on verbs.
40
00:02:47,100 --> 00:02:53,240
And adverbs, adjectives, prepositions,
and nouns, especially nouns, like the
41
00:02:53,240 --> 00:02:57,960
word door. I mean, I know in French it's
port, but you gotta know whether it's
42
00:02:57,960 --> 00:02:59,300
masculine or feminine.
43
00:02:59,680 --> 00:03:02,600
Oh, that's easy. I mean, if the door is
marked men, then it's masculine.
44
00:03:02,800 --> 00:03:05,060
If it's marked ladies, then you know
it's feminine.
45
00:03:15,500 --> 00:03:16,500
What is around here?
46
00:03:16,720 --> 00:03:20,660
Uh, my brother, J .J. I think I've seen
some of his paintings around.
47
00:03:20,960 --> 00:03:23,220
You probably saw them down at the
community center.
48
00:03:23,460 --> 00:03:26,560
He took up some of his work over to the
art show a couple of weeks ago.
49
00:03:27,000 --> 00:03:29,020
He won first prize.
50
00:03:29,360 --> 00:03:31,320
Hey, now, that's how I say it.
51
00:03:31,760 --> 00:03:33,320
There, where's that to shave, Lucia?
52
00:03:35,000 --> 00:03:40,980
Uh, J .J.? Uh, Joanne, this is my
brother, J .J.
53
00:03:42,020 --> 00:03:44,660
In the flesh, whatever there is of it.
54
00:03:51,120 --> 00:03:53,180
JJ. Nice to meet you, JJ.
55
00:03:56,100 --> 00:03:57,100
JJ.
56
00:03:57,720 --> 00:03:58,720
JJ.
57
00:03:59,860 --> 00:04:00,860
JJ.
58
00:04:01,500 --> 00:04:04,100
Nice to meet you, Mama.
59
00:04:06,920 --> 00:04:10,780
Whoa. Something tells me he's going to
do a lot of talking in his sleep
60
00:04:18,879 --> 00:04:19,879
Hello, Joanne.
61
00:04:20,560 --> 00:04:21,560
She's gone.
62
00:04:22,680 --> 00:04:24,320
Yeah, so is Junior.
63
00:04:25,280 --> 00:04:26,280
Hey, JJ.
64
00:04:26,440 --> 00:04:29,760
JJ. Hey, JJ, step out of it, man. I
thought you had a date with gorgeous
65
00:04:29,760 --> 00:04:31,140
Gertrude. Who?
66
00:04:32,040 --> 00:04:34,120
The glam girl of the ghetto, man.
67
00:04:34,480 --> 00:04:37,920
Oh, no. Now she's on a junk power with
delightful Delilah.
68
00:04:40,180 --> 00:04:44,720
Well, I better go put on my shirt.
Probably drove Joanne crazy with this
69
00:04:44,720 --> 00:04:46,440
fantastic body.
70
00:04:56,810 --> 00:04:58,410
Dave Lotion. I'm all out, Junior.
71
00:04:58,750 --> 00:04:59,750
Oh, that's okay.
72
00:04:59,890 --> 00:05:01,770
I use Stommer's Afro Sheet.
73
00:05:03,750 --> 00:05:05,990
J .J., that's a hair conditioner.
74
00:05:06,430 --> 00:05:10,730
Oh, better yet, Ma, it makes my mustache
more soft and kissable.
75
00:05:15,030 --> 00:05:19,310
Well, when it comes to girls, J .J.
flips faster than a pancake.
76
00:05:19,590 --> 00:05:22,210
You can't keep up with him without a
scorecard.
77
00:05:23,740 --> 00:05:28,400
Gorgeous Gertrude, delightful Delilah,
marvelous Myrna the human burner.
78
00:05:29,040 --> 00:05:31,880
Yeah, and don't forget sizzling Susie.
79
00:05:32,560 --> 00:05:34,300
I never heard him mention her.
80
00:05:34,540 --> 00:05:36,520
I know, Mama, that's because she's one
of my chicks.
81
00:05:38,880 --> 00:05:39,880
Young man.
82
00:05:41,420 --> 00:05:44,820
Don't you have some homework to do?
Yeah, some biology, and I'm learning
83
00:05:44,820 --> 00:05:45,820
subject fast.
84
00:05:45,920 --> 00:05:46,799
You know.
85
00:05:46,800 --> 00:05:47,800
Well,
86
00:05:48,780 --> 00:05:53,900
Flora, you... We really can't blame
girls for chasing after our sons. I
87
00:05:53,920 --> 00:05:56,920
there's something about the Evans man
that runs in the family.
88
00:05:59,620 --> 00:06:05,480
It does, huh?
89
00:06:06,020 --> 00:06:09,640
Yeah, well, I mean, like when I was
Junior's age, baby, I didn't have no
90
00:06:09,640 --> 00:06:12,380
with girls either. I'd see a good
-looking girl and I'd just say to
91
00:06:12,380 --> 00:06:13,900
What did you say, James?
92
00:06:15,160 --> 00:06:17,980
I'd say, self, that ain't the right one.
93
00:06:23,470 --> 00:06:24,670
You sure said that.
94
00:06:25,230 --> 00:06:28,510
Yeah, well, Florida, now, you know
you're the only one for me. The minute I
95
00:06:28,510 --> 00:06:32,550
you, baby, I said, that's it. Well, you
must have done a lot of window shopping
96
00:06:32,550 --> 00:06:34,450
before you decided what to buy.
97
00:06:35,110 --> 00:06:38,230
You know what I mean when a man is
looking for a wife? He wants to make
98
00:06:38,230 --> 00:06:39,230
gets the quality product.
99
00:06:39,730 --> 00:06:40,730
Let's face it.
100
00:06:41,570 --> 00:06:46,190
Careful how you handle the merchandise.
101
00:06:47,690 --> 00:06:50,830
Thelma, would you and Joanne like
something cold to drink?
102
00:06:56,460 --> 00:06:57,560
They still in there studying?
103
00:06:57,840 --> 00:06:58,840
Mm -hmm.
104
00:06:58,860 --> 00:07:00,600
Uh, Ma, what you doing over there?
105
00:07:01,300 --> 00:07:04,580
Well, I'm giving the girl something cold
to drink.
106
00:07:04,940 --> 00:07:06,440
Well, let me take it in the room, Ma.
107
00:07:06,800 --> 00:07:10,240
Wow, how come you're so helpful all of a
sudden? Just so I know my little
108
00:07:10,240 --> 00:07:13,540
sister's in there studying, and I want
to make sure she has the proper
109
00:07:13,540 --> 00:07:16,860
nourishment. All right, Casey, you want
to take this tray in here.
110
00:07:17,640 --> 00:07:20,580
Oh, uh, Ma, could you hold this for a
minute? Sure, what's the matter?
111
00:07:22,220 --> 00:07:23,220
Before I take it.
112
00:07:39,240 --> 00:07:40,240
all the drinks.
113
00:07:41,640 --> 00:07:43,720
Thank you, J .J. You're welcome.
114
00:07:44,280 --> 00:07:45,280
Thank you.
115
00:07:48,920 --> 00:07:54,560
J .J., the drink.
116
00:07:55,300 --> 00:07:56,440
It's delicious.
117
00:08:00,520 --> 00:08:03,820
Oh, uh, how y 'all doing with the
French?
118
00:08:04,260 --> 00:08:08,750
Well, Thelma's really a great teacher,
but man, I'm... Still having trouble.
119
00:08:09,170 --> 00:08:12,170
Well, then, uh, maybe I can help you out
here.
120
00:08:12,410 --> 00:08:16,450
You know, when I was a mere youth in
high school, French was one of my big
121
00:08:16,450 --> 00:08:20,870
subjects. JJ, you took Spanish. You
don't know any French, so why don't you
122
00:08:20,870 --> 00:08:21,829
out of here?
123
00:08:21,830 --> 00:08:24,550
What are you talking about, girl?
Remember the time the family went to
124
00:08:24,550 --> 00:08:25,550
fancy restaurant?
125
00:08:25,610 --> 00:08:27,730
I ordered the entire meal in French.
126
00:08:28,590 --> 00:08:31,090
Yeah, but it was a Chinese restaurant.
127
00:08:35,370 --> 00:08:37,870
To speak one foreign language, you speak
them all.
128
00:08:39,210 --> 00:08:41,270
Let me tell you something, Joanne. Yeah?
129
00:08:41,470 --> 00:08:45,450
The main thing you got to remember about
speaking a foreign language is never
130
00:08:45,450 --> 00:08:46,630
speak it in English.
131
00:08:48,170 --> 00:08:49,570
I'll try to remember that.
132
00:08:49,830 --> 00:08:54,310
Yeah. And when you go on the road,
always remember to... Uh, J .J., if you
133
00:08:54,310 --> 00:08:56,070
mind, we have a lot of work to do.
134
00:08:56,370 --> 00:08:57,750
Oh, so do I.
135
00:08:58,110 --> 00:08:59,590
I got to finish a painting.
136
00:09:00,690 --> 00:09:04,390
Even though I may be big on foreign
languages, art is still my...
137
00:09:04,640 --> 00:09:05,640
Numero uno.
138
00:09:06,960 --> 00:09:09,800
Great, fantastic. Fine, now will you get
out of here?
139
00:09:10,100 --> 00:09:11,360
Si, buple.
140
00:09:12,680 --> 00:09:17,880
And until next time, si, si, bon.
141
00:09:41,260 --> 00:09:44,460
You mean you racked up some points with
the beauty queen? The beauty queen
142
00:09:44,460 --> 00:09:46,280
melted at the sight of the beauty king.
143
00:09:48,880 --> 00:09:50,520
She really fell apart, huh, Junior?
144
00:09:50,780 --> 00:09:52,160
Let me put it to you this way, Dad.
145
00:09:52,400 --> 00:09:56,740
After seeing me, the only French words
she could say was, ooh -la -la.
146
00:10:00,560 --> 00:10:04,680
That boy's foot is a size 12 and his
head is catching up fast.
147
00:10:09,070 --> 00:10:11,870
Just getting some threads more suitable
for the occasion.
148
00:10:12,110 --> 00:10:13,109
Oh, no.
149
00:10:13,110 --> 00:10:15,550
Not those, Junior. Those are your killer
threads.
150
00:10:16,110 --> 00:10:19,210
Why don't you have a little mercy on the
girl?
151
00:10:19,690 --> 00:10:23,210
Well, Dad says she's going to be my
future fox. She might as well see the
152
00:10:23,210 --> 00:10:24,210
enchilada.
153
00:10:30,010 --> 00:10:32,370
You know, I don't believe that boy.
154
00:10:32,610 --> 00:10:35,650
I tell you, baby, I mean, can you
imagine anybody being that stuck on
155
00:10:35,650 --> 00:10:36,650
self?
156
00:10:37,210 --> 00:10:38,490
I married him.
157
00:10:43,760 --> 00:10:46,740
Now, wait a minute now, baby. I mean, I
admit, I am handsome. Oh.
158
00:10:49,300 --> 00:10:51,560
Well, you never heard me doing that much
horn blowing.
159
00:10:51,760 --> 00:10:55,920
Oh, come on, James. You blow so many
horns, you could beat a whole brass
160
00:10:55,920 --> 00:10:56,960
for Count Basie.
161
00:10:57,900 --> 00:11:01,240
You got to make one thing, baby. What?
Making beautiful music together.
162
00:11:01,780 --> 00:11:03,060
Oh, we sure have.
163
00:11:12,620 --> 00:11:14,360
Bologna, do you ever even think about
knocking?
164
00:11:14,780 --> 00:11:15,780
Yeah.
165
00:11:15,960 --> 00:11:20,000
The thought has occurred to me, but I
drove it right out of my mind.
166
00:11:22,260 --> 00:11:26,200
The bicentennial's getting next to me,
and I want to be able to say I was
167
00:11:26,260 --> 00:11:27,540
and that's the way it was.
168
00:11:27,800 --> 00:11:29,640
Ho, ho, ho, hey, hey.
169
00:11:32,720 --> 00:11:36,140
Well, if you want to make it a real
bicentennial, why don't you just visit
170
00:11:36,140 --> 00:11:37,140
every 200 years?
171
00:11:55,820 --> 00:11:58,940
Oh, don't tell me they all left home and
you was just getting ready to start
172
00:11:58,940 --> 00:11:59,940
another set.
173
00:12:03,220 --> 00:12:05,640
Michael is in our room doing his
homework.
174
00:12:06,220 --> 00:12:09,800
Thelma and Joanne Taylor are in there.
She's helping her with some schoolwork.
175
00:12:10,160 --> 00:12:11,160
Joanne Taylor.
176
00:12:11,220 --> 00:12:13,520
Oh, isn't she the high school homecoming
queen?
177
00:12:13,760 --> 00:12:15,500
Yep. And she's beautiful.
178
00:12:15,880 --> 00:12:18,720
She sure is. She looks just like me when
I was her age.
179
00:12:20,660 --> 00:12:22,720
And homecoming queen myself.
180
00:12:23,560 --> 00:12:24,980
You're a long way from home.
181
00:12:28,650 --> 00:12:34,570
You know, Flo, when I was a bridesmaid
at your wedding, I remember thinking to
182
00:12:34,570 --> 00:12:38,970
myself, crazy, here I am carrying a
bouquet of roses just because Flo caught
183
00:12:38,970 --> 00:12:40,610
herself a clump of poison ivy.
184
00:12:42,890 --> 00:12:44,870
Well, Lord, if we're done doing it
again, give me five.
185
00:12:47,250 --> 00:12:50,190
Well, I better blow the whistle before
we go into overtime.
186
00:13:04,970 --> 00:13:05,970
Folks like it.
187
00:13:06,190 --> 00:13:09,350
You look like an explosion in a paint
factory.
188
00:13:10,910 --> 00:13:14,270
I better go home and get my sunglasses.
The glare is blinding me.
189
00:13:15,410 --> 00:13:16,610
Have a nice time, sugar.
190
00:13:17,010 --> 00:13:20,670
I'll see y 'all later. All right,
Malone. Take it easy. Bye -bye. Boy,
191
00:13:20,870 --> 00:13:23,870
if you was any sharper, you could be
considered a dangerous weapon.
192
00:13:24,970 --> 00:13:28,050
Sorry about that, Dad. That's like when
I wore my conservative socks.
193
00:13:38,890 --> 00:13:41,250
Yes, though, Mrs. Evans, I just can't
seem to get it together.
194
00:13:41,610 --> 00:13:44,030
Yeah, I think it's better if we start
off fresh some other time.
195
00:13:44,270 --> 00:13:45,530
Yeah, goodbye, everybody.
196
00:13:45,910 --> 00:13:48,450
Okay. Bye -bye. Thanks for your help,
Thelma. Anytime.
197
00:13:49,510 --> 00:13:51,050
Uh, Joanne.
198
00:13:51,470 --> 00:13:56,490
Yeah? Look here, I got some tickets for
the old J's concert on Saturday night.
199
00:13:56,750 --> 00:14:00,730
You're welcome to be my guest, and, uh,
you don't even have to pay your own way.
200
00:14:02,390 --> 00:14:07,010
I'm sorry, J .J., but I really can't
make it. I'm busy Saturday night.
201
00:14:07,490 --> 00:14:08,490
Uh...
202
00:14:09,130 --> 00:14:12,690
How about Sunday? I got some tickets for
the Isaac Brothers concert, and they're
203
00:14:12,690 --> 00:14:14,030
even hotter than the OJs.
204
00:14:14,690 --> 00:14:16,450
But I gotta study Sunday.
205
00:14:16,890 --> 00:14:20,970
Uh, well, I just happen to be free on
Monday night.
206
00:14:21,410 --> 00:14:25,230
Oh, J .J., I'm sorry, but I really can't
make it.
207
00:14:25,890 --> 00:14:28,210
Uh, Tuesday afternoon?
208
00:14:28,810 --> 00:14:34,170
Oh, J .J., listen, I'm gonna be kind of
busy the whole week. I'm sorry.
209
00:14:34,650 --> 00:14:35,650
Bye.
210
00:14:57,070 --> 00:14:58,070
talking about, James?
211
00:14:58,090 --> 00:15:00,250
Well, I'm trying to get some sleep, but
I can't.
212
00:15:00,590 --> 00:15:01,670
Ain't nobody yelling.
213
00:15:03,010 --> 00:15:04,470
Well, JJ's not around.
214
00:15:05,370 --> 00:15:09,950
You know, he hasn't been himself since
Joanne walked into his life and then
215
00:15:09,950 --> 00:15:11,170
walked right back out.
216
00:15:11,510 --> 00:15:12,930
Oh, don't worry about JJ.
217
00:15:13,250 --> 00:15:14,790
You can't keep him down too long.
218
00:15:15,090 --> 00:15:16,330
Yeah, it's his nature.
219
00:15:16,550 --> 00:15:18,970
Happy -go -lucky. He'll bounce back.
220
00:15:19,590 --> 00:15:20,690
Hi, y 'all.
221
00:15:35,180 --> 00:15:36,180
on his head.
222
00:15:38,180 --> 00:15:39,180
How's it going, son?
223
00:15:39,580 --> 00:15:41,160
How's the poultry pushing business?
224
00:15:43,140 --> 00:15:44,360
I don't know, Dad.
225
00:15:46,260 --> 00:15:48,520
My heart just ain't into my work.
226
00:15:49,840 --> 00:15:52,240
Come on, J .J., snap out of it.
227
00:15:52,620 --> 00:15:55,040
Anyhow, how much heart do you need to
deliver chicken?
228
00:15:57,440 --> 00:16:01,520
Dumb, I really messed up today. One of
my big customers, too, the Thomas's.
229
00:16:02,170 --> 00:16:05,490
They're usually a wings family, but by
mistake I brought over two buckets of
230
00:16:05,490 --> 00:16:06,490
legs.
231
00:16:06,570 --> 00:16:09,230
And when you're into wings, you don't
like to mess with no legs.
232
00:16:12,130 --> 00:16:15,190
Mr. Thomas got so mad he nearly broke
both of mine.
233
00:16:16,190 --> 00:16:19,530
Oh, come on, J .J. Everybody makes a
mistake.
234
00:16:20,190 --> 00:16:22,150
Yeah, Ma, but I just can't concentrate.
235
00:16:22,530 --> 00:16:26,390
J .J., you shouldn't let that thing with
Joanne get you down. You have to
236
00:16:26,390 --> 00:16:29,810
realize she's very busy and she's also a
very popular girl.
237
00:16:30,520 --> 00:16:32,240
I don't even think about chicks anymore.
238
00:16:32,580 --> 00:16:34,820
Only chicks I bother with are the ones I
deliver.
239
00:16:35,120 --> 00:16:36,120
Oh, now, wait a minute.
240
00:16:36,600 --> 00:16:40,000
Hold on. Now, that ain't fair to all the
rest of them girls out there climbing
241
00:16:40,000 --> 00:16:42,060
all over each other just to get a lock
of your mustache.
242
00:16:42,420 --> 00:16:45,500
Huh? Yeah, I wish I had a bad mustache
like that.
243
00:16:45,820 --> 00:16:50,900
You're so handsome. I hear that Billy
Dee is eating his heart out.
244
00:16:51,560 --> 00:16:54,960
Yeah, and Diana Ross tore up his number
and is now looking for yours.
245
00:16:56,200 --> 00:16:58,160
Stop it, all y 'all. Just stop it.
246
00:16:58,980 --> 00:16:59,980
Now, look here.
247
00:17:00,440 --> 00:17:02,060
Let's get something out front right now.
248
00:17:02,440 --> 00:17:03,940
Dad, you're a handsome dude.
249
00:17:04,319 --> 00:17:05,579
Ma, you're a beautiful lady.
250
00:17:05,980 --> 00:17:07,020
Thelma, you're good looking.
251
00:17:07,420 --> 00:17:08,640
Michael, you're good looking.
252
00:17:09,160 --> 00:17:11,599
Tell me, what happened to me?
253
00:17:18,560 --> 00:17:19,619
Can I change things?
254
00:17:23,680 --> 00:17:25,339
You're our firstborn.
255
00:17:26,520 --> 00:17:30,160
You were beautiful then, and you're
beautiful now.
256
00:17:38,410 --> 00:17:40,250
And what about all those girls?
257
00:17:41,230 --> 00:17:47,610
There is Delightful Delilah, Gorgeous
Gertrude, Marvelous Myrna.
258
00:17:48,270 --> 00:17:49,810
Oh, Ma, let me tell you something.
259
00:17:50,530 --> 00:17:52,990
Delightful Delilah is really Delilah the
dog.
260
00:17:55,290 --> 00:17:57,650
Gorgeous Gertrude is really Gertrude the
gorilla.
261
00:17:59,030 --> 00:18:01,770
And Marvelous Myrna is really Myrna the
monster.
262
00:18:02,910 --> 00:18:04,370
Junior, what you talking about?
263
00:18:04,610 --> 00:18:07,570
Nah, Dad, I knew I was out of my class
when I tried to date Joanne.
264
00:18:08,280 --> 00:18:11,720
You know the kind of girls I go out
with? The kind the other dudes reject.
265
00:18:13,520 --> 00:18:16,960
I get more recalls than General
Motorsport and Chrysler together.
266
00:18:18,600 --> 00:18:19,600
J .J.
267
00:18:20,380 --> 00:18:22,680
Well, I'm going to change for art
school.
268
00:18:26,780 --> 00:18:31,160
Oh, James, it hurts me to see him this
way. I can't believe that's J .J.
269
00:18:31,480 --> 00:18:32,680
Yeah, I know what you mean, baby.
270
00:18:33,200 --> 00:18:36,260
I guess it's all my fault. I should have
never brought Joanne here.
271
00:18:36,500 --> 00:18:38,240
Oh, now stop that, baby girl. Sorry.
272
00:18:40,420 --> 00:18:43,320
Well, Joanne really bowled him over.
273
00:18:47,060 --> 00:18:48,340
Hello, Mrs. Evans.
274
00:18:49,060 --> 00:18:50,500
Hello, Joanne.
275
00:18:51,260 --> 00:18:55,580
Joanne? Well, hi, Thelma. Don't you
remember we made up to meet tonight for
276
00:18:55,580 --> 00:18:56,580
to help me with my fringe?
277
00:18:57,120 --> 00:18:58,780
Well, don't you remember?
278
00:18:59,560 --> 00:19:00,560
Oh, yeah.
279
00:19:00,580 --> 00:19:02,600
Look, you guys better start studying
right now.
280
00:19:02,910 --> 00:19:06,270
Right now, here. Oh, come on, Joanne.
Let's get started. Yes, honey. The
281
00:19:06,390 --> 00:19:07,390
the better. Right, Ma.
282
00:19:08,390 --> 00:19:09,390
Hi,
283
00:19:10,070 --> 00:19:10,889
J .J.
284
00:19:10,890 --> 00:19:13,250
Oh, hi, Joanne. I'm getting ready to go
to art school. Bye.
285
00:19:13,470 --> 00:19:14,470
Bye, y 'all.
286
00:19:15,370 --> 00:19:16,370
Just a minute.
287
00:19:16,690 --> 00:19:18,930
J .J., can I talk to you a minute?
288
00:19:19,750 --> 00:19:20,930
You want to talk to me?
289
00:19:22,230 --> 00:19:23,230
Yeah.
290
00:19:23,830 --> 00:19:24,830
In private.
291
00:19:42,970 --> 00:19:46,950
Privacy, why don't you sit down? Thank
you, J .J.
292
00:19:49,570 --> 00:19:50,570
Michael.
293
00:19:54,230 --> 00:19:55,830
Don't you see they want privacy?
294
00:19:56,370 --> 00:19:58,890
I'm reading this magazine. I ain't
interested in what they're doing.
295
00:19:59,370 --> 00:20:01,010
Get your butt over here.
296
00:20:06,630 --> 00:20:09,710
Wow, J .J., I don't know how to begin.
297
00:20:10,400 --> 00:20:11,860
Why don't you start at the beginning?
298
00:20:15,120 --> 00:20:20,040
Uh, J .J., about the other day, when you
asked me out for a date and I turned
299
00:20:20,040 --> 00:20:20,979
you down?
300
00:20:20,980 --> 00:20:25,140
Well, I got to thinking about it, and
wow, J .J., I mean, the way I must have
301
00:20:25,140 --> 00:20:26,140
sounded.
302
00:20:26,600 --> 00:20:28,520
I hope I didn't hurt your feelings.
303
00:20:29,460 --> 00:20:30,540
Are you kidding?
304
00:20:30,960 --> 00:20:32,060
I never even...
305
00:20:39,760 --> 00:20:44,620
It was just that, well, oh, I was scared
to go out with you, J .J.
306
00:20:46,140 --> 00:20:47,140
Scared?
307
00:20:48,520 --> 00:20:55,260
Well, yeah. I mean, I usually go out
with all those big husky dudes on the
308
00:20:55,260 --> 00:20:57,280
football team and the basketball team.
309
00:20:57,540 --> 00:21:00,720
Well, J .J., I've never gone out with
someone like you.
310
00:21:10,160 --> 00:21:13,140
Someone like me. What do you mean,
someone like me?
311
00:21:18,360 --> 00:21:24,640
Well, J .J., what I mean is just that,
well, you're so
312
00:21:24,640 --> 00:21:25,640
intellectual.
313
00:21:30,940 --> 00:21:33,780
J .J., you are deep.
314
00:21:48,400 --> 00:21:50,100
You are just a creative genius.
315
00:21:51,140 --> 00:21:52,140
I know.
316
00:21:53,140 --> 00:21:59,920
I don't like to brag, though.
317
00:22:00,520 --> 00:22:01,520
Brag, brag.
318
00:22:04,340 --> 00:22:10,280
Anyway, J .J., the reason I was scared
to go out with you is that, well, I
319
00:22:10,280 --> 00:22:12,200
wouldn't even know what to talk about.
320
00:22:12,460 --> 00:22:17,080
I mean, J .J., I'm not the smartest
person in the world, you know.
321
00:22:17,960 --> 00:22:19,040
Who cares?
322
00:22:21,060 --> 00:22:22,480
Look here, Joanne.
323
00:22:23,160 --> 00:22:29,600
If you still want to go out, you know,
well, maybe I may be able to
324
00:22:29,600 --> 00:22:30,840
find the time.
325
00:22:31,960 --> 00:22:34,700
Hallelujah, our boy is back to normal.
326
00:22:35,100 --> 00:22:41,420
Amen. Well, what night would be good for
you, J .J.? Well, let me see now.
327
00:22:43,460 --> 00:22:45,360
Schedule is pretty tight here.
328
00:22:45,820 --> 00:22:47,440
Well, no, right here.
329
00:22:50,320 --> 00:22:52,340
How about, uh, tonight?
330
00:22:55,840 --> 00:22:59,060
Wow, J .J., I got to study with Thelma.
331
00:22:59,580 --> 00:23:02,420
And, well, I thought you had to go to
art school.
332
00:23:02,720 --> 00:23:06,900
I do, but I'll be home by 9 .30, and
McDonald's don't close till 11. We got
333
00:23:06,900 --> 00:23:08,020
whole evening ahead of us.
334
00:23:08,500 --> 00:23:12,560
Wow, that sounds hip. I just hope I
don't disappoint you.
335
00:23:12,920 --> 00:23:14,060
No way.
336
00:23:15,440 --> 00:23:19,520
Well, Until then, au revoir.
337
00:23:19,860 --> 00:23:21,620
Bon ami.
338
00:23:23,840 --> 00:23:27,680
Que sera, sera.
339
00:23:50,860 --> 00:23:53,320
Like your son really has class.
340
00:23:54,100 --> 00:23:55,480
We know.
341
00:24:37,640 --> 00:24:40,380
Good Times is recorded on tape before a
live audience.
25772
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.