All language subtitles for Good Times s03e13 A Loss of Confidence

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,130 --> 00:00:29,930 Good times. 2 00:00:51,560 --> 00:00:52,580 Can I borrow your razor? 3 00:00:52,940 --> 00:00:54,860 Why, you ain't using tweezers no more? 4 00:00:57,560 --> 00:00:58,640 Oh, Dad. 5 00:00:59,400 --> 00:01:01,200 Oh, sure you can use my razor, Junior. 6 00:01:01,560 --> 00:01:03,000 Who's your big date with tonight? 7 00:01:04,140 --> 00:01:05,580 Gorgeous Gertrude. 8 00:01:06,020 --> 00:01:08,140 The glamour girl of the ghetto. 9 00:01:08,920 --> 00:01:12,620 What ever happened to your one and only delightful Delilah? 10 00:01:12,860 --> 00:01:13,960 Oh, no, Dad. 11 00:01:14,220 --> 00:01:15,420 The flame is flicking out. 12 00:01:15,620 --> 00:01:19,220 Oh. Who turned off your pilot light, Romeo? 13 00:01:19,840 --> 00:01:20,840 I did, Ma. 14 00:01:22,160 --> 00:01:24,980 for french fries and a malt, and she didn't come up with what I had for the 15 00:01:24,980 --> 00:01:27,480 loot. I got one rule with all my chicks. 16 00:01:27,680 --> 00:01:29,600 They gots to pay their own way. 17 00:01:35,120 --> 00:01:36,580 Our son's a lover. 18 00:01:37,040 --> 00:01:38,040 Yeah. 19 00:01:38,160 --> 00:01:40,760 Well, that stands to reason. I mean, look who his father is. 20 00:01:43,840 --> 00:01:47,100 Maybe it won't be long before old Michael here will be chasing after 21 00:01:47,260 --> 00:01:49,420 I got news for you, Daddy. I already caught a few. 22 00:01:53,559 --> 00:01:54,560 faster than we thought. 23 00:01:54,860 --> 00:01:56,400 Yeah. Hey, look here. 24 00:01:56,700 --> 00:01:59,160 Who's your main squeeze these days? Romeo number two? 25 00:01:59,360 --> 00:02:01,480 Oh, Daddy, I don't have just one main squeeze. 26 00:02:01,820 --> 00:02:04,800 I'm gonna take my advice from J .J., and I'm playing the field. 27 00:02:05,000 --> 00:02:06,000 All right. 28 00:02:09,380 --> 00:02:13,660 Since when have you been taking advice from J .J.? J .J. talks a lot in his 29 00:02:13,660 --> 00:02:15,240 sleep, and I do a lot of listening. 30 00:02:17,460 --> 00:02:18,460 Hi, Mom and Dad. 31 00:02:18,720 --> 00:02:22,480 Hello. You remember me talking about my girlfriend Joanne Taylor, right? Uh 32 00:02:22,480 --> 00:02:26,270 -huh. Well, Joanne, this is my mother and my father and my brother Michael. 33 00:02:26,750 --> 00:02:29,990 We're having a French test this week, and I'm going to help Joanne. Oh, that's 34 00:02:29,990 --> 00:02:30,990 nice. 35 00:02:31,270 --> 00:02:35,370 Thelma told me about you being voted homecoming queen for your senior class. 36 00:02:35,970 --> 00:02:39,730 Congratulations. Thank you, but if I don't do better with my grades, I might 37 00:02:39,730 --> 00:02:41,610 still be in the senior class next year. 38 00:02:41,890 --> 00:02:43,830 Oh, now don't go putting yourself down. 39 00:02:44,480 --> 00:02:46,680 That's right, Dad. In French, she's just a little weak on verbs. 40 00:02:47,100 --> 00:02:53,240 And adverbs, adjectives, prepositions, and nouns, especially nouns, like the 41 00:02:53,240 --> 00:02:57,960 word door. I mean, I know in French it's port, but you gotta know whether it's 42 00:02:57,960 --> 00:02:59,300 masculine or feminine. 43 00:02:59,680 --> 00:03:02,600 Oh, that's easy. I mean, if the door is marked men, then it's masculine. 44 00:03:02,800 --> 00:03:05,060 If it's marked ladies, then you know it's feminine. 45 00:03:15,500 --> 00:03:16,500 What is around here? 46 00:03:16,720 --> 00:03:20,660 Uh, my brother, J .J. I think I've seen some of his paintings around. 47 00:03:20,960 --> 00:03:23,220 You probably saw them down at the community center. 48 00:03:23,460 --> 00:03:26,560 He took up some of his work over to the art show a couple of weeks ago. 49 00:03:27,000 --> 00:03:29,020 He won first prize. 50 00:03:29,360 --> 00:03:31,320 Hey, now, that's how I say it. 51 00:03:31,760 --> 00:03:33,320 There, where's that to shave, Lucia? 52 00:03:35,000 --> 00:03:40,980 Uh, J .J.? Uh, Joanne, this is my brother, J .J. 53 00:03:42,020 --> 00:03:44,660 In the flesh, whatever there is of it. 54 00:03:51,120 --> 00:03:53,180 JJ. Nice to meet you, JJ. 55 00:03:56,100 --> 00:03:57,100 JJ. 56 00:03:57,720 --> 00:03:58,720 JJ. 57 00:03:59,860 --> 00:04:00,860 JJ. 58 00:04:01,500 --> 00:04:04,100 Nice to meet you, Mama. 59 00:04:06,920 --> 00:04:10,780 Whoa. Something tells me he's going to do a lot of talking in his sleep 60 00:04:18,879 --> 00:04:19,879 Hello, Joanne. 61 00:04:20,560 --> 00:04:21,560 She's gone. 62 00:04:22,680 --> 00:04:24,320 Yeah, so is Junior. 63 00:04:25,280 --> 00:04:26,280 Hey, JJ. 64 00:04:26,440 --> 00:04:29,760 JJ. Hey, JJ, step out of it, man. I thought you had a date with gorgeous 65 00:04:29,760 --> 00:04:31,140 Gertrude. Who? 66 00:04:32,040 --> 00:04:34,120 The glam girl of the ghetto, man. 67 00:04:34,480 --> 00:04:37,920 Oh, no. Now she's on a junk power with delightful Delilah. 68 00:04:40,180 --> 00:04:44,720 Well, I better go put on my shirt. Probably drove Joanne crazy with this 69 00:04:44,720 --> 00:04:46,440 fantastic body. 70 00:04:56,810 --> 00:04:58,410 Dave Lotion. I'm all out, Junior. 71 00:04:58,750 --> 00:04:59,750 Oh, that's okay. 72 00:04:59,890 --> 00:05:01,770 I use Stommer's Afro Sheet. 73 00:05:03,750 --> 00:05:05,990 J .J., that's a hair conditioner. 74 00:05:06,430 --> 00:05:10,730 Oh, better yet, Ma, it makes my mustache more soft and kissable. 75 00:05:15,030 --> 00:05:19,310 Well, when it comes to girls, J .J. flips faster than a pancake. 76 00:05:19,590 --> 00:05:22,210 You can't keep up with him without a scorecard. 77 00:05:23,740 --> 00:05:28,400 Gorgeous Gertrude, delightful Delilah, marvelous Myrna the human burner. 78 00:05:29,040 --> 00:05:31,880 Yeah, and don't forget sizzling Susie. 79 00:05:32,560 --> 00:05:34,300 I never heard him mention her. 80 00:05:34,540 --> 00:05:36,520 I know, Mama, that's because she's one of my chicks. 81 00:05:38,880 --> 00:05:39,880 Young man. 82 00:05:41,420 --> 00:05:44,820 Don't you have some homework to do? Yeah, some biology, and I'm learning 83 00:05:44,820 --> 00:05:45,820 subject fast. 84 00:05:45,920 --> 00:05:46,799 You know. 85 00:05:46,800 --> 00:05:47,800 Well, 86 00:05:48,780 --> 00:05:53,900 Flora, you... We really can't blame girls for chasing after our sons. I 87 00:05:53,920 --> 00:05:56,920 there's something about the Evans man that runs in the family. 88 00:05:59,620 --> 00:06:05,480 It does, huh? 89 00:06:06,020 --> 00:06:09,640 Yeah, well, I mean, like when I was Junior's age, baby, I didn't have no 90 00:06:09,640 --> 00:06:12,380 with girls either. I'd see a good -looking girl and I'd just say to 91 00:06:12,380 --> 00:06:13,900 What did you say, James? 92 00:06:15,160 --> 00:06:17,980 I'd say, self, that ain't the right one. 93 00:06:23,470 --> 00:06:24,670 You sure said that. 94 00:06:25,230 --> 00:06:28,510 Yeah, well, Florida, now, you know you're the only one for me. The minute I 95 00:06:28,510 --> 00:06:32,550 you, baby, I said, that's it. Well, you must have done a lot of window shopping 96 00:06:32,550 --> 00:06:34,450 before you decided what to buy. 97 00:06:35,110 --> 00:06:38,230 You know what I mean when a man is looking for a wife? He wants to make 98 00:06:38,230 --> 00:06:39,230 gets the quality product. 99 00:06:39,730 --> 00:06:40,730 Let's face it. 100 00:06:41,570 --> 00:06:46,190 Careful how you handle the merchandise. 101 00:06:47,690 --> 00:06:50,830 Thelma, would you and Joanne like something cold to drink? 102 00:06:56,460 --> 00:06:57,560 They still in there studying? 103 00:06:57,840 --> 00:06:58,840 Mm -hmm. 104 00:06:58,860 --> 00:07:00,600 Uh, Ma, what you doing over there? 105 00:07:01,300 --> 00:07:04,580 Well, I'm giving the girl something cold to drink. 106 00:07:04,940 --> 00:07:06,440 Well, let me take it in the room, Ma. 107 00:07:06,800 --> 00:07:10,240 Wow, how come you're so helpful all of a sudden? Just so I know my little 108 00:07:10,240 --> 00:07:13,540 sister's in there studying, and I want to make sure she has the proper 109 00:07:13,540 --> 00:07:16,860 nourishment. All right, Casey, you want to take this tray in here. 110 00:07:17,640 --> 00:07:20,580 Oh, uh, Ma, could you hold this for a minute? Sure, what's the matter? 111 00:07:22,220 --> 00:07:23,220 Before I take it. 112 00:07:39,240 --> 00:07:40,240 all the drinks. 113 00:07:41,640 --> 00:07:43,720 Thank you, J .J. You're welcome. 114 00:07:44,280 --> 00:07:45,280 Thank you. 115 00:07:48,920 --> 00:07:54,560 J .J., the drink. 116 00:07:55,300 --> 00:07:56,440 It's delicious. 117 00:08:00,520 --> 00:08:03,820 Oh, uh, how y 'all doing with the French? 118 00:08:04,260 --> 00:08:08,750 Well, Thelma's really a great teacher, but man, I'm... Still having trouble. 119 00:08:09,170 --> 00:08:12,170 Well, then, uh, maybe I can help you out here. 120 00:08:12,410 --> 00:08:16,450 You know, when I was a mere youth in high school, French was one of my big 121 00:08:16,450 --> 00:08:20,870 subjects. JJ, you took Spanish. You don't know any French, so why don't you 122 00:08:20,870 --> 00:08:21,829 out of here? 123 00:08:21,830 --> 00:08:24,550 What are you talking about, girl? Remember the time the family went to 124 00:08:24,550 --> 00:08:25,550 fancy restaurant? 125 00:08:25,610 --> 00:08:27,730 I ordered the entire meal in French. 126 00:08:28,590 --> 00:08:31,090 Yeah, but it was a Chinese restaurant. 127 00:08:35,370 --> 00:08:37,870 To speak one foreign language, you speak them all. 128 00:08:39,210 --> 00:08:41,270 Let me tell you something, Joanne. Yeah? 129 00:08:41,470 --> 00:08:45,450 The main thing you got to remember about speaking a foreign language is never 130 00:08:45,450 --> 00:08:46,630 speak it in English. 131 00:08:48,170 --> 00:08:49,570 I'll try to remember that. 132 00:08:49,830 --> 00:08:54,310 Yeah. And when you go on the road, always remember to... Uh, J .J., if you 133 00:08:54,310 --> 00:08:56,070 mind, we have a lot of work to do. 134 00:08:56,370 --> 00:08:57,750 Oh, so do I. 135 00:08:58,110 --> 00:08:59,590 I got to finish a painting. 136 00:09:00,690 --> 00:09:04,390 Even though I may be big on foreign languages, art is still my... 137 00:09:04,640 --> 00:09:05,640 Numero uno. 138 00:09:06,960 --> 00:09:09,800 Great, fantastic. Fine, now will you get out of here? 139 00:09:10,100 --> 00:09:11,360 Si, buple. 140 00:09:12,680 --> 00:09:17,880 And until next time, si, si, bon. 141 00:09:41,260 --> 00:09:44,460 You mean you racked up some points with the beauty queen? The beauty queen 142 00:09:44,460 --> 00:09:46,280 melted at the sight of the beauty king. 143 00:09:48,880 --> 00:09:50,520 She really fell apart, huh, Junior? 144 00:09:50,780 --> 00:09:52,160 Let me put it to you this way, Dad. 145 00:09:52,400 --> 00:09:56,740 After seeing me, the only French words she could say was, ooh -la -la. 146 00:10:00,560 --> 00:10:04,680 That boy's foot is a size 12 and his head is catching up fast. 147 00:10:09,070 --> 00:10:11,870 Just getting some threads more suitable for the occasion. 148 00:10:12,110 --> 00:10:13,109 Oh, no. 149 00:10:13,110 --> 00:10:15,550 Not those, Junior. Those are your killer threads. 150 00:10:16,110 --> 00:10:19,210 Why don't you have a little mercy on the girl? 151 00:10:19,690 --> 00:10:23,210 Well, Dad says she's going to be my future fox. She might as well see the 152 00:10:23,210 --> 00:10:24,210 enchilada. 153 00:10:30,010 --> 00:10:32,370 You know, I don't believe that boy. 154 00:10:32,610 --> 00:10:35,650 I tell you, baby, I mean, can you imagine anybody being that stuck on 155 00:10:35,650 --> 00:10:36,650 self? 156 00:10:37,210 --> 00:10:38,490 I married him. 157 00:10:43,760 --> 00:10:46,740 Now, wait a minute now, baby. I mean, I admit, I am handsome. Oh. 158 00:10:49,300 --> 00:10:51,560 Well, you never heard me doing that much horn blowing. 159 00:10:51,760 --> 00:10:55,920 Oh, come on, James. You blow so many horns, you could beat a whole brass 160 00:10:55,920 --> 00:10:56,960 for Count Basie. 161 00:10:57,900 --> 00:11:01,240 You got to make one thing, baby. What? Making beautiful music together. 162 00:11:01,780 --> 00:11:03,060 Oh, we sure have. 163 00:11:12,620 --> 00:11:14,360 Bologna, do you ever even think about knocking? 164 00:11:14,780 --> 00:11:15,780 Yeah. 165 00:11:15,960 --> 00:11:20,000 The thought has occurred to me, but I drove it right out of my mind. 166 00:11:22,260 --> 00:11:26,200 The bicentennial's getting next to me, and I want to be able to say I was 167 00:11:26,260 --> 00:11:27,540 and that's the way it was. 168 00:11:27,800 --> 00:11:29,640 Ho, ho, ho, hey, hey. 169 00:11:32,720 --> 00:11:36,140 Well, if you want to make it a real bicentennial, why don't you just visit 170 00:11:36,140 --> 00:11:37,140 every 200 years? 171 00:11:55,820 --> 00:11:58,940 Oh, don't tell me they all left home and you was just getting ready to start 172 00:11:58,940 --> 00:11:59,940 another set. 173 00:12:03,220 --> 00:12:05,640 Michael is in our room doing his homework. 174 00:12:06,220 --> 00:12:09,800 Thelma and Joanne Taylor are in there. She's helping her with some schoolwork. 175 00:12:10,160 --> 00:12:11,160 Joanne Taylor. 176 00:12:11,220 --> 00:12:13,520 Oh, isn't she the high school homecoming queen? 177 00:12:13,760 --> 00:12:15,500 Yep. And she's beautiful. 178 00:12:15,880 --> 00:12:18,720 She sure is. She looks just like me when I was her age. 179 00:12:20,660 --> 00:12:22,720 And homecoming queen myself. 180 00:12:23,560 --> 00:12:24,980 You're a long way from home. 181 00:12:28,650 --> 00:12:34,570 You know, Flo, when I was a bridesmaid at your wedding, I remember thinking to 182 00:12:34,570 --> 00:12:38,970 myself, crazy, here I am carrying a bouquet of roses just because Flo caught 183 00:12:38,970 --> 00:12:40,610 herself a clump of poison ivy. 184 00:12:42,890 --> 00:12:44,870 Well, Lord, if we're done doing it again, give me five. 185 00:12:47,250 --> 00:12:50,190 Well, I better blow the whistle before we go into overtime. 186 00:13:04,970 --> 00:13:05,970 Folks like it. 187 00:13:06,190 --> 00:13:09,350 You look like an explosion in a paint factory. 188 00:13:10,910 --> 00:13:14,270 I better go home and get my sunglasses. The glare is blinding me. 189 00:13:15,410 --> 00:13:16,610 Have a nice time, sugar. 190 00:13:17,010 --> 00:13:20,670 I'll see y 'all later. All right, Malone. Take it easy. Bye -bye. Boy, 191 00:13:20,870 --> 00:13:23,870 if you was any sharper, you could be considered a dangerous weapon. 192 00:13:24,970 --> 00:13:28,050 Sorry about that, Dad. That's like when I wore my conservative socks. 193 00:13:38,890 --> 00:13:41,250 Yes, though, Mrs. Evans, I just can't seem to get it together. 194 00:13:41,610 --> 00:13:44,030 Yeah, I think it's better if we start off fresh some other time. 195 00:13:44,270 --> 00:13:45,530 Yeah, goodbye, everybody. 196 00:13:45,910 --> 00:13:48,450 Okay. Bye -bye. Thanks for your help, Thelma. Anytime. 197 00:13:49,510 --> 00:13:51,050 Uh, Joanne. 198 00:13:51,470 --> 00:13:56,490 Yeah? Look here, I got some tickets for the old J's concert on Saturday night. 199 00:13:56,750 --> 00:14:00,730 You're welcome to be my guest, and, uh, you don't even have to pay your own way. 200 00:14:02,390 --> 00:14:07,010 I'm sorry, J .J., but I really can't make it. I'm busy Saturday night. 201 00:14:07,490 --> 00:14:08,490 Uh... 202 00:14:09,130 --> 00:14:12,690 How about Sunday? I got some tickets for the Isaac Brothers concert, and they're 203 00:14:12,690 --> 00:14:14,030 even hotter than the OJs. 204 00:14:14,690 --> 00:14:16,450 But I gotta study Sunday. 205 00:14:16,890 --> 00:14:20,970 Uh, well, I just happen to be free on Monday night. 206 00:14:21,410 --> 00:14:25,230 Oh, J .J., I'm sorry, but I really can't make it. 207 00:14:25,890 --> 00:14:28,210 Uh, Tuesday afternoon? 208 00:14:28,810 --> 00:14:34,170 Oh, J .J., listen, I'm gonna be kind of busy the whole week. I'm sorry. 209 00:14:34,650 --> 00:14:35,650 Bye. 210 00:14:57,070 --> 00:14:58,070 talking about, James? 211 00:14:58,090 --> 00:15:00,250 Well, I'm trying to get some sleep, but I can't. 212 00:15:00,590 --> 00:15:01,670 Ain't nobody yelling. 213 00:15:03,010 --> 00:15:04,470 Well, JJ's not around. 214 00:15:05,370 --> 00:15:09,950 You know, he hasn't been himself since Joanne walked into his life and then 215 00:15:09,950 --> 00:15:11,170 walked right back out. 216 00:15:11,510 --> 00:15:12,930 Oh, don't worry about JJ. 217 00:15:13,250 --> 00:15:14,790 You can't keep him down too long. 218 00:15:15,090 --> 00:15:16,330 Yeah, it's his nature. 219 00:15:16,550 --> 00:15:18,970 Happy -go -lucky. He'll bounce back. 220 00:15:19,590 --> 00:15:20,690 Hi, y 'all. 221 00:15:35,180 --> 00:15:36,180 on his head. 222 00:15:38,180 --> 00:15:39,180 How's it going, son? 223 00:15:39,580 --> 00:15:41,160 How's the poultry pushing business? 224 00:15:43,140 --> 00:15:44,360 I don't know, Dad. 225 00:15:46,260 --> 00:15:48,520 My heart just ain't into my work. 226 00:15:49,840 --> 00:15:52,240 Come on, J .J., snap out of it. 227 00:15:52,620 --> 00:15:55,040 Anyhow, how much heart do you need to deliver chicken? 228 00:15:57,440 --> 00:16:01,520 Dumb, I really messed up today. One of my big customers, too, the Thomas's. 229 00:16:02,170 --> 00:16:05,490 They're usually a wings family, but by mistake I brought over two buckets of 230 00:16:05,490 --> 00:16:06,490 legs. 231 00:16:06,570 --> 00:16:09,230 And when you're into wings, you don't like to mess with no legs. 232 00:16:12,130 --> 00:16:15,190 Mr. Thomas got so mad he nearly broke both of mine. 233 00:16:16,190 --> 00:16:19,530 Oh, come on, J .J. Everybody makes a mistake. 234 00:16:20,190 --> 00:16:22,150 Yeah, Ma, but I just can't concentrate. 235 00:16:22,530 --> 00:16:26,390 J .J., you shouldn't let that thing with Joanne get you down. You have to 236 00:16:26,390 --> 00:16:29,810 realize she's very busy and she's also a very popular girl. 237 00:16:30,520 --> 00:16:32,240 I don't even think about chicks anymore. 238 00:16:32,580 --> 00:16:34,820 Only chicks I bother with are the ones I deliver. 239 00:16:35,120 --> 00:16:36,120 Oh, now, wait a minute. 240 00:16:36,600 --> 00:16:40,000 Hold on. Now, that ain't fair to all the rest of them girls out there climbing 241 00:16:40,000 --> 00:16:42,060 all over each other just to get a lock of your mustache. 242 00:16:42,420 --> 00:16:45,500 Huh? Yeah, I wish I had a bad mustache like that. 243 00:16:45,820 --> 00:16:50,900 You're so handsome. I hear that Billy Dee is eating his heart out. 244 00:16:51,560 --> 00:16:54,960 Yeah, and Diana Ross tore up his number and is now looking for yours. 245 00:16:56,200 --> 00:16:58,160 Stop it, all y 'all. Just stop it. 246 00:16:58,980 --> 00:16:59,980 Now, look here. 247 00:17:00,440 --> 00:17:02,060 Let's get something out front right now. 248 00:17:02,440 --> 00:17:03,940 Dad, you're a handsome dude. 249 00:17:04,319 --> 00:17:05,579 Ma, you're a beautiful lady. 250 00:17:05,980 --> 00:17:07,020 Thelma, you're good looking. 251 00:17:07,420 --> 00:17:08,640 Michael, you're good looking. 252 00:17:09,160 --> 00:17:11,599 Tell me, what happened to me? 253 00:17:18,560 --> 00:17:19,619 Can I change things? 254 00:17:23,680 --> 00:17:25,339 You're our firstborn. 255 00:17:26,520 --> 00:17:30,160 You were beautiful then, and you're beautiful now. 256 00:17:38,410 --> 00:17:40,250 And what about all those girls? 257 00:17:41,230 --> 00:17:47,610 There is Delightful Delilah, Gorgeous Gertrude, Marvelous Myrna. 258 00:17:48,270 --> 00:17:49,810 Oh, Ma, let me tell you something. 259 00:17:50,530 --> 00:17:52,990 Delightful Delilah is really Delilah the dog. 260 00:17:55,290 --> 00:17:57,650 Gorgeous Gertrude is really Gertrude the gorilla. 261 00:17:59,030 --> 00:18:01,770 And Marvelous Myrna is really Myrna the monster. 262 00:18:02,910 --> 00:18:04,370 Junior, what you talking about? 263 00:18:04,610 --> 00:18:07,570 Nah, Dad, I knew I was out of my class when I tried to date Joanne. 264 00:18:08,280 --> 00:18:11,720 You know the kind of girls I go out with? The kind the other dudes reject. 265 00:18:13,520 --> 00:18:16,960 I get more recalls than General Motorsport and Chrysler together. 266 00:18:18,600 --> 00:18:19,600 J .J. 267 00:18:20,380 --> 00:18:22,680 Well, I'm going to change for art school. 268 00:18:26,780 --> 00:18:31,160 Oh, James, it hurts me to see him this way. I can't believe that's J .J. 269 00:18:31,480 --> 00:18:32,680 Yeah, I know what you mean, baby. 270 00:18:33,200 --> 00:18:36,260 I guess it's all my fault. I should have never brought Joanne here. 271 00:18:36,500 --> 00:18:38,240 Oh, now stop that, baby girl. Sorry. 272 00:18:40,420 --> 00:18:43,320 Well, Joanne really bowled him over. 273 00:18:47,060 --> 00:18:48,340 Hello, Mrs. Evans. 274 00:18:49,060 --> 00:18:50,500 Hello, Joanne. 275 00:18:51,260 --> 00:18:55,580 Joanne? Well, hi, Thelma. Don't you remember we made up to meet tonight for 276 00:18:55,580 --> 00:18:56,580 to help me with my fringe? 277 00:18:57,120 --> 00:18:58,780 Well, don't you remember? 278 00:18:59,560 --> 00:19:00,560 Oh, yeah. 279 00:19:00,580 --> 00:19:02,600 Look, you guys better start studying right now. 280 00:19:02,910 --> 00:19:06,270 Right now, here. Oh, come on, Joanne. Let's get started. Yes, honey. The 281 00:19:06,390 --> 00:19:07,390 the better. Right, Ma. 282 00:19:08,390 --> 00:19:09,390 Hi, 283 00:19:10,070 --> 00:19:10,889 J .J. 284 00:19:10,890 --> 00:19:13,250 Oh, hi, Joanne. I'm getting ready to go to art school. Bye. 285 00:19:13,470 --> 00:19:14,470 Bye, y 'all. 286 00:19:15,370 --> 00:19:16,370 Just a minute. 287 00:19:16,690 --> 00:19:18,930 J .J., can I talk to you a minute? 288 00:19:19,750 --> 00:19:20,930 You want to talk to me? 289 00:19:22,230 --> 00:19:23,230 Yeah. 290 00:19:23,830 --> 00:19:24,830 In private. 291 00:19:42,970 --> 00:19:46,950 Privacy, why don't you sit down? Thank you, J .J. 292 00:19:49,570 --> 00:19:50,570 Michael. 293 00:19:54,230 --> 00:19:55,830 Don't you see they want privacy? 294 00:19:56,370 --> 00:19:58,890 I'm reading this magazine. I ain't interested in what they're doing. 295 00:19:59,370 --> 00:20:01,010 Get your butt over here. 296 00:20:06,630 --> 00:20:09,710 Wow, J .J., I don't know how to begin. 297 00:20:10,400 --> 00:20:11,860 Why don't you start at the beginning? 298 00:20:15,120 --> 00:20:20,040 Uh, J .J., about the other day, when you asked me out for a date and I turned 299 00:20:20,040 --> 00:20:20,979 you down? 300 00:20:20,980 --> 00:20:25,140 Well, I got to thinking about it, and wow, J .J., I mean, the way I must have 301 00:20:25,140 --> 00:20:26,140 sounded. 302 00:20:26,600 --> 00:20:28,520 I hope I didn't hurt your feelings. 303 00:20:29,460 --> 00:20:30,540 Are you kidding? 304 00:20:30,960 --> 00:20:32,060 I never even... 305 00:20:39,760 --> 00:20:44,620 It was just that, well, oh, I was scared to go out with you, J .J. 306 00:20:46,140 --> 00:20:47,140 Scared? 307 00:20:48,520 --> 00:20:55,260 Well, yeah. I mean, I usually go out with all those big husky dudes on the 308 00:20:55,260 --> 00:20:57,280 football team and the basketball team. 309 00:20:57,540 --> 00:21:00,720 Well, J .J., I've never gone out with someone like you. 310 00:21:10,160 --> 00:21:13,140 Someone like me. What do you mean, someone like me? 311 00:21:18,360 --> 00:21:24,640 Well, J .J., what I mean is just that, well, you're so 312 00:21:24,640 --> 00:21:25,640 intellectual. 313 00:21:30,940 --> 00:21:33,780 J .J., you are deep. 314 00:21:48,400 --> 00:21:50,100 You are just a creative genius. 315 00:21:51,140 --> 00:21:52,140 I know. 316 00:21:53,140 --> 00:21:59,920 I don't like to brag, though. 317 00:22:00,520 --> 00:22:01,520 Brag, brag. 318 00:22:04,340 --> 00:22:10,280 Anyway, J .J., the reason I was scared to go out with you is that, well, I 319 00:22:10,280 --> 00:22:12,200 wouldn't even know what to talk about. 320 00:22:12,460 --> 00:22:17,080 I mean, J .J., I'm not the smartest person in the world, you know. 321 00:22:17,960 --> 00:22:19,040 Who cares? 322 00:22:21,060 --> 00:22:22,480 Look here, Joanne. 323 00:22:23,160 --> 00:22:29,600 If you still want to go out, you know, well, maybe I may be able to 324 00:22:29,600 --> 00:22:30,840 find the time. 325 00:22:31,960 --> 00:22:34,700 Hallelujah, our boy is back to normal. 326 00:22:35,100 --> 00:22:41,420 Amen. Well, what night would be good for you, J .J.? Well, let me see now. 327 00:22:43,460 --> 00:22:45,360 Schedule is pretty tight here. 328 00:22:45,820 --> 00:22:47,440 Well, no, right here. 329 00:22:50,320 --> 00:22:52,340 How about, uh, tonight? 330 00:22:55,840 --> 00:22:59,060 Wow, J .J., I got to study with Thelma. 331 00:22:59,580 --> 00:23:02,420 And, well, I thought you had to go to art school. 332 00:23:02,720 --> 00:23:06,900 I do, but I'll be home by 9 .30, and McDonald's don't close till 11. We got 333 00:23:06,900 --> 00:23:08,020 whole evening ahead of us. 334 00:23:08,500 --> 00:23:12,560 Wow, that sounds hip. I just hope I don't disappoint you. 335 00:23:12,920 --> 00:23:14,060 No way. 336 00:23:15,440 --> 00:23:19,520 Well, Until then, au revoir. 337 00:23:19,860 --> 00:23:21,620 Bon ami. 338 00:23:23,840 --> 00:23:27,680 Que sera, sera. 339 00:23:50,860 --> 00:23:53,320 Like your son really has class. 340 00:23:54,100 --> 00:23:55,480 We know. 341 00:24:37,640 --> 00:24:40,380 Good Times is recorded on tape before a live audience. 25772

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.