All language subtitles for Good Times s03e11 Floridas Protest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,480 --> 00:00:09,220 Good time, anytime you need a payment. Good time, anytime you feel free. 2 00:00:09,540 --> 00:00:15,160 Good time, anytime you're up and under. Not getting hassled, not getting 3 00:00:15,160 --> 00:00:18,260 hustled. Keeping your head up for water. 4 00:00:19,360 --> 00:00:21,460 Making a way when you can. 5 00:00:22,380 --> 00:00:24,800 Temporary layoffs. Good time. 6 00:00:54,600 --> 00:00:56,440 Can't you turn the oven up? I can't wait anymore. 7 00:00:56,740 --> 00:00:58,800 It won't be long now, Michael. All right. 8 00:01:02,380 --> 00:01:03,800 Oh, boy! 9 00:01:05,800 --> 00:01:07,480 I smell meat! 10 00:01:09,500 --> 00:01:13,400 Well, one thing for sure, there's nothing wrong with your nose. 11 00:01:33,360 --> 00:01:36,360 Just wanted to introduce you to my stomach, because y 'all going to be 12 00:01:36,360 --> 00:01:37,360 later for dinner. 13 00:01:38,140 --> 00:01:41,700 Will you get out of my kitchen and stop acting silly? 14 00:01:42,220 --> 00:01:43,600 Nobody talks to a... 15 00:02:03,280 --> 00:02:04,280 I'm sorry, baby. 16 00:02:04,520 --> 00:02:09,300 Ma, I hope you're cooking that roast right, because I like my meat just like 17 00:02:09,740 --> 00:02:12,660 Brown on the outside and rare on the inside. 18 00:02:14,420 --> 00:02:17,320 If that meat looked just like you, it'd be all bones. 19 00:02:19,060 --> 00:02:22,200 Well, if the meat looked like you, it would have come with a flea collar. 20 00:02:23,060 --> 00:02:24,060 Junior. 21 00:02:25,060 --> 00:02:27,240 Hey, baby, how much did you pay for this roast anyhow? 22 00:02:28,220 --> 00:02:29,780 Dollars and 49 cents. 23 00:02:31,040 --> 00:02:32,040 Huh? 24 00:02:34,329 --> 00:02:35,329 $12 .49. 25 00:02:35,950 --> 00:02:39,430 What? He's just supposed to buy a piece of the cow, not the ranch he grew up on. 26 00:02:41,870 --> 00:02:43,290 Now, come on, James. 27 00:02:43,550 --> 00:02:47,810 We had some extra money this month, and I don't see any reason why we shouldn't 28 00:02:47,810 --> 00:02:49,070 give ourselves a treat. 29 00:02:49,390 --> 00:02:50,850 Mama, where'd you buy the roast? 30 00:02:51,150 --> 00:02:52,410 At Borgen's Market. 31 00:02:52,730 --> 00:02:56,870 And I want you all to know, that meat was marked prime. 32 00:02:58,600 --> 00:03:01,900 which usually in Borgans, the meat is marked choice, which means take this 33 00:03:01,900 --> 00:03:03,180 because you ain't got no choice. 34 00:03:07,240 --> 00:03:08,240 Roast beef? 35 00:03:08,820 --> 00:03:10,620 Sorry, folks, I must have the wrong apartment. 36 00:03:11,180 --> 00:03:12,960 Oh, come on back here, girl. 37 00:03:14,080 --> 00:03:15,080 How you doing? 38 00:03:15,320 --> 00:03:19,520 Terrible. Just came back from Borgans Market. And, girl, is that place a 39 00:03:19,720 --> 00:03:23,280 This is what you get for one week's paycheck, one day's worth of groceries. 40 00:03:23,760 --> 00:03:25,620 There ain't a thing in that place that ain't expensive. 41 00:03:26,060 --> 00:03:27,060 And getting more expensive. 42 00:03:29,220 --> 00:03:34,320 19 cents crossed out and 23 cents stamped on. 23 cents crossed out and 26 43 00:03:34,320 --> 00:03:35,198 stamped on. 44 00:03:35,200 --> 00:03:39,440 26 cents crossed out with a note saying, continued on the other side of the 45 00:03:39,440 --> 00:03:40,440 camera. 46 00:03:41,500 --> 00:03:42,500 Mama, 47 00:03:44,440 --> 00:03:47,180 all this talk about food is making me hungry. What are we going to eat? 48 00:03:47,600 --> 00:03:48,600 Right now. 49 00:03:49,120 --> 00:03:50,220 Everybody, come on. 50 00:03:51,780 --> 00:03:55,600 Hey, JJ, I better warn you, man. I may be your little brother, but once that 51 00:03:55,600 --> 00:03:58,020 roast hits this table, it's every man for himself. 52 00:04:02,960 --> 00:04:07,280 Hey, Asiola, enjoy your dinner. Oh, come on, Lilona. There's enough food for 53 00:04:07,280 --> 00:04:10,000 everybody. Oh, I could not be intruding. 54 00:04:12,720 --> 00:04:14,760 Really had to twist your arm, didn't you? 55 00:04:16,240 --> 00:04:17,240 Oh, blow. 56 00:04:17,820 --> 00:04:20,240 That looks delicious and smells gorgeous. 57 00:04:21,180 --> 00:04:27,920 Bring it. Well, if everybody is ready, I'd like to present the guest of honor. 58 00:04:34,730 --> 00:04:35,730 and take your hat off. 59 00:04:43,210 --> 00:04:47,830 Thank you, Lord, for taking the time to send us all this hunk of pride. 60 00:04:49,450 --> 00:04:50,450 Amen! 61 00:04:52,790 --> 00:04:59,750 Hey, Ma, if you're taking ours for breakfast, I'll start with 62 00:04:59,750 --> 00:05:02,470 toast, grits, bacon, waffles. 63 00:05:11,050 --> 00:05:13,090 Same to you. I think I'll skip breakfast this morning. 64 00:05:13,290 --> 00:05:15,790 Why, Michael? It's safe to eat. That one didn't make it. 65 00:05:17,910 --> 00:05:19,590 What's the matter, Michael? Don't you feel well? 66 00:05:19,850 --> 00:05:23,230 Not really, Mama. My stomach feels like I swallowed my history book. 67 00:05:23,910 --> 00:05:24,910 How about you, JJ? 68 00:05:25,390 --> 00:05:27,790 I feel fine, Ma. Just great. 69 00:05:28,070 --> 00:05:31,550 Matter of fact, I dreamt I was trapped in a room with a thousand Big Macs and 70 00:05:31,550 --> 00:05:32,770 had to eat my way to freedom. 71 00:05:34,510 --> 00:05:37,570 Hey, JJ, man, please don't mention food. My stomach can't take it. 72 00:05:37,910 --> 00:05:40,430 In that case, I'll have Michael's breakfast, too. Oh. 73 00:05:42,190 --> 00:05:43,470 Tell you the truth, kids. 74 00:05:44,070 --> 00:05:45,770 I don't feel too hot myself. 75 00:05:46,590 --> 00:05:47,790 Good morning, Ma. 76 00:05:48,630 --> 00:05:49,630 Good morning. 77 00:05:49,910 --> 00:05:51,510 Thelma, are you all right? 78 00:05:52,110 --> 00:05:53,110 Oh, Ma. 79 00:05:53,930 --> 00:05:55,970 Oh, I feel like J .J. looks. 80 00:06:05,070 --> 00:06:07,430 Oh, brother, then she's sicker than I am. 81 00:06:10,190 --> 00:06:12,720 I'd better go and... see how your daddy is. 82 00:06:13,020 --> 00:06:14,460 Don't worry about dad. 83 00:06:14,660 --> 00:06:16,000 He's tougher than nails. 84 00:06:17,260 --> 00:06:18,260 Hi, 85 00:06:20,140 --> 00:06:21,320 James. How you feeling? 86 00:06:22,400 --> 00:06:25,200 Is it any better than last night? 87 00:06:26,500 --> 00:06:28,900 Honey, do you think you'll be able to go to work today? 88 00:06:30,680 --> 00:06:32,560 What happened here? 89 00:06:33,160 --> 00:06:36,580 My stomach feels like King Kong is inside tap dancing. 90 00:06:37,820 --> 00:06:39,520 You know, it has got to be. 91 00:06:40,430 --> 00:06:43,350 I made yesterday from Borgans. You mean it hit everybody? 92 00:06:43,790 --> 00:06:46,010 Everybody except for yours truly. 93 00:06:46,590 --> 00:06:50,070 I ate all the roast beef and slept through the night. Now you're looking at 94 00:06:50,070 --> 00:06:51,270 fine and healthy kid. 95 00:06:51,970 --> 00:06:52,970 Dynamite! 96 00:06:57,750 --> 00:07:01,070 That's because his stomach is just like his head. Cast iron. 97 00:07:03,110 --> 00:07:08,570 For once, I wanted to serve a decent meal from that rip -off market, and look 98 00:07:08,570 --> 00:07:09,570 what happened. 99 00:07:10,920 --> 00:07:12,240 and beef my foot. 100 00:07:12,620 --> 00:07:15,680 Hey, Dad, maybe the trouble is you don't have nothing down in your stomach. 101 00:07:15,920 --> 00:07:19,020 Why don't you try and eat some of this oatmeal in here? Get some of this down 102 00:07:19,020 --> 00:07:20,180 there. That's what you need. 103 00:07:22,000 --> 00:07:23,000 Hi, y 'all. 104 00:07:24,320 --> 00:07:26,400 Just came over to thank you for that dinner. 105 00:07:28,200 --> 00:07:30,440 Wilona, honey, I am sorry. 106 00:07:30,900 --> 00:07:34,720 As a matter of fact, I was up all night thinking of a way to thank you. 107 00:07:36,340 --> 00:07:39,300 It was the roast, Wilona. Everybody got sick except JJ. 108 00:07:39,640 --> 00:07:40,640 Oh. 109 00:07:56,340 --> 00:07:57,480 yourself, sweetheart. 110 00:07:58,620 --> 00:08:00,640 It's that old rotten Borgens Market. 111 00:08:01,080 --> 00:08:03,360 Mama, why do you shop there in the first place? 112 00:08:03,740 --> 00:08:05,020 Daddy, we got no choice. 113 00:08:05,760 --> 00:08:09,960 They ran everybody else out of business. Now they're the only market around here 114 00:08:09,960 --> 00:08:11,520 that we can get to without a car. 115 00:08:12,040 --> 00:08:14,340 Boy, that's some market. Made all of us sick. 116 00:08:14,620 --> 00:08:17,040 Cost me a day's pay a time and a half. 117 00:08:17,260 --> 00:08:22,720 Well, Lona, you know, our women's club have always wanted to do something about 118 00:08:22,720 --> 00:08:23,499 that market. 119 00:08:23,500 --> 00:08:25,680 Yeah, we've been talking about picking it a long time. 120 00:08:26,250 --> 00:08:31,410 Well, I can't think of a better reason than we got, nor a better time than 121 00:08:31,410 --> 00:08:32,690 now. Right, Ma. 122 00:08:32,909 --> 00:08:36,750 We are going to let Borgens know that we care about our families, too. 123 00:08:37,450 --> 00:08:38,450 Right now? 124 00:08:38,610 --> 00:08:42,730 Right now. Now, the walk and the fresh air will do us both good. Come on. Well, 125 00:08:42,770 --> 00:08:45,010 it may take me a little time. I got two things I got to do. 126 00:09:04,460 --> 00:09:05,780 to keep the situation under control? 127 00:09:06,160 --> 00:09:07,500 I'll try, baby. I'll try. 128 00:09:08,180 --> 00:09:11,980 I'll try and keep it under control, but right now, I ain't all that sure I'm in 129 00:09:11,980 --> 00:09:13,340 control of the situation myself. 130 00:09:16,780 --> 00:09:18,260 I'm not just gonna move! 131 00:09:24,900 --> 00:09:26,580 Dad, is there anything I can get you? 132 00:09:26,860 --> 00:09:29,160 No, baby girl. I just need some peace and quiet. 133 00:09:29,680 --> 00:09:31,500 Okay, then I'll keep J .J. out of here. 134 00:09:38,990 --> 00:09:44,390 TV, you know, this is hard to believe, Thelma. I mean, here we are. We all ate 135 00:09:44,390 --> 00:09:45,390 the same thing. 136 00:09:45,610 --> 00:09:46,850 Now we're all better. 137 00:09:47,130 --> 00:09:52,190 Now a big, healthy guy like that is still laying there like a wounded 138 00:09:52,210 --> 00:09:56,430 like a helpless baby, like a 98 -pound weakling. 139 00:09:59,150 --> 00:10:00,150 Uh, 140 00:10:01,930 --> 00:10:03,490 could have happened to anybody, Dad. 141 00:10:04,330 --> 00:10:06,550 Just shut up your mouth and plug in the set. 142 00:10:10,180 --> 00:10:12,800 Okay. How about peanut butter and hot sauce sandwich, Dan? 143 00:10:21,060 --> 00:10:26,200 Well, while we're getting all this together, Dan, the set's tuning up. Oh, 144 00:10:26,200 --> 00:10:30,020 you. I guess we ought to get something for you to eat, Dad. That's the real 145 00:10:30,020 --> 00:10:33,060 thing we got to do. First, we'll start you off with some of those chicken legs 146 00:10:33,060 --> 00:10:34,060 that Ma got in there. 147 00:10:34,640 --> 00:10:39,080 Then we'll get some of that bologna, which goes great with this pickle. Yeah. 148 00:10:39,420 --> 00:10:40,820 This is definitely what you're doing. 149 00:10:41,240 --> 00:10:42,240 Get out of town. 150 00:10:42,720 --> 00:10:46,800 Yeah. No, Junior, no, no. Maybe I'll be better off going to work today. 151 00:10:47,140 --> 00:10:48,840 We shall not be moved. 152 00:10:49,480 --> 00:10:51,040 We will not be moved. 153 00:10:51,240 --> 00:10:52,159 Hey, Junior, look. 154 00:10:52,160 --> 00:10:54,660 Hey, kids, come in there quick. Your mama's on TV. 155 00:11:26,570 --> 00:11:28,810 Because look at them taking your mom away in a patrol wagon. 156 00:12:32,750 --> 00:12:35,530 Come on, sit over here. All right. Now get a hold of yourself. 157 00:12:35,950 --> 00:12:37,770 Everything is going to be all right. 158 00:12:39,630 --> 00:12:40,790 I got a hold of myself. 159 00:12:41,050 --> 00:12:42,130 Good. I'm cool. 160 00:12:43,710 --> 00:12:45,010 Flo? Yes. 161 00:13:11,950 --> 00:13:12,950 Don't you fall honey. 162 00:14:48,170 --> 00:14:49,170 How about you, Ilona? You okay? 163 00:14:49,370 --> 00:14:50,470 I'm okay now, thanks. 164 00:14:50,870 --> 00:14:53,610 James, of course, it's some bread. How much do I owe you? Oh, Ilona, forget 165 00:14:53,610 --> 00:14:56,490 that. Most important thing is that you're all right. Now, you sure you're 166 00:14:56,730 --> 00:14:57,730 Oh, yeah, I'm fine. 167 00:14:57,810 --> 00:14:59,090 Good. You owe me $25. 168 00:15:02,370 --> 00:15:03,550 James, let's go home. 169 00:15:03,990 --> 00:15:07,170 All right, but we got to make one stop first, Florida. I swear that market is 170 00:15:07,170 --> 00:15:08,930 going to hear from me. Oh, James. 171 00:15:09,450 --> 00:15:12,810 Well, y 'all can help yourself. I'm going home to get this nightmare ever 172 00:15:12,810 --> 00:15:16,530 happen. I don't even want to think about it. They had it on the TV news, Ilona. 173 00:15:25,520 --> 00:15:29,240 If we go to that supermarket, I want you to promise me you'll be reasonable. 174 00:15:29,540 --> 00:15:32,300 I don't want to have to come back down here to bail you out. 175 00:15:32,640 --> 00:15:35,960 Baby, I'm not going to be nothing but nice and reasonable. I just want to talk 176 00:15:35,960 --> 00:15:36,699 to the dude. 177 00:15:36,700 --> 00:15:38,840 Good. Then I'm going to squeeze his shaman. 178 00:15:42,200 --> 00:15:44,340 Yes, yes, Mr. 179 00:15:44,580 --> 00:15:45,820 Borger. Yes. 180 00:15:46,280 --> 00:15:49,820 Yes, there was a little demonstration here. Yeah, but I called the police and 181 00:15:49,820 --> 00:15:50,820 they cooled it out. 182 00:15:51,420 --> 00:15:54,260 No, no, no, Mr. Borger. Hey, listen, remember me. 183 00:15:54,800 --> 00:15:55,800 I'm on your side. 184 00:15:56,160 --> 00:15:59,740 No, there's nothing to worry about, Mr. Borger. Mm -mm. Everything is... Right. 185 00:16:00,660 --> 00:16:02,600 Wait just a minute. Someone's out there. I'll call you back. Come in. 186 00:16:04,620 --> 00:16:06,960 You the manager of this Tomei Tabernacle? 187 00:16:09,560 --> 00:16:12,980 Yes, I'm Mr. Gage. Please have a seat. What can I do for you? No, skip that, 188 00:16:13,080 --> 00:16:15,180 man. How come you had my wife thrown in the slammers? 189 00:16:15,480 --> 00:16:19,560 Hey, believe me, brother. I'll be the last man to call in the police. 190 00:16:20,280 --> 00:16:22,240 I mean, it was Mr. 191 00:16:22,460 --> 00:16:26,020 Borger. I mean, I tried to tell him to cool it, but no way. I mean, I really 192 00:16:26,020 --> 00:16:29,800 felt terrible about it, Mrs., uh... Evans, and this is my husband, James. 193 00:16:30,060 --> 00:16:31,060 How do you do, sir? 194 00:16:32,060 --> 00:16:33,060 Mr. 195 00:16:34,440 --> 00:16:37,940 Gage, I wouldn't have been out there picketing in the first place, but I 196 00:16:37,940 --> 00:16:40,780 a roast here yesterday, and it made my whole family sick. 197 00:16:41,020 --> 00:16:44,820 Oh, you don't know how sorry I am to hear that, Mrs. Evans. And I'll try to 198 00:16:44,820 --> 00:16:45,820 your money back. 199 00:16:46,000 --> 00:16:50,680 Look, Mr. Gage, you are the only market the people around here have. 200 00:16:52,360 --> 00:16:58,600 got in this store is bad mrs evans i'm gonna lay it right on the line you are 201 00:16:58,600 --> 00:17:05,380 absolutely right and believe me if i was the owner of this 202 00:17:05,380 --> 00:17:09,220 place things would be different but you don't seem to understand that this store 203 00:17:09,220 --> 00:17:13,460 is a small part of a big chain and me hey i'm brand new myself 204 00:17:14,599 --> 00:17:19,319 Yes, and if I have my way, there's going to be a lot of changes. And I mean big 205 00:17:19,319 --> 00:17:23,640 changes. Hey, I'm going to make improvements all the time, even if I 206 00:17:23,640 --> 00:17:24,279 fight Mr. 207 00:17:24,280 --> 00:17:26,060 Borgin every inch of the way. 208 00:17:26,460 --> 00:17:30,340 Well, you understand, we're not blaming you personally. The hell we ain't. 209 00:17:31,840 --> 00:17:33,360 Please, give him a chance. 210 00:17:33,900 --> 00:17:37,200 Hey, man, I feel for you, too. Hey, listen, I'm one of you. 211 00:17:38,280 --> 00:17:40,780 But there's just so much I can do. Oh, man. 212 00:17:41,590 --> 00:17:45,050 Hey, I'm working here 24 hours a day. Do you know, I don't know when I had my 213 00:17:45,050 --> 00:17:46,510 last home -cooked meal. 214 00:17:46,710 --> 00:17:47,990 Yeah, well, I can't forget mine. 215 00:17:50,110 --> 00:17:52,330 James, I think he's on our side. 216 00:17:52,530 --> 00:17:55,770 That's what you think, baby. I think he's piling it as high as his canned 217 00:17:56,010 --> 00:17:57,010 Oh, James. 218 00:17:57,390 --> 00:17:58,590 Hey, that's all right, Mrs. 219 00:17:58,790 --> 00:18:00,810 Evans. I can understand your husband being upset. 220 00:18:01,030 --> 00:18:02,250 I mean, I would be uptight, too. 221 00:18:02,490 --> 00:18:08,210 But listen, with good people like you on the outside working with me on the 222 00:18:08,210 --> 00:18:10,800 inside... Hey, we'll be able to get something done. 223 00:18:11,120 --> 00:18:13,280 Well, I guess you're doing the best you can. 224 00:18:13,580 --> 00:18:14,960 And thank you for your time. 225 00:18:15,460 --> 00:18:19,320 Oh, I appreciate those kind words, Mrs. Evans. And feel free to come back any 226 00:18:19,320 --> 00:18:21,680 time. Well, you made me feel better. 227 00:18:21,900 --> 00:18:22,900 Oh, that's what I'm here for. 228 00:18:23,760 --> 00:18:26,340 And remember, hey, I'm on your side. 229 00:18:27,660 --> 00:18:28,920 Look here, ma 'am. 230 00:18:29,620 --> 00:18:31,560 You better shape this store up and fast. 231 00:18:31,900 --> 00:18:34,280 Because if you don't, they're going to find you stretched all the way from 232 00:18:34,280 --> 00:18:35,920 frozen foods to canned goods. 233 00:18:43,370 --> 00:18:44,370 Is you hip? 234 00:18:44,390 --> 00:18:47,450 I said, is you hip? Then say I'm hip. I'm hip. All right. 235 00:18:47,750 --> 00:18:48,750 James. 236 00:18:49,030 --> 00:18:50,030 James. 237 00:18:53,810 --> 00:18:54,810 James, 238 00:18:56,410 --> 00:19:03,310 how can you talk like that to a man that was trying to 239 00:19:03,310 --> 00:19:05,590 help us? Baby, don't you know a line when you hear one? 240 00:19:05,870 --> 00:19:09,850 Well, I believe him. Yeah? And I don't think we should leave here until you go 241 00:19:09,850 --> 00:19:10,850 back and apologize. 242 00:19:11,500 --> 00:19:13,400 You're going to be awful lonesome at home without you. 243 00:19:16,260 --> 00:19:18,460 Well, then I'll apologize for you. 244 00:19:20,160 --> 00:19:25,220 No, no, no, no, Mr. Borger. No problems. Yeah, I had a couple of pests in here, 245 00:19:25,320 --> 00:19:27,780 but I got rid of them real easy. 246 00:19:28,340 --> 00:19:31,400 And if I have any more trouble out of them, I'll call the police again. 247 00:19:31,760 --> 00:19:35,280 Hey, everything is under control. 248 00:19:41,669 --> 00:19:45,990 James. Huh? You were right. He is a phony. I just heard him talking to 249 00:19:45,990 --> 00:19:49,630 the phone. He was putting on an act for us. I'm going to roast his rump right 250 00:19:49,630 --> 00:19:50,630 now. 251 00:19:51,290 --> 00:19:55,990 Oh, come on, Flo. Let me pound that dude in his face just one time. Make it look 252 00:19:55,990 --> 00:19:56,990 like round, round. 253 00:19:58,510 --> 00:20:00,330 Wait a minute, James. 254 00:20:00,690 --> 00:20:02,730 Huh? I think I know another way. 255 00:20:03,030 --> 00:20:05,550 What? We still have some of that roast left over, right? 256 00:20:05,750 --> 00:20:06,509 Yeah, so what? 257 00:20:06,510 --> 00:20:08,390 Well, it's a shame to waste it, isn't it? 258 00:20:28,360 --> 00:20:30,340 Mr. and Mrs. Evans, we meet again. 259 00:20:31,780 --> 00:20:32,800 Yes, Mr. Gage. 260 00:20:33,080 --> 00:20:34,080 And this is Mr. 261 00:20:34,200 --> 00:20:35,600 Coggin, an interested friend. 262 00:20:36,060 --> 00:20:38,080 Well, how do you do, Mr. Gage? Nice meeting you. 263 00:20:38,300 --> 00:20:40,120 And what can I do for you this time? 264 00:20:40,380 --> 00:20:41,380 Nothing, Mr. Gage. 265 00:20:41,560 --> 00:20:43,760 This time, we want to do for you. 266 00:20:44,100 --> 00:20:45,100 Right. 267 00:20:45,560 --> 00:20:47,080 Well, what's happening? 268 00:20:47,700 --> 00:20:52,500 First, I want to apologize for the way I behaved, Mr. Gage. I was really out of 269 00:20:52,500 --> 00:20:54,260 line. Oh, that's okay. 270 00:20:54,960 --> 00:20:58,220 Yeah, and we got to thinking about what you told us, you know, about how... 271 00:20:58,240 --> 00:21:01,240 Margie work and not being able to remember your last home -cooked meal? 272 00:21:01,440 --> 00:21:03,120 So we thought we'd bring you one hour. 273 00:21:03,520 --> 00:21:06,260 Oh, you didn't have to go through that much trouble. 274 00:21:06,480 --> 00:21:08,960 Oh, it was no trouble, Mr. Gage. 275 00:21:09,220 --> 00:21:10,260 It was already cooked. 276 00:21:10,680 --> 00:21:12,680 Yeah, go ahead, Mr. Gage. Dig in. 277 00:21:13,020 --> 00:21:14,640 That's awfully nice of you. 278 00:21:15,080 --> 00:21:19,000 Would you folks care to join me? Oh, no, son. You go ahead and eat it all up. 279 00:21:19,360 --> 00:21:21,220 We get our pleasure out of watching you. 280 00:21:24,780 --> 00:21:27,460 Well, here's to good eating. 281 00:21:28,060 --> 00:21:32,880 Uh, Mr. Gage, before you start, we've got two little surprises for you. 282 00:21:33,600 --> 00:21:37,960 One, Mr. Corgan here is from the Food Administration Office. 283 00:21:38,420 --> 00:21:42,300 And two, that's leftover meat from the roast we brought here in your market. 284 00:21:42,920 --> 00:21:44,240 Oh, uh, hey, man. 285 00:21:45,380 --> 00:21:46,380 Hey, hey, buddy. 286 00:21:46,640 --> 00:21:48,200 Oh, no, no, no. Go ahead and eat. 287 00:21:48,460 --> 00:21:51,720 You know, but I got a lot of things to do. I got to take care of a whole lot of 288 00:21:51,720 --> 00:21:53,280 things. Well, I'm sure it can wait. 289 00:21:54,040 --> 00:21:56,000 I really like this good food. 290 00:21:56,720 --> 00:22:00,140 But I just can't neglect the store. You understand, Mr. Evans. I got work. 291 00:22:00,440 --> 00:22:04,340 I got a little place to stay. I'm a manager. I got to do what I can. Well, 292 00:22:04,980 --> 00:22:06,580 Gage, if you're not going to eat it, I will. 293 00:22:07,220 --> 00:22:10,180 You know, there's nothing like a first -hand taste of the product. 294 00:22:10,680 --> 00:22:13,260 Give me something to report down at the Food Administration Office. 295 00:22:14,020 --> 00:22:15,080 Oh, no, no, no. 296 00:22:47,820 --> 00:22:50,740 much for coming, Mr. Coggins. I'm sure you have other appointments. 297 00:22:50,980 --> 00:22:52,320 Oh, you're right, Mrs. Evans. Anytime. 298 00:22:52,980 --> 00:22:55,140 You know, it was nice to meet you, Mr. Gage. 299 00:22:56,420 --> 00:22:57,420 Well, 300 00:22:57,580 --> 00:23:00,120 I'll be seeing you, Mr. Evans. Thank you very much, Mr. Coggins. All right. 301 00:23:03,400 --> 00:23:04,700 Yummy, isn't it? 302 00:23:37,199 --> 00:23:40,140 administrating job has made me late for my job at the garage. 303 00:23:42,760 --> 00:23:45,220 I'll see you later, now. All right, Warren. Take it easy, man. 304 00:23:45,500 --> 00:23:46,500 All right. 305 00:23:47,080 --> 00:23:48,140 Well, we did it, baby. 306 00:23:49,600 --> 00:23:54,180 Yeah. But you know, Morgan, ain't gonna change nothing because of that, don't 307 00:23:54,180 --> 00:23:55,119 you? Yeah, I know. 308 00:23:55,120 --> 00:23:56,760 But, Florida, we got even. 309 00:23:57,120 --> 00:23:59,940 Just for once, we got even. Yeah. 310 00:24:25,919 --> 00:24:32,260 Just looking out of the window, watching the asphalt road, 311 00:24:33,100 --> 00:24:37,080 thinking how it all looks when you die. 312 00:24:37,360 --> 00:24:44,260 Good times, good times, keeping your head above water, making a 313 00:24:44,260 --> 00:24:49,000 way when you can, temporary layoffs, good times. 314 00:24:49,380 --> 00:24:52,220 Good Times is recorded on tape before live. 315 00:24:52,440 --> 00:24:53,440 body. 24589

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.