All language subtitles for Good Times s03e11 Floridas Protest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:09,220
Good time, anytime you need a payment.
Good time, anytime you feel free.
2
00:00:09,540 --> 00:00:15,160
Good time, anytime you're up and under.
Not getting hassled, not getting
3
00:00:15,160 --> 00:00:18,260
hustled. Keeping your head up for water.
4
00:00:19,360 --> 00:00:21,460
Making a way when you can.
5
00:00:22,380 --> 00:00:24,800
Temporary layoffs. Good time.
6
00:00:54,600 --> 00:00:56,440
Can't you turn the oven up? I can't wait
anymore.
7
00:00:56,740 --> 00:00:58,800
It won't be long now, Michael. All
right.
8
00:01:02,380 --> 00:01:03,800
Oh, boy!
9
00:01:05,800 --> 00:01:07,480
I smell meat!
10
00:01:09,500 --> 00:01:13,400
Well, one thing for sure, there's
nothing wrong with your nose.
11
00:01:33,360 --> 00:01:36,360
Just wanted to introduce you to my
stomach, because y 'all going to be
12
00:01:36,360 --> 00:01:37,360
later for dinner.
13
00:01:38,140 --> 00:01:41,700
Will you get out of my kitchen and stop
acting silly?
14
00:01:42,220 --> 00:01:43,600
Nobody talks to a...
15
00:02:03,280 --> 00:02:04,280
I'm sorry, baby.
16
00:02:04,520 --> 00:02:09,300
Ma, I hope you're cooking that roast
right, because I like my meat just like
17
00:02:09,740 --> 00:02:12,660
Brown on the outside and rare on the
inside.
18
00:02:14,420 --> 00:02:17,320
If that meat looked just like you, it'd
be all bones.
19
00:02:19,060 --> 00:02:22,200
Well, if the meat looked like you, it
would have come with a flea collar.
20
00:02:23,060 --> 00:02:24,060
Junior.
21
00:02:25,060 --> 00:02:27,240
Hey, baby, how much did you pay for this
roast anyhow?
22
00:02:28,220 --> 00:02:29,780
Dollars and 49 cents.
23
00:02:31,040 --> 00:02:32,040
Huh?
24
00:02:34,329 --> 00:02:35,329
$12 .49.
25
00:02:35,950 --> 00:02:39,430
What? He's just supposed to buy a piece
of the cow, not the ranch he grew up on.
26
00:02:41,870 --> 00:02:43,290
Now, come on, James.
27
00:02:43,550 --> 00:02:47,810
We had some extra money this month, and
I don't see any reason why we shouldn't
28
00:02:47,810 --> 00:02:49,070
give ourselves a treat.
29
00:02:49,390 --> 00:02:50,850
Mama, where'd you buy the roast?
30
00:02:51,150 --> 00:02:52,410
At Borgen's Market.
31
00:02:52,730 --> 00:02:56,870
And I want you all to know, that meat
was marked prime.
32
00:02:58,600 --> 00:03:01,900
which usually in Borgans, the meat is
marked choice, which means take this
33
00:03:01,900 --> 00:03:03,180
because you ain't got no choice.
34
00:03:07,240 --> 00:03:08,240
Roast beef?
35
00:03:08,820 --> 00:03:10,620
Sorry, folks, I must have the wrong
apartment.
36
00:03:11,180 --> 00:03:12,960
Oh, come on back here, girl.
37
00:03:14,080 --> 00:03:15,080
How you doing?
38
00:03:15,320 --> 00:03:19,520
Terrible. Just came back from Borgans
Market. And, girl, is that place a
39
00:03:19,720 --> 00:03:23,280
This is what you get for one week's
paycheck, one day's worth of groceries.
40
00:03:23,760 --> 00:03:25,620
There ain't a thing in that place that
ain't expensive.
41
00:03:26,060 --> 00:03:27,060
And getting more expensive.
42
00:03:29,220 --> 00:03:34,320
19 cents crossed out and 23 cents
stamped on. 23 cents crossed out and 26
43
00:03:34,320 --> 00:03:35,198
stamped on.
44
00:03:35,200 --> 00:03:39,440
26 cents crossed out with a note saying,
continued on the other side of the
45
00:03:39,440 --> 00:03:40,440
camera.
46
00:03:41,500 --> 00:03:42,500
Mama,
47
00:03:44,440 --> 00:03:47,180
all this talk about food is making me
hungry. What are we going to eat?
48
00:03:47,600 --> 00:03:48,600
Right now.
49
00:03:49,120 --> 00:03:50,220
Everybody, come on.
50
00:03:51,780 --> 00:03:55,600
Hey, JJ, I better warn you, man. I may
be your little brother, but once that
51
00:03:55,600 --> 00:03:58,020
roast hits this table, it's every man
for himself.
52
00:04:02,960 --> 00:04:07,280
Hey, Asiola, enjoy your dinner. Oh, come
on, Lilona. There's enough food for
53
00:04:07,280 --> 00:04:10,000
everybody. Oh, I could not be intruding.
54
00:04:12,720 --> 00:04:14,760
Really had to twist your arm, didn't
you?
55
00:04:16,240 --> 00:04:17,240
Oh, blow.
56
00:04:17,820 --> 00:04:20,240
That looks delicious and smells
gorgeous.
57
00:04:21,180 --> 00:04:27,920
Bring it. Well, if everybody is ready,
I'd like to present the guest of honor.
58
00:04:34,730 --> 00:04:35,730
and take your hat off.
59
00:04:43,210 --> 00:04:47,830
Thank you, Lord, for taking the time to
send us all this hunk of pride.
60
00:04:49,450 --> 00:04:50,450
Amen!
61
00:04:52,790 --> 00:04:59,750
Hey, Ma, if you're taking ours for
breakfast, I'll start with
62
00:04:59,750 --> 00:05:02,470
toast, grits, bacon, waffles.
63
00:05:11,050 --> 00:05:13,090
Same to you. I think I'll skip breakfast
this morning.
64
00:05:13,290 --> 00:05:15,790
Why, Michael? It's safe to eat. That one
didn't make it.
65
00:05:17,910 --> 00:05:19,590
What's the matter, Michael? Don't you
feel well?
66
00:05:19,850 --> 00:05:23,230
Not really, Mama. My stomach feels like
I swallowed my history book.
67
00:05:23,910 --> 00:05:24,910
How about you, JJ?
68
00:05:25,390 --> 00:05:27,790
I feel fine, Ma. Just great.
69
00:05:28,070 --> 00:05:31,550
Matter of fact, I dreamt I was trapped
in a room with a thousand Big Macs and
70
00:05:31,550 --> 00:05:32,770
had to eat my way to freedom.
71
00:05:34,510 --> 00:05:37,570
Hey, JJ, man, please don't mention food.
My stomach can't take it.
72
00:05:37,910 --> 00:05:40,430
In that case, I'll have Michael's
breakfast, too. Oh.
73
00:05:42,190 --> 00:05:43,470
Tell you the truth, kids.
74
00:05:44,070 --> 00:05:45,770
I don't feel too hot myself.
75
00:05:46,590 --> 00:05:47,790
Good morning, Ma.
76
00:05:48,630 --> 00:05:49,630
Good morning.
77
00:05:49,910 --> 00:05:51,510
Thelma, are you all right?
78
00:05:52,110 --> 00:05:53,110
Oh, Ma.
79
00:05:53,930 --> 00:05:55,970
Oh, I feel like J .J. looks.
80
00:06:05,070 --> 00:06:07,430
Oh, brother, then she's sicker than I
am.
81
00:06:10,190 --> 00:06:12,720
I'd better go and... see how your daddy
is.
82
00:06:13,020 --> 00:06:14,460
Don't worry about dad.
83
00:06:14,660 --> 00:06:16,000
He's tougher than nails.
84
00:06:17,260 --> 00:06:18,260
Hi,
85
00:06:20,140 --> 00:06:21,320
James. How you feeling?
86
00:06:22,400 --> 00:06:25,200
Is it any better than last night?
87
00:06:26,500 --> 00:06:28,900
Honey, do you think you'll be able to go
to work today?
88
00:06:30,680 --> 00:06:32,560
What happened here?
89
00:06:33,160 --> 00:06:36,580
My stomach feels like King Kong is
inside tap dancing.
90
00:06:37,820 --> 00:06:39,520
You know, it has got to be.
91
00:06:40,430 --> 00:06:43,350
I made yesterday from Borgans. You mean
it hit everybody?
92
00:06:43,790 --> 00:06:46,010
Everybody except for yours truly.
93
00:06:46,590 --> 00:06:50,070
I ate all the roast beef and slept
through the night. Now you're looking at
94
00:06:50,070 --> 00:06:51,270
fine and healthy kid.
95
00:06:51,970 --> 00:06:52,970
Dynamite!
96
00:06:57,750 --> 00:07:01,070
That's because his stomach is just like
his head. Cast iron.
97
00:07:03,110 --> 00:07:08,570
For once, I wanted to serve a decent
meal from that rip -off market, and look
98
00:07:08,570 --> 00:07:09,570
what happened.
99
00:07:10,920 --> 00:07:12,240
and beef my foot.
100
00:07:12,620 --> 00:07:15,680
Hey, Dad, maybe the trouble is you don't
have nothing down in your stomach.
101
00:07:15,920 --> 00:07:19,020
Why don't you try and eat some of this
oatmeal in here? Get some of this down
102
00:07:19,020 --> 00:07:20,180
there. That's what you need.
103
00:07:22,000 --> 00:07:23,000
Hi, y 'all.
104
00:07:24,320 --> 00:07:26,400
Just came over to thank you for that
dinner.
105
00:07:28,200 --> 00:07:30,440
Wilona, honey, I am sorry.
106
00:07:30,900 --> 00:07:34,720
As a matter of fact, I was up all night
thinking of a way to thank you.
107
00:07:36,340 --> 00:07:39,300
It was the roast, Wilona. Everybody got
sick except JJ.
108
00:07:39,640 --> 00:07:40,640
Oh.
109
00:07:56,340 --> 00:07:57,480
yourself, sweetheart.
110
00:07:58,620 --> 00:08:00,640
It's that old rotten Borgens Market.
111
00:08:01,080 --> 00:08:03,360
Mama, why do you shop there in the first
place?
112
00:08:03,740 --> 00:08:05,020
Daddy, we got no choice.
113
00:08:05,760 --> 00:08:09,960
They ran everybody else out of business.
Now they're the only market around here
114
00:08:09,960 --> 00:08:11,520
that we can get to without a car.
115
00:08:12,040 --> 00:08:14,340
Boy, that's some market. Made all of us
sick.
116
00:08:14,620 --> 00:08:17,040
Cost me a day's pay a time and a half.
117
00:08:17,260 --> 00:08:22,720
Well, Lona, you know, our women's club
have always wanted to do something about
118
00:08:22,720 --> 00:08:23,499
that market.
119
00:08:23,500 --> 00:08:25,680
Yeah, we've been talking about picking
it a long time.
120
00:08:26,250 --> 00:08:31,410
Well, I can't think of a better reason
than we got, nor a better time than
121
00:08:31,410 --> 00:08:32,690
now. Right, Ma.
122
00:08:32,909 --> 00:08:36,750
We are going to let Borgens know that we
care about our families, too.
123
00:08:37,450 --> 00:08:38,450
Right now?
124
00:08:38,610 --> 00:08:42,730
Right now. Now, the walk and the fresh
air will do us both good. Come on. Well,
125
00:08:42,770 --> 00:08:45,010
it may take me a little time. I got two
things I got to do.
126
00:09:04,460 --> 00:09:05,780
to keep the situation under control?
127
00:09:06,160 --> 00:09:07,500
I'll try, baby. I'll try.
128
00:09:08,180 --> 00:09:11,980
I'll try and keep it under control, but
right now, I ain't all that sure I'm in
129
00:09:11,980 --> 00:09:13,340
control of the situation myself.
130
00:09:16,780 --> 00:09:18,260
I'm not just gonna move!
131
00:09:24,900 --> 00:09:26,580
Dad, is there anything I can get you?
132
00:09:26,860 --> 00:09:29,160
No, baby girl. I just need some peace
and quiet.
133
00:09:29,680 --> 00:09:31,500
Okay, then I'll keep J .J. out of here.
134
00:09:38,990 --> 00:09:44,390
TV, you know, this is hard to believe,
Thelma. I mean, here we are. We all ate
135
00:09:44,390 --> 00:09:45,390
the same thing.
136
00:09:45,610 --> 00:09:46,850
Now we're all better.
137
00:09:47,130 --> 00:09:52,190
Now a big, healthy guy like that is
still laying there like a wounded
138
00:09:52,210 --> 00:09:56,430
like a helpless baby, like a 98 -pound
weakling.
139
00:09:59,150 --> 00:10:00,150
Uh,
140
00:10:01,930 --> 00:10:03,490
could have happened to anybody, Dad.
141
00:10:04,330 --> 00:10:06,550
Just shut up your mouth and plug in the
set.
142
00:10:10,180 --> 00:10:12,800
Okay. How about peanut butter and hot
sauce sandwich, Dan?
143
00:10:21,060 --> 00:10:26,200
Well, while we're getting all this
together, Dan, the set's tuning up. Oh,
144
00:10:26,200 --> 00:10:30,020
you. I guess we ought to get something
for you to eat, Dad. That's the real
145
00:10:30,020 --> 00:10:33,060
thing we got to do. First, we'll start
you off with some of those chicken legs
146
00:10:33,060 --> 00:10:34,060
that Ma got in there.
147
00:10:34,640 --> 00:10:39,080
Then we'll get some of that bologna,
which goes great with this pickle. Yeah.
148
00:10:39,420 --> 00:10:40,820
This is definitely what you're doing.
149
00:10:41,240 --> 00:10:42,240
Get out of town.
150
00:10:42,720 --> 00:10:46,800
Yeah. No, Junior, no, no. Maybe I'll be
better off going to work today.
151
00:10:47,140 --> 00:10:48,840
We shall not be moved.
152
00:10:49,480 --> 00:10:51,040
We will not be moved.
153
00:10:51,240 --> 00:10:52,159
Hey, Junior, look.
154
00:10:52,160 --> 00:10:54,660
Hey, kids, come in there quick. Your
mama's on TV.
155
00:11:26,570 --> 00:11:28,810
Because look at them taking your mom
away in a patrol wagon.
156
00:12:32,750 --> 00:12:35,530
Come on, sit over here. All right. Now
get a hold of yourself.
157
00:12:35,950 --> 00:12:37,770
Everything is going to be all right.
158
00:12:39,630 --> 00:12:40,790
I got a hold of myself.
159
00:12:41,050 --> 00:12:42,130
Good. I'm cool.
160
00:12:43,710 --> 00:12:45,010
Flo? Yes.
161
00:13:11,950 --> 00:13:12,950
Don't you fall honey.
162
00:14:48,170 --> 00:14:49,170
How about you, Ilona? You okay?
163
00:14:49,370 --> 00:14:50,470
I'm okay now, thanks.
164
00:14:50,870 --> 00:14:53,610
James, of course, it's some bread. How
much do I owe you? Oh, Ilona, forget
165
00:14:53,610 --> 00:14:56,490
that. Most important thing is that
you're all right. Now, you sure you're
166
00:14:56,730 --> 00:14:57,730
Oh, yeah, I'm fine.
167
00:14:57,810 --> 00:14:59,090
Good. You owe me $25.
168
00:15:02,370 --> 00:15:03,550
James, let's go home.
169
00:15:03,990 --> 00:15:07,170
All right, but we got to make one stop
first, Florida. I swear that market is
170
00:15:07,170 --> 00:15:08,930
going to hear from me. Oh, James.
171
00:15:09,450 --> 00:15:12,810
Well, y 'all can help yourself. I'm
going home to get this nightmare ever
172
00:15:12,810 --> 00:15:16,530
happen. I don't even want to think about
it. They had it on the TV news, Ilona.
173
00:15:25,520 --> 00:15:29,240
If we go to that supermarket, I want you
to promise me you'll be reasonable.
174
00:15:29,540 --> 00:15:32,300
I don't want to have to come back down
here to bail you out.
175
00:15:32,640 --> 00:15:35,960
Baby, I'm not going to be nothing but
nice and reasonable. I just want to talk
176
00:15:35,960 --> 00:15:36,699
to the dude.
177
00:15:36,700 --> 00:15:38,840
Good. Then I'm going to squeeze his
shaman.
178
00:15:42,200 --> 00:15:44,340
Yes, yes, Mr.
179
00:15:44,580 --> 00:15:45,820
Borger. Yes.
180
00:15:46,280 --> 00:15:49,820
Yes, there was a little demonstration
here. Yeah, but I called the police and
181
00:15:49,820 --> 00:15:50,820
they cooled it out.
182
00:15:51,420 --> 00:15:54,260
No, no, no, Mr. Borger. Hey, listen,
remember me.
183
00:15:54,800 --> 00:15:55,800
I'm on your side.
184
00:15:56,160 --> 00:15:59,740
No, there's nothing to worry about, Mr.
Borger. Mm -mm. Everything is... Right.
185
00:16:00,660 --> 00:16:02,600
Wait just a minute. Someone's out there.
I'll call you back. Come in.
186
00:16:04,620 --> 00:16:06,960
You the manager of this Tomei
Tabernacle?
187
00:16:09,560 --> 00:16:12,980
Yes, I'm Mr. Gage. Please have a seat.
What can I do for you? No, skip that,
188
00:16:13,080 --> 00:16:15,180
man. How come you had my wife thrown in
the slammers?
189
00:16:15,480 --> 00:16:19,560
Hey, believe me, brother. I'll be the
last man to call in the police.
190
00:16:20,280 --> 00:16:22,240
I mean, it was Mr.
191
00:16:22,460 --> 00:16:26,020
Borger. I mean, I tried to tell him to
cool it, but no way. I mean, I really
192
00:16:26,020 --> 00:16:29,800
felt terrible about it, Mrs., uh...
Evans, and this is my husband, James.
193
00:16:30,060 --> 00:16:31,060
How do you do, sir?
194
00:16:32,060 --> 00:16:33,060
Mr.
195
00:16:34,440 --> 00:16:37,940
Gage, I wouldn't have been out there
picketing in the first place, but I
196
00:16:37,940 --> 00:16:40,780
a roast here yesterday, and it made my
whole family sick.
197
00:16:41,020 --> 00:16:44,820
Oh, you don't know how sorry I am to
hear that, Mrs. Evans. And I'll try to
198
00:16:44,820 --> 00:16:45,820
your money back.
199
00:16:46,000 --> 00:16:50,680
Look, Mr. Gage, you are the only market
the people around here have.
200
00:16:52,360 --> 00:16:58,600
got in this store is bad mrs evans i'm
gonna lay it right on the line you are
201
00:16:58,600 --> 00:17:05,380
absolutely right and believe me if i was
the owner of this
202
00:17:05,380 --> 00:17:09,220
place things would be different but you
don't seem to understand that this store
203
00:17:09,220 --> 00:17:13,460
is a small part of a big chain and me
hey i'm brand new myself
204
00:17:14,599 --> 00:17:19,319
Yes, and if I have my way, there's going
to be a lot of changes. And I mean big
205
00:17:19,319 --> 00:17:23,640
changes. Hey, I'm going to make
improvements all the time, even if I
206
00:17:23,640 --> 00:17:24,279
fight Mr.
207
00:17:24,280 --> 00:17:26,060
Borgin every inch of the way.
208
00:17:26,460 --> 00:17:30,340
Well, you understand, we're not blaming
you personally. The hell we ain't.
209
00:17:31,840 --> 00:17:33,360
Please, give him a chance.
210
00:17:33,900 --> 00:17:37,200
Hey, man, I feel for you, too. Hey,
listen, I'm one of you.
211
00:17:38,280 --> 00:17:40,780
But there's just so much I can do. Oh,
man.
212
00:17:41,590 --> 00:17:45,050
Hey, I'm working here 24 hours a day. Do
you know, I don't know when I had my
213
00:17:45,050 --> 00:17:46,510
last home -cooked meal.
214
00:17:46,710 --> 00:17:47,990
Yeah, well, I can't forget mine.
215
00:17:50,110 --> 00:17:52,330
James, I think he's on our side.
216
00:17:52,530 --> 00:17:55,770
That's what you think, baby. I think
he's piling it as high as his canned
217
00:17:56,010 --> 00:17:57,010
Oh, James.
218
00:17:57,390 --> 00:17:58,590
Hey, that's all right, Mrs.
219
00:17:58,790 --> 00:18:00,810
Evans. I can understand your husband
being upset.
220
00:18:01,030 --> 00:18:02,250
I mean, I would be uptight, too.
221
00:18:02,490 --> 00:18:08,210
But listen, with good people like you on
the outside working with me on the
222
00:18:08,210 --> 00:18:10,800
inside... Hey, we'll be able to get
something done.
223
00:18:11,120 --> 00:18:13,280
Well, I guess you're doing the best you
can.
224
00:18:13,580 --> 00:18:14,960
And thank you for your time.
225
00:18:15,460 --> 00:18:19,320
Oh, I appreciate those kind words, Mrs.
Evans. And feel free to come back any
226
00:18:19,320 --> 00:18:21,680
time. Well, you made me feel better.
227
00:18:21,900 --> 00:18:22,900
Oh, that's what I'm here for.
228
00:18:23,760 --> 00:18:26,340
And remember, hey, I'm on your side.
229
00:18:27,660 --> 00:18:28,920
Look here, ma 'am.
230
00:18:29,620 --> 00:18:31,560
You better shape this store up and fast.
231
00:18:31,900 --> 00:18:34,280
Because if you don't, they're going to
find you stretched all the way from
232
00:18:34,280 --> 00:18:35,920
frozen foods to canned goods.
233
00:18:43,370 --> 00:18:44,370
Is you hip?
234
00:18:44,390 --> 00:18:47,450
I said, is you hip? Then say I'm hip.
I'm hip. All right.
235
00:18:47,750 --> 00:18:48,750
James.
236
00:18:49,030 --> 00:18:50,030
James.
237
00:18:53,810 --> 00:18:54,810
James,
238
00:18:56,410 --> 00:19:03,310
how can you talk like that to a man that
was trying to
239
00:19:03,310 --> 00:19:05,590
help us? Baby, don't you know a line
when you hear one?
240
00:19:05,870 --> 00:19:09,850
Well, I believe him. Yeah? And I don't
think we should leave here until you go
241
00:19:09,850 --> 00:19:10,850
back and apologize.
242
00:19:11,500 --> 00:19:13,400
You're going to be awful lonesome at
home without you.
243
00:19:16,260 --> 00:19:18,460
Well, then I'll apologize for you.
244
00:19:20,160 --> 00:19:25,220
No, no, no, no, Mr. Borger. No problems.
Yeah, I had a couple of pests in here,
245
00:19:25,320 --> 00:19:27,780
but I got rid of them real easy.
246
00:19:28,340 --> 00:19:31,400
And if I have any more trouble out of
them, I'll call the police again.
247
00:19:31,760 --> 00:19:35,280
Hey, everything is under control.
248
00:19:41,669 --> 00:19:45,990
James. Huh? You were right. He is a
phony. I just heard him talking to
249
00:19:45,990 --> 00:19:49,630
the phone. He was putting on an act for
us. I'm going to roast his rump right
250
00:19:49,630 --> 00:19:50,630
now.
251
00:19:51,290 --> 00:19:55,990
Oh, come on, Flo. Let me pound that dude
in his face just one time. Make it look
252
00:19:55,990 --> 00:19:56,990
like round, round.
253
00:19:58,510 --> 00:20:00,330
Wait a minute, James.
254
00:20:00,690 --> 00:20:02,730
Huh? I think I know another way.
255
00:20:03,030 --> 00:20:05,550
What? We still have some of that roast
left over, right?
256
00:20:05,750 --> 00:20:06,509
Yeah, so what?
257
00:20:06,510 --> 00:20:08,390
Well, it's a shame to waste it, isn't
it?
258
00:20:28,360 --> 00:20:30,340
Mr. and Mrs. Evans, we meet again.
259
00:20:31,780 --> 00:20:32,800
Yes, Mr. Gage.
260
00:20:33,080 --> 00:20:34,080
And this is Mr.
261
00:20:34,200 --> 00:20:35,600
Coggin, an interested friend.
262
00:20:36,060 --> 00:20:38,080
Well, how do you do, Mr. Gage? Nice
meeting you.
263
00:20:38,300 --> 00:20:40,120
And what can I do for you this time?
264
00:20:40,380 --> 00:20:41,380
Nothing, Mr. Gage.
265
00:20:41,560 --> 00:20:43,760
This time, we want to do for you.
266
00:20:44,100 --> 00:20:45,100
Right.
267
00:20:45,560 --> 00:20:47,080
Well, what's happening?
268
00:20:47,700 --> 00:20:52,500
First, I want to apologize for the way I
behaved, Mr. Gage. I was really out of
269
00:20:52,500 --> 00:20:54,260
line. Oh, that's okay.
270
00:20:54,960 --> 00:20:58,220
Yeah, and we got to thinking about what
you told us, you know, about how...
271
00:20:58,240 --> 00:21:01,240
Margie work and not being able to
remember your last home -cooked meal?
272
00:21:01,440 --> 00:21:03,120
So we thought we'd bring you one hour.
273
00:21:03,520 --> 00:21:06,260
Oh, you didn't have to go through that
much trouble.
274
00:21:06,480 --> 00:21:08,960
Oh, it was no trouble, Mr. Gage.
275
00:21:09,220 --> 00:21:10,260
It was already cooked.
276
00:21:10,680 --> 00:21:12,680
Yeah, go ahead, Mr. Gage. Dig in.
277
00:21:13,020 --> 00:21:14,640
That's awfully nice of you.
278
00:21:15,080 --> 00:21:19,000
Would you folks care to join me? Oh, no,
son. You go ahead and eat it all up.
279
00:21:19,360 --> 00:21:21,220
We get our pleasure out of watching you.
280
00:21:24,780 --> 00:21:27,460
Well, here's to good eating.
281
00:21:28,060 --> 00:21:32,880
Uh, Mr. Gage, before you start, we've
got two little surprises for you.
282
00:21:33,600 --> 00:21:37,960
One, Mr. Corgan here is from the Food
Administration Office.
283
00:21:38,420 --> 00:21:42,300
And two, that's leftover meat from the
roast we brought here in your market.
284
00:21:42,920 --> 00:21:44,240
Oh, uh, hey, man.
285
00:21:45,380 --> 00:21:46,380
Hey, hey, buddy.
286
00:21:46,640 --> 00:21:48,200
Oh, no, no, no. Go ahead and eat.
287
00:21:48,460 --> 00:21:51,720
You know, but I got a lot of things to
do. I got to take care of a whole lot of
288
00:21:51,720 --> 00:21:53,280
things. Well, I'm sure it can wait.
289
00:21:54,040 --> 00:21:56,000
I really like this good food.
290
00:21:56,720 --> 00:22:00,140
But I just can't neglect the store. You
understand, Mr. Evans. I got work.
291
00:22:00,440 --> 00:22:04,340
I got a little place to stay. I'm a
manager. I got to do what I can. Well,
292
00:22:04,980 --> 00:22:06,580
Gage, if you're not going to eat it, I
will.
293
00:22:07,220 --> 00:22:10,180
You know, there's nothing like a first
-hand taste of the product.
294
00:22:10,680 --> 00:22:13,260
Give me something to report down at the
Food Administration Office.
295
00:22:14,020 --> 00:22:15,080
Oh, no, no, no.
296
00:22:47,820 --> 00:22:50,740
much for coming, Mr. Coggins. I'm sure
you have other appointments.
297
00:22:50,980 --> 00:22:52,320
Oh, you're right, Mrs. Evans. Anytime.
298
00:22:52,980 --> 00:22:55,140
You know, it was nice to meet you, Mr.
Gage.
299
00:22:56,420 --> 00:22:57,420
Well,
300
00:22:57,580 --> 00:23:00,120
I'll be seeing you, Mr. Evans. Thank you
very much, Mr. Coggins. All right.
301
00:23:03,400 --> 00:23:04,700
Yummy, isn't it?
302
00:23:37,199 --> 00:23:40,140
administrating job has made me late for
my job at the garage.
303
00:23:42,760 --> 00:23:45,220
I'll see you later, now. All right,
Warren. Take it easy, man.
304
00:23:45,500 --> 00:23:46,500
All right.
305
00:23:47,080 --> 00:23:48,140
Well, we did it, baby.
306
00:23:49,600 --> 00:23:54,180
Yeah. But you know, Morgan, ain't gonna
change nothing because of that, don't
307
00:23:54,180 --> 00:23:55,119
you? Yeah, I know.
308
00:23:55,120 --> 00:23:56,760
But, Florida, we got even.
309
00:23:57,120 --> 00:23:59,940
Just for once, we got even. Yeah.
310
00:24:25,919 --> 00:24:32,260
Just looking out of the window, watching
the asphalt road,
311
00:24:33,100 --> 00:24:37,080
thinking how it all looks when you die.
312
00:24:37,360 --> 00:24:44,260
Good times, good times, keeping your
head above water, making a
313
00:24:44,260 --> 00:24:49,000
way when you can, temporary layoffs,
good times.
314
00:24:49,380 --> 00:24:52,220
Good Times is recorded on tape before
live.
315
00:24:52,440 --> 00:24:53,440
body.
24589
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.