Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,480 --> 00:00:09,220
Good time, anytime you need a payment.
Good time, anytime you feel free.
2
00:00:09,540 --> 00:00:15,159
Good time, anytime you're up and under.
Not getting hassled, not getting
3
00:00:15,160 --> 00:00:18,260
hustled. Keeping your head up for water.
4
00:00:19,360 --> 00:00:21,460
Making a way when you can.
5
00:00:22,380 --> 00:00:24,800
Temporary layoffs. Good time.
6
00:00:52,191 --> 00:00:56,739
Can't you turn the oven up? I can't wait
anymore.
7
00:00:56,740 --> 00:00:58,800
It won't be long now, Michael. All
right.
8
00:01:02,380 --> 00:01:03,800
Oh, boy!
9
00:01:05,800 --> 00:01:07,480
I smell meat!
10
00:01:09,500 --> 00:01:13,400
Well, one thing for sure, there's
nothing wrong with your nose.
11
00:01:29,871 --> 00:01:36,359
Just wanted to introduce you to my
stomach, because y 'all going to be
12
00:01:36,360 --> 00:01:37,410
later for dinner.
13
00:01:38,140 --> 00:01:41,700
Will you get out of my kitchen and stop
acting silly?
14
00:01:42,220 --> 00:01:43,600
Nobody talks to a...
15
00:02:03,280 --> 00:02:04,330
I'm sorry, baby.
16
00:02:04,520 --> 00:02:09,300
Ma, I hope you're cooking that roast
right, because I like my meat just like
17
00:02:09,740 --> 00:02:12,660
Brown on the outside and rare on the
inside.
18
00:02:14,420 --> 00:02:17,320
If that meat looked just like you, it'd
be all bones.
19
00:02:19,060 --> 00:02:22,610
Well, if the meat looked like you, it
would have come with a flea collar.
20
00:02:23,060 --> 00:02:24,110
Junior.
21
00:02:25,060 --> 00:02:27,770
Hey, baby, how much did you pay for this
roast anyhow?
22
00:02:28,220 --> 00:02:29,780
Dollars and 49 cents.
23
00:02:31,040 --> 00:02:32,090
Huh?
24
00:02:34,329 --> 00:02:35,379
$12 .49.
25
00:02:35,950 --> 00:02:39,740
What? He's just supposed to buy a piece
of the cow, not the ranch he grew up on.
26
00:02:41,870 --> 00:02:43,290
Now, come on, James.
27
00:02:43,550 --> 00:02:47,809
We had some extra money this month, and
I don't see any reason why we shouldn't
28
00:02:47,810 --> 00:02:49,070
give ourselves a treat.
29
00:02:49,390 --> 00:02:51,010
Mama, where'd you buy the roast?
30
00:02:51,150 --> 00:02:52,410
At Borgen's Market.
31
00:02:52,730 --> 00:02:56,870
And I want you all to know, that meat
was marked prime.
32
00:02:56,871 --> 00:03:01,899
which usually in Borgans, the meat is
marked choice, which means take this
33
00:03:01,900 --> 00:03:03,460
because you ain't got no choice.
34
00:03:07,240 --> 00:03:08,290
Roast beef?
35
00:03:08,820 --> 00:03:11,170
Sorry, folks, I must have the wrong
apartment.
36
00:03:11,180 --> 00:03:12,960
Oh, come on back here, girl.
37
00:03:14,080 --> 00:03:15,130
How you doing?
38
00:03:15,320 --> 00:03:19,520
Terrible. Just came back from Borgans
Market. And, girl, is that place a
39
00:03:19,720 --> 00:03:23,450
This is what you get for one week's
paycheck, one day's worth of groceries.
40
00:03:23,451 --> 00:03:26,059
There ain't a thing in that place that
ain't expensive.
41
00:03:26,060 --> 00:03:27,440
And getting more expensive.
42
00:03:29,220 --> 00:03:34,319
19 cents crossed out and 23 cents
stamped on. 23 cents crossed out and 26
43
00:03:34,320 --> 00:03:35,199
stamped on.
44
00:03:35,200 --> 00:03:39,439
26 cents crossed out with a note saying,
continued on the other side of the
45
00:03:39,440 --> 00:03:40,490
camera.
46
00:03:41,500 --> 00:03:42,550
Mama,
47
00:03:42,551 --> 00:03:47,599
all this talk about food is making me
hungry. What are we going to eat?
48
00:03:47,600 --> 00:03:48,650
Right now.
49
00:03:49,120 --> 00:03:50,220
Everybody, come on.
50
00:03:51,780 --> 00:03:55,599
Hey, JJ, I better warn you, man. I may
be your little brother, but once that
51
00:03:55,600 --> 00:03:58,130
roast hits this table, it's every man
for himself.
52
00:04:02,960 --> 00:04:07,279
Hey, Asiola, enjoy your dinner. Oh, come
on, Lilona. There's enough food for
53
00:04:07,280 --> 00:04:10,000
everybody. Oh, I could not be intruding.
54
00:04:12,720 --> 00:04:14,830
Really had to twist your arm, didn't
you?
55
00:04:16,240 --> 00:04:17,290
Oh, blow.
56
00:04:17,820 --> 00:04:20,240
That looks delicious and smells
gorgeous.
57
00:04:21,180 --> 00:04:27,920
Bring it. Well, if everybody is ready,
I'd like to present the guest of honor.
58
00:04:34,730 --> 00:04:35,780
and take your hat off.
59
00:04:43,210 --> 00:04:47,830
Thank you, Lord, for taking the time to
send us all this hunk of pride.
60
00:04:49,450 --> 00:04:50,500
Amen!
61
00:04:52,790 --> 00:04:59,749
Hey, Ma, if you're taking ours for
breakfast, I'll start with
62
00:04:59,750 --> 00:05:02,470
toast, grits, bacon, waffles.
63
00:05:08,401 --> 00:05:13,289
Same to you. I think I'll skip breakfast
this morning.
64
00:05:13,290 --> 00:05:16,000
Why, Michael? It's safe to eat. That one
didn't make it.
65
00:05:16,001 --> 00:05:19,849
What's the matter, Michael? Don't you
feel well?
66
00:05:19,850 --> 00:05:23,230
Not really, Mama. My stomach feels like
I swallowed my history book.
67
00:05:23,910 --> 00:05:24,960
How about you, JJ?
68
00:05:25,390 --> 00:05:27,790
I feel fine, Ma. Just great.
69
00:05:27,791 --> 00:05:31,549
Matter of fact, I dreamt I was trapped
in a room with a thousand Big Macs and
70
00:05:31,550 --> 00:05:32,870
had to eat my way to freedom.
71
00:05:34,510 --> 00:05:37,760
Hey, JJ, man, please don't mention food.
My stomach can't take it.
72
00:05:37,910 --> 00:05:40,560
In that case, I'll have Michael's
breakfast, too. Oh.
73
00:05:42,190 --> 00:05:43,470
Tell you the truth, kids.
74
00:05:44,070 --> 00:05:45,770
I don't feel too hot myself.
75
00:05:46,590 --> 00:05:47,790
Good morning, Ma.
76
00:05:48,630 --> 00:05:49,680
Good morning.
77
00:05:49,910 --> 00:05:51,510
Thelma, are you all right?
78
00:05:52,110 --> 00:05:53,160
Oh, Ma.
79
00:05:53,930 --> 00:05:55,970
Oh, I feel like J .J. looks.
80
00:06:05,070 --> 00:06:07,430
Oh, brother, then she's sicker than I
am.
81
00:06:10,190 --> 00:06:12,720
I'd better go and... see how your daddy
is.
82
00:06:13,020 --> 00:06:14,460
Don't worry about dad.
83
00:06:14,660 --> 00:06:16,000
He's tougher than nails.
84
00:06:17,260 --> 00:06:18,310
Hi,
85
00:06:20,140 --> 00:06:21,320
James. How you feeling?
86
00:06:22,400 --> 00:06:25,200
Is it any better than last night?
87
00:06:26,500 --> 00:06:29,210
Honey, do you think you'll be able to go
to work today?
88
00:06:30,680 --> 00:06:32,560
What happened here?
89
00:06:33,160 --> 00:06:36,580
My stomach feels like King Kong is
inside tap dancing.
90
00:06:37,820 --> 00:06:39,520
You know, it has got to be.
91
00:06:40,430 --> 00:06:43,350
I made yesterday from Borgans. You mean
it hit everybody?
92
00:06:43,790 --> 00:06:46,010
Everybody except for yours truly.
93
00:06:46,011 --> 00:06:50,069
I ate all the roast beef and slept
through the night. Now you're looking at
94
00:06:50,070 --> 00:06:51,270
fine and healthy kid.
95
00:06:51,970 --> 00:06:53,020
Dynamite!
96
00:06:57,750 --> 00:07:01,070
That's because his stomach is just like
his head. Cast iron.
97
00:07:03,110 --> 00:07:08,569
For once, I wanted to serve a decent
meal from that rip -off market, and look
98
00:07:08,570 --> 00:07:09,620
what happened.
99
00:07:10,920 --> 00:07:12,240
and beef my foot.
100
00:07:12,241 --> 00:07:15,919
Hey, Dad, maybe the trouble is you don't
have nothing down in your stomach.
101
00:07:15,920 --> 00:07:19,019
Why don't you try and eat some of this
oatmeal in here? Get some of this down
102
00:07:19,020 --> 00:07:20,340
there. That's what you need.
103
00:07:22,000 --> 00:07:23,050
Hi, y 'all.
104
00:07:24,320 --> 00:07:26,490
Just came over to thank you for that
dinner.
105
00:07:28,200 --> 00:07:30,440
Wilona, honey, I am sorry.
106
00:07:30,900 --> 00:07:34,720
As a matter of fact, I was up all night
thinking of a way to thank you.
107
00:07:36,340 --> 00:07:39,300
It was the roast, Wilona. Everybody got
sick except JJ.
108
00:07:39,640 --> 00:07:40,690
Oh.
109
00:07:56,340 --> 00:07:57,480
yourself, sweetheart.
110
00:07:58,620 --> 00:08:00,640
It's that old rotten Borgens Market.
111
00:08:01,080 --> 00:08:03,430
Mama, why do you shop there in the first
place?
112
00:08:03,740 --> 00:08:05,020
Daddy, we got no choice.
113
00:08:05,760 --> 00:08:09,959
They ran everybody else out of business.
Now they're the only market around here
114
00:08:09,960 --> 00:08:11,520
that we can get to without a car.
115
00:08:12,040 --> 00:08:14,340
Boy, that's some market. Made all of us
sick.
116
00:08:14,620 --> 00:08:17,040
Cost me a day's pay a time and a half.
117
00:08:17,260 --> 00:08:22,719
Well, Lona, you know, our women's club
have always wanted to do something about
118
00:08:22,720 --> 00:08:23,499
that market.
119
00:08:23,500 --> 00:08:26,210
Yeah, we've been talking about picking
it a long time.
120
00:08:26,250 --> 00:08:31,409
Well, I can't think of a better reason
than we got, nor a better time than
121
00:08:31,410 --> 00:08:32,690
now. Right, Ma.
122
00:08:32,909 --> 00:08:36,750
We are going to let Borgens know that we
care about our families, too.
123
00:08:37,450 --> 00:08:38,500
Right now?
124
00:08:38,610 --> 00:08:42,730
Right now. Now, the walk and the fresh
air will do us both good. Come on. Well,
125
00:08:42,770 --> 00:08:45,420
it may take me a little time. I got two
things I got to do.
126
00:09:02,601 --> 00:09:06,159
to keep the situation under control?
127
00:09:06,160 --> 00:09:07,500
I'll try, baby. I'll try.
128
00:09:07,501 --> 00:09:11,979
I'll try and keep it under control, but
right now, I ain't all that sure I'm in
129
00:09:11,980 --> 00:09:13,600
control of the situation myself.
130
00:09:16,780 --> 00:09:18,260
I'm not just gonna move!
131
00:09:24,900 --> 00:09:26,700
Dad, is there anything I can get you?
132
00:09:26,860 --> 00:09:29,160
No, baby girl. I just need some peace
and quiet.
133
00:09:29,680 --> 00:09:31,500
Okay, then I'll keep J .J. out of here.
134
00:09:38,990 --> 00:09:44,389
TV, you know, this is hard to believe,
Thelma. I mean, here we are. We all ate
135
00:09:44,390 --> 00:09:45,440
the same thing.
136
00:09:45,610 --> 00:09:46,850
Now we're all better.
137
00:09:47,130 --> 00:09:52,190
Now a big, healthy guy like that is
still laying there like a wounded
138
00:09:52,210 --> 00:09:56,430
like a helpless baby, like a 98 -pound
weakling.
139
00:09:59,150 --> 00:10:00,200
Uh,
140
00:10:01,930 --> 00:10:03,730
could have happened to anybody, Dad.
141
00:10:04,330 --> 00:10:06,550
Just shut up your mouth and plug in the
set.
142
00:10:10,180 --> 00:10:13,130
Okay. How about peanut butter and hot
sauce sandwich, Dan?
143
00:10:21,060 --> 00:10:26,199
Well, while we're getting all this
together, Dan, the set's tuning up. Oh,
144
00:10:26,200 --> 00:10:30,019
you. I guess we ought to get something
for you to eat, Dad. That's the real
145
00:10:30,020 --> 00:10:33,059
thing we got to do. First, we'll start
you off with some of those chicken legs
146
00:10:33,060 --> 00:10:34,110
that Ma got in there.
147
00:10:34,640 --> 00:10:39,080
Then we'll get some of that bologna,
which goes great with this pickle. Yeah.
148
00:10:39,081 --> 00:10:41,239
This is definitely what you're doing.
149
00:10:41,240 --> 00:10:42,290
Get out of town.
150
00:10:42,720 --> 00:10:46,800
Yeah. No, Junior, no, no. Maybe I'll be
better off going to work today.
151
00:10:47,140 --> 00:10:48,840
We shall not be moved.
152
00:10:49,480 --> 00:10:51,040
We will not be moved.
153
00:10:51,041 --> 00:10:52,159
Hey, Junior, look.
154
00:10:52,160 --> 00:10:54,660
Hey, kids, come in there quick. Your
mama's on TV.
155
00:11:26,570 --> 00:11:29,520
Because look at them taking your mom
away in a patrol wagon.
156
00:12:32,750 --> 00:12:35,640
Come on, sit over here. All right. Now
get a hold of yourself.
157
00:12:35,950 --> 00:12:37,770
Everything is going to be all right.
158
00:12:39,630 --> 00:12:40,790
I got a hold of myself.
159
00:12:41,050 --> 00:12:42,130
Good. I'm cool.
160
00:12:43,710 --> 00:12:45,010
Flo? Yes.
161
00:13:11,950 --> 00:13:13,000
Don't you fall honey.
162
00:14:46,611 --> 00:14:49,369
How about you, Ilona? You okay?
163
00:14:49,370 --> 00:14:50,470
I'm okay now, thanks.
164
00:14:50,471 --> 00:14:53,609
James, of course, it's some bread. How
much do I owe you? Oh, Ilona, forget
165
00:14:53,610 --> 00:14:56,729
that. Most important thing is that
you're all right. Now, you sure you're
166
00:14:56,730 --> 00:14:57,780
Oh, yeah, I'm fine.
167
00:14:57,810 --> 00:14:59,090
Good. You owe me $25.
168
00:15:02,370 --> 00:15:03,550
James, let's go home.
169
00:15:03,551 --> 00:15:07,169
All right, but we got to make one stop
first, Florida. I swear that market is
170
00:15:07,170 --> 00:15:08,930
going to hear from me. Oh, James.
171
00:15:08,931 --> 00:15:12,809
Well, y 'all can help yourself. I'm
going home to get this nightmare ever
172
00:15:12,810 --> 00:15:16,530
happen. I don't even want to think about
it. They had it on the TV news, Ilona.
173
00:15:25,520 --> 00:15:29,250
If we go to that supermarket, I want you
to promise me you'll be reasonable.
174
00:15:29,540 --> 00:15:32,370
I don't want to have to come back down
here to bail you out.
175
00:15:32,371 --> 00:15:35,959
Baby, I'm not going to be nothing but
nice and reasonable. I just want to talk
176
00:15:35,960 --> 00:15:36,699
to the dude.
177
00:15:36,700 --> 00:15:38,840
Good. Then I'm going to squeeze his
shaman.
178
00:15:42,200 --> 00:15:44,340
Yes, yes, Mr.
179
00:15:44,580 --> 00:15:45,820
Borger. Yes.
180
00:15:45,821 --> 00:15:49,819
Yes, there was a little demonstration
here. Yeah, but I called the police and
181
00:15:49,820 --> 00:15:50,870
they cooled it out.
182
00:15:51,420 --> 00:15:54,260
No, no, no, Mr. Borger. Hey, listen,
remember me.
183
00:15:54,800 --> 00:15:55,850
I'm on your side.
184
00:15:56,160 --> 00:15:59,830
No, there's nothing to worry about, Mr.
Borger. Mm -mm. Everything is... Right.
185
00:16:00,660 --> 00:16:03,910
Wait just a minute. Someone's out there.
I'll call you back. Come in.
186
00:16:04,620 --> 00:16:06,960
You the manager of this Tomei
Tabernacle?
187
00:16:09,560 --> 00:16:13,050
Yes, I'm Mr. Gage. Please have a seat.
What can I do for you? No, skip that,
188
00:16:13,051 --> 00:16:15,479
man. How come you had my wife thrown in
the slammers?
189
00:16:15,480 --> 00:16:19,560
Hey, believe me, brother. I'll be the
last man to call in the police.
190
00:16:20,280 --> 00:16:22,240
I mean, it was Mr.
191
00:16:22,460 --> 00:16:26,019
Borger. I mean, I tried to tell him to
cool it, but no way. I mean, I really
192
00:16:26,020 --> 00:16:29,800
felt terrible about it, Mrs., uh...
Evans, and this is my husband, James.
193
00:16:30,060 --> 00:16:31,110
How do you do, sir?
194
00:16:32,060 --> 00:16:33,110
Mr.
195
00:16:33,111 --> 00:16:37,939
Gage, I wouldn't have been out there
picketing in the first place, but I
196
00:16:37,940 --> 00:16:40,780
a roast here yesterday, and it made my
whole family sick.
197
00:16:41,020 --> 00:16:44,819
Oh, you don't know how sorry I am to
hear that, Mrs. Evans. And I'll try to
198
00:16:44,820 --> 00:16:45,870
your money back.
199
00:16:46,000 --> 00:16:50,680
Look, Mr. Gage, you are the only market
the people around here have.
200
00:16:52,360 --> 00:16:58,599
got in this store is bad mrs evans i'm
gonna lay it right on the line you are
201
00:16:58,600 --> 00:17:05,379
absolutely right and believe me if i was
the owner of this
202
00:17:05,380 --> 00:17:09,219
place things would be different but you
don't seem to understand that this store
203
00:17:09,220 --> 00:17:13,460
is a small part of a big chain and me
hey i'm brand new myself
204
00:17:14,599 --> 00:17:19,318
Yes, and if I have my way, there's going
to be a lot of changes. And I mean big
205
00:17:19,319 --> 00:17:23,639
changes. Hey, I'm going to make
improvements all the time, even if I
206
00:17:23,640 --> 00:17:24,279
fight Mr.
207
00:17:24,280 --> 00:17:26,060
Borgin every inch of the way.
208
00:17:26,460 --> 00:17:30,340
Well, you understand, we're not blaming
you personally. The hell we ain't.
209
00:17:31,840 --> 00:17:33,360
Please, give him a chance.
210
00:17:33,900 --> 00:17:37,200
Hey, man, I feel for you, too. Hey,
listen, I'm one of you.
211
00:17:38,280 --> 00:17:40,780
But there's just so much I can do. Oh,
man.
212
00:17:40,781 --> 00:17:45,049
Hey, I'm working here 24 hours a day. Do
you know, I don't know when I had my
213
00:17:45,050 --> 00:17:46,510
last home -cooked meal.
214
00:17:46,710 --> 00:17:48,270
Yeah, well, I can't forget mine.
215
00:17:50,110 --> 00:17:52,330
James, I think he's on our side.
216
00:17:52,331 --> 00:17:56,009
That's what you think, baby. I think
he's piling it as high as his canned
217
00:17:56,010 --> 00:17:57,060
Oh, James.
218
00:17:57,390 --> 00:17:58,710
Hey, that's all right, Mrs.
219
00:17:58,711 --> 00:18:01,029
Evans. I can understand your husband
being upset.
220
00:18:01,030 --> 00:18:02,489
I mean, I would be uptight, too.
221
00:18:02,490 --> 00:18:08,209
But listen, with good people like you on
the outside working with me on the
222
00:18:08,210 --> 00:18:10,800
inside... Hey, we'll be able to get
something done.
223
00:18:11,120 --> 00:18:13,290
Well, I guess you're doing the best you
can.
224
00:18:13,580 --> 00:18:14,960
And thank you for your time.
225
00:18:15,460 --> 00:18:19,319
Oh, I appreciate those kind words, Mrs.
Evans. And feel free to come back any
226
00:18:19,320 --> 00:18:21,680
time. Well, you made me feel better.
227
00:18:21,900 --> 00:18:23,280
Oh, that's what I'm here for.
228
00:18:23,760 --> 00:18:26,340
And remember, hey, I'm on your side.
229
00:18:27,660 --> 00:18:28,920
Look here, ma 'am.
230
00:18:29,620 --> 00:18:31,560
You better shape this store up and fast.
231
00:18:31,561 --> 00:18:34,279
Because if you don't, they're going to
find you stretched all the way from
232
00:18:34,280 --> 00:18:35,920
frozen foods to canned goods.
233
00:18:42,321 --> 00:18:44,389
Is you hip?
234
00:18:44,390 --> 00:18:47,450
I said, is you hip? Then say I'm hip.
I'm hip. All right.
235
00:18:47,750 --> 00:18:48,800
James.
236
00:18:49,030 --> 00:18:50,080
James.
237
00:18:53,810 --> 00:18:54,860
James,
238
00:18:56,410 --> 00:19:03,309
how can you talk like that to a man that
was trying to
239
00:19:03,310 --> 00:19:05,869
help us? Baby, don't you know a line
when you hear one?
240
00:19:05,870 --> 00:19:09,849
Well, I believe him. Yeah? And I don't
think we should leave here until you go
241
00:19:09,850 --> 00:19:10,900
back and apologize.
242
00:19:11,500 --> 00:19:14,210
You're going to be awful lonesome at
home without you.
243
00:19:16,260 --> 00:19:18,460
Well, then I'll apologize for you.
244
00:19:20,160 --> 00:19:25,220
No, no, no, no, Mr. Borger. No problems.
Yeah, I had a couple of pests in here,
245
00:19:25,320 --> 00:19:27,780
but I got rid of them real easy.
246
00:19:27,781 --> 00:19:31,759
And if I have any more trouble out of
them, I'll call the police again.
247
00:19:31,760 --> 00:19:35,280
Hey, everything is under control.
248
00:19:41,669 --> 00:19:45,989
James. Huh? You were right. He is a
phony. I just heard him talking to
249
00:19:45,990 --> 00:19:49,629
the phone. He was putting on an act for
us. I'm going to roast his rump right
250
00:19:49,630 --> 00:19:50,680
now.
251
00:19:51,290 --> 00:19:55,989
Oh, come on, Flo. Let me pound that dude
in his face just one time. Make it look
252
00:19:55,990 --> 00:19:57,040
like round, round.
253
00:19:58,510 --> 00:20:00,330
Wait a minute, James.
254
00:20:00,690 --> 00:20:02,730
Huh? I think I know another way.
255
00:20:02,731 --> 00:20:05,749
What? We still have some of that roast
left over, right?
256
00:20:05,750 --> 00:20:06,509
Yeah, so what?
257
00:20:06,510 --> 00:20:08,560
Well, it's a shame to waste it, isn't
it?
258
00:20:28,360 --> 00:20:30,340
Mr. and Mrs. Evans, we meet again.
259
00:20:31,780 --> 00:20:32,830
Yes, Mr. Gage.
260
00:20:33,080 --> 00:20:34,130
And this is Mr.
261
00:20:34,200 --> 00:20:35,700
Coggin, an interested friend.
262
00:20:35,701 --> 00:20:38,299
Well, how do you do, Mr. Gage? Nice
meeting you.
263
00:20:38,300 --> 00:20:40,120
And what can I do for you this time?
264
00:20:40,380 --> 00:20:41,430
Nothing, Mr. Gage.
265
00:20:41,560 --> 00:20:43,760
This time, we want to do for you.
266
00:20:44,100 --> 00:20:45,150
Right.
267
00:20:45,560 --> 00:20:47,080
Well, what's happening?
268
00:20:47,700 --> 00:20:52,499
First, I want to apologize for the way I
behaved, Mr. Gage. I was really out of
269
00:20:52,500 --> 00:20:54,260
line. Oh, that's okay.
270
00:20:54,261 --> 00:20:58,239
Yeah, and we got to thinking about what
you told us, you know, about how...
271
00:20:58,240 --> 00:21:01,439
Margie work and not being able to
remember your last home -cooked meal?
272
00:21:01,440 --> 00:21:03,240
So we thought we'd bring you one hour.
273
00:21:03,520 --> 00:21:06,260
Oh, you didn't have to go through that
much trouble.
274
00:21:06,480 --> 00:21:08,960
Oh, it was no trouble, Mr. Gage.
275
00:21:09,220 --> 00:21:10,300
It was already cooked.
276
00:21:10,680 --> 00:21:12,680
Yeah, go ahead, Mr. Gage. Dig in.
277
00:21:13,020 --> 00:21:14,640
That's awfully nice of you.
278
00:21:15,080 --> 00:21:19,000
Would you folks care to join me? Oh, no,
son. You go ahead and eat it all up.
279
00:21:19,360 --> 00:21:21,280
We get our pleasure out of watching you.
280
00:21:24,780 --> 00:21:27,460
Well, here's to good eating.
281
00:21:28,060 --> 00:21:32,880
Uh, Mr. Gage, before you start, we've
got two little surprises for you.
282
00:21:33,600 --> 00:21:37,960
One, Mr. Corgan here is from the Food
Administration Office.
283
00:21:38,420 --> 00:21:42,300
And two, that's leftover meat from the
roast we brought here in your market.
284
00:21:42,920 --> 00:21:44,240
Oh, uh, hey, man.
285
00:21:45,380 --> 00:21:46,430
Hey, hey, buddy.
286
00:21:46,640 --> 00:21:48,200
Oh, no, no, no. Go ahead and eat.
287
00:21:48,201 --> 00:21:51,719
You know, but I got a lot of things to
do. I got to take care of a whole lot of
288
00:21:51,720 --> 00:21:53,340
things. Well, I'm sure it can wait.
289
00:21:54,040 --> 00:21:56,000
I really like this good food.
290
00:21:56,720 --> 00:22:00,210
But I just can't neglect the store. You
understand, Mr. Evans. I got work.
291
00:22:00,440 --> 00:22:04,340
I got a little place to stay. I'm a
manager. I got to do what I can. Well,
292
00:22:04,980 --> 00:22:07,090
Gage, if you're not going to eat it, I
will.
293
00:22:07,220 --> 00:22:10,530
You know, there's nothing like a first
-hand taste of the product.
294
00:22:10,531 --> 00:22:14,019
Give me something to report down at the
Food Administration Office.
295
00:22:14,020 --> 00:22:15,080
Oh, no, no, no.
296
00:22:44,511 --> 00:22:50,979
much for coming, Mr. Coggins. I'm sure
you have other appointments.
297
00:22:50,980 --> 00:22:52,780
Oh, you're right, Mrs. Evans. Anytime.
298
00:22:52,980 --> 00:22:55,140
You know, it was nice to meet you, Mr.
Gage.
299
00:22:56,420 --> 00:22:57,470
Well,
300
00:22:57,580 --> 00:23:01,070
I'll be seeing you, Mr. Evans. Thank you
very much, Mr. Coggins. All right.
301
00:23:03,400 --> 00:23:04,700
Yummy, isn't it?
302
00:23:37,199 --> 00:23:40,209
administrating job has made me late for
my job at the garage.
303
00:23:40,210 --> 00:23:45,499
I'll see you later, now. All right,
Warren. Take it easy, man.
304
00:23:45,500 --> 00:23:46,550
All right.
305
00:23:47,080 --> 00:23:48,140
Well, we did it, baby.
306
00:23:49,600 --> 00:23:54,179
Yeah. But you know, Morgan, ain't gonna
change nothing because of that, don't
307
00:23:54,180 --> 00:23:55,119
you? Yeah, I know.
308
00:23:55,120 --> 00:23:56,760
But, Florida, we got even.
309
00:23:57,120 --> 00:23:59,940
Just for once, we got even. Yeah.
310
00:24:25,919 --> 00:24:32,260
Just looking out of the window, watching
the asphalt road,
311
00:24:33,100 --> 00:24:37,080
thinking how it all looks when you die.
312
00:24:37,360 --> 00:24:44,259
Good times, good times, keeping your
head above water, making a
313
00:24:44,260 --> 00:24:49,000
way when you can, temporary layoffs,
good times.
314
00:24:49,380 --> 00:24:52,220
Good Times is recorded on tape before
live.
315
00:24:52,221 --> 00:24:53,489
body.
316
00:24:53,490 --> 00:24:58,040
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.