All language subtitles for Good Times s03e07 The Baby.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,600 --> 00:00:07,140 Good times. Good times. 2 00:00:08,660 --> 00:00:10,899 Good times. Good 3 00:00:10,900 --> 00:00:28,860 times. 4 00:00:55,600 --> 00:00:59,210 baby shower, and we ain't nearly ready. Now, come on. Let's get a move on it. 5 00:00:59,211 --> 00:01:01,359 Michael, you set the table here. Come on, JJ. 6 00:01:01,360 --> 00:01:03,219 Come on, you finish wrapping the presents. 7 00:01:03,220 --> 00:01:04,270 And, Ma? 8 00:01:06,920 --> 00:01:07,970 Yeah, JJ? 9 00:01:08,440 --> 00:01:10,920 Uh, you're doing a great job. Keep it up. 10 00:01:13,780 --> 00:01:16,250 That's when you start giving orders around here. 11 00:01:16,480 --> 00:01:19,190 Well, Dad's out of town working for a few days, right? 12 00:01:19,320 --> 00:01:22,600 Well, when James Evans Sr. ain't here, it's up to James Evans Jr. 13 00:01:22,840 --> 00:01:23,890 to fill his shoes. 14 00:01:25,160 --> 00:01:27,100 his shoes. You look like his shoes. 15 00:01:28,320 --> 00:01:31,860 You're built like a pair of laces and your tongue is always flattened. 16 00:01:33,191 --> 00:01:35,079 You're out. 17 00:01:35,080 --> 00:01:38,659 You're disinherited. You ain't getting nothing out of my will. You ain't 18 00:01:38,660 --> 00:01:40,280 nothing. What will? 19 00:01:40,281 --> 00:01:43,959 The only thing you own is a few little clothes and you're going to have to 20 00:01:43,960 --> 00:01:45,260 that to a scarecrow. 21 00:01:47,160 --> 00:01:49,120 Oh, be quiet, prune face. 22 00:01:50,460 --> 00:01:52,200 Look here, Michael. Good news. 23 00:01:52,620 --> 00:01:54,400 You are getting the bulk of my... 24 00:01:55,420 --> 00:01:59,060 If I have to wear your clothes, man, I plan on dying before you do. 25 00:02:02,360 --> 00:02:04,380 Come on, is she not picking on me here? 26 00:02:05,400 --> 00:02:09,138 Well, if you're going to strut around like a peacock, you've got to expect 27 00:02:09,139 --> 00:02:10,819 of your feathers to get stomped on. 28 00:02:13,800 --> 00:02:16,200 I guess I have to write something on this cake. 29 00:02:16,660 --> 00:02:18,500 It's Loretta's third child. 30 00:02:19,040 --> 00:02:20,220 What would be nice? 31 00:02:20,760 --> 00:02:22,220 How about congratulations? 32 00:02:22,540 --> 00:02:25,070 Congratulations on the birth of your third child. 33 00:02:25,260 --> 00:02:31,639 Yeah. May this one bring you as much happiness and joy as your first girl and 34 00:02:31,640 --> 00:02:32,690 your first boy. 35 00:02:33,660 --> 00:02:38,080 And if it happens to be a boy, it might be a strong... Hey, hey. 36 00:02:38,600 --> 00:02:40,710 You expect me to get all that on this cake? 37 00:02:41,120 --> 00:02:43,880 Well, try, Ma. The more icing, the better I like it. 38 00:02:46,180 --> 00:02:49,200 I'll just make it nice and simple to a lovely baby. 39 00:02:49,400 --> 00:02:50,450 And it will be. 40 00:02:51,630 --> 00:02:54,220 Too bad Loretta's husband won't be around to see it. 41 00:02:55,010 --> 00:02:58,690 It's hard to believe Mr. Simpson passed away just a few months ago. 42 00:02:59,010 --> 00:03:00,330 Mama, when's the baby due? 43 00:03:00,710 --> 00:03:03,130 Well, Loretta says in four or five weeks. 44 00:03:03,390 --> 00:03:08,230 But the only one who really knows is the baby. They have a built -in timer. 45 00:03:09,690 --> 00:03:12,230 Were we on time, Mama? You and Thelma were. 46 00:03:12,590 --> 00:03:15,130 But as usual, J .J. was late. 47 00:03:17,090 --> 00:03:19,230 Well, could I help it if my watch stopped? 48 00:03:32,921 --> 00:03:38,929 What did you get for the baby? Oh, girl, it wasn't easy deciding. 49 00:03:38,930 --> 00:03:41,250 They got some way -out toys in them stores now. 50 00:03:41,750 --> 00:03:45,789 They got a doll that cries real tears. They got a doll that grows hair. And 51 00:03:45,790 --> 00:03:47,290 even got a doll that has babies. 52 00:03:50,310 --> 00:03:51,390 Babies? That's right. 53 00:03:51,470 --> 00:03:54,420 And she keeps on having them until you buy these little toy... 54 00:04:03,381 --> 00:04:09,909 I took one of my friends down there last week, you know, and there was this 55 00:04:09,910 --> 00:04:13,709 chick sitting behind the desk with this nasal congestion, and she said, Madam, 56 00:04:13,710 --> 00:04:18,229 aren't you aware that we have given you a 10 % increase in your welfare 57 00:04:18,230 --> 00:04:19,280 benefits? 58 00:04:19,281 --> 00:04:23,689 And my friend said, Don't do you much good when the cost of living is going up 59 00:04:23,690 --> 00:04:30,129 20%. Then the chick said, Well, Madam, if you feel you've been mistreated, mail 60 00:04:30,130 --> 00:04:32,110 a letter of complaint to the government. 61 00:04:33,010 --> 00:04:36,430 The government already figured out a way to stop those complaints. 62 00:04:36,760 --> 00:04:40,660 lettuce. They're raising the price of stamps so high you can't afford to 63 00:04:44,000 --> 00:04:47,619 Hey, is Cora and Alice going to get here? Yep, they should be here in a 64 00:04:47,620 --> 00:04:51,659 now. I hope they get here before Loretta does. After all, this whole thing was 65 00:04:51,660 --> 00:04:52,920 supposed to be a surprise. 66 00:04:52,921 --> 00:04:53,999 Mm -hmm. 67 00:04:54,000 --> 00:04:58,359 You know, Flo, this is the first baby shower I've been to since your kids was 68 00:04:58,360 --> 00:05:04,079 born. J .J., did you know I got you your first rattle? No, you didn't, Walona. J 69 00:05:04,080 --> 00:05:06,040 .J.'s first rattle was the one in his hat. 70 00:05:08,320 --> 00:05:10,000 Well, at least I was born. 71 00:05:13,000 --> 00:05:17,259 Ma and Dad found you on a doorstep with a note saying you'd take her. She's too 72 00:05:17,260 --> 00:05:18,310 ugly for us. 73 00:05:21,340 --> 00:05:22,390 Signed, Dr. and Mrs. 74 00:05:23,100 --> 00:05:24,150 Frankenstein. 75 00:05:26,060 --> 00:05:29,819 By the way, Rolona, you never did tell us what you got for the baby. Oh, well, 76 00:05:29,820 --> 00:05:33,879 didn't like any of those plastic toys, so I got her one of those old -fashioned 77 00:05:33,880 --> 00:05:35,720 cuddly teddy bears. Oh. 78 00:05:40,270 --> 00:05:44,369 those things, whatever happened to it? Like everything else, J .J. It was 79 00:05:44,370 --> 00:05:47,210 on to Thelma and then passed on to Michael. 80 00:05:47,450 --> 00:05:50,160 Yeah, but by the time it was passed on to me, it was bald. 81 00:05:52,510 --> 00:05:53,970 Get the door ready. Okay, Ma. 82 00:05:54,430 --> 00:05:55,930 Thelma, how about the coffee? 83 00:05:56,330 --> 00:05:57,570 Hi there, Michael. 84 00:05:58,010 --> 00:05:59,060 Hi. 85 00:05:59,130 --> 00:06:00,180 Oh, 86 00:06:00,550 --> 00:06:05,829 that's all right. Loretta will be here any minute, so I want you two to sit 87 00:06:05,830 --> 00:06:07,990 and make yourself comfortable. I love... 88 00:06:08,240 --> 00:06:14,439 baby showers especially when they ain't for me what you talking about you 89 00:06:14,440 --> 00:06:19,099 already have seven beautiful children yourself yeah and they like to warm me 90 00:06:19,100 --> 00:06:24,179 i carried seven kids for nine months each and all my husband carried was a 91 00:06:24,180 --> 00:06:30,819 handful of cigars i was pregnant so much i didn't see my feet for the first 92 00:06:30,820 --> 00:06:32,200 seven years of our marriage 93 00:06:39,720 --> 00:06:42,140 That must be Loretta. Come on. Be quiet. 94 00:06:46,880 --> 00:06:47,930 Surprise! 95 00:06:50,780 --> 00:06:51,830 Well, 96 00:06:56,440 --> 00:07:00,040 what's going on? What's going on? A baby shower, that's what. 97 00:07:00,540 --> 00:07:04,539 A baby shower? Yeah. Come on, sit down and take it easy. You and that little, I 98 00:07:04,540 --> 00:07:05,590 mean, big... 99 00:07:14,901 --> 00:07:21,829 You look tired. Those dudes down at the welfare gave you a hard time today, 100 00:07:21,830 --> 00:07:23,090 didn't they? Not really. 101 00:07:23,091 --> 00:07:27,369 What bothered me mostly was when Fred was alive, we never even went within 102 00:07:27,370 --> 00:07:29,050 smelling distance of the welfare. 103 00:07:29,170 --> 00:07:33,049 Oh, honey, you're going to just have to get used to it. I stand in line at the 104 00:07:33,050 --> 00:07:36,290 welfare office. I stand in line to use my food stamps. 105 00:07:36,610 --> 00:07:41,149 I stand in line at the unemployment office. You know, sometimes I get the 106 00:07:41,150 --> 00:07:44,830 feeling that when my time comes, they're going to bury me standing up. 107 00:07:49,550 --> 00:07:52,950 Can we give Loretta our gifts now? Oh, that's a great idea, Michael. 108 00:07:54,210 --> 00:07:57,710 Florida, please, I, uh, I can't accept any gifts. 109 00:07:57,711 --> 00:08:00,009 But these gifts are for you, they're for the baby. 110 00:08:00,010 --> 00:08:04,509 And as soon as he gets old enough to say, no, thank you, we'll take 111 00:08:04,510 --> 00:08:05,560 back. 112 00:08:06,010 --> 00:08:10,349 And I'll start things off with a personal I .O .U. for my painting of 113 00:08:10,350 --> 00:08:13,060 when it's six months old and all the wrinkles are gone. 114 00:08:14,710 --> 00:08:18,490 And this is for Michael and me. Yeah. It's a blanket for bringing the baby 115 00:08:18,491 --> 00:08:22,119 the hospital. Yeah, it's really pretty. I hope you like it. Thank you, children. 116 00:08:22,120 --> 00:08:26,819 And my gift goes right along with the blanket. It's a diaper pail full of 117 00:08:26,820 --> 00:08:32,239 pampers. I call it the Florida Evans Storm Warning Kit. And I have got you 118 00:08:32,240 --> 00:08:34,960 prettiest little... What's the matter? Oh, look, honey. 119 00:08:35,400 --> 00:08:38,140 It's just all the things we know you're gonna need. 120 00:08:38,679 --> 00:08:39,729 Come on. 121 00:08:40,460 --> 00:08:43,720 But, Florida, that's what I've been trying to tell you. 122 00:08:44,340 --> 00:08:45,740 I'm not going to need it. 123 00:08:46,060 --> 00:08:47,110 What? 124 00:08:50,410 --> 00:08:51,460 keeping the baby. 125 00:08:56,630 --> 00:09:00,190 Loretta, Loretta, honey, you don't mean that. Oh, yes, I do. No. 126 00:09:00,590 --> 00:09:04,829 The baby's already put up for an adoption and a good agency is making the 127 00:09:04,830 --> 00:09:06,750 arrangement. But Loretta, honey, why? 128 00:09:06,850 --> 00:09:09,090 Because I don't need it and it don't need me. 129 00:09:09,550 --> 00:09:11,350 I can't give this baby nothing. 130 00:09:11,351 --> 00:09:14,869 I've got two kids I can't take care of now. Don't you understand, Florida? No. 131 00:09:14,870 --> 00:09:18,949 I'm trying to give this baby a chance it don't have with no father and a mother 132 00:09:18,950 --> 00:09:20,000 who's on welfare. 133 00:09:20,650 --> 00:09:21,750 I don't need it. 134 00:09:21,751 --> 00:09:25,109 Loretta, your life can change. You got to hang in there. You got to keep on 135 00:09:25,110 --> 00:09:28,969 keeping on, no matter what happens. Sure. Me and Eddie was going to quit 136 00:09:28,970 --> 00:09:34,249 five kids, but then he got a good temporary job, and there I was doing the 137 00:09:34,250 --> 00:09:35,300 cake walk again. 138 00:09:37,870 --> 00:09:42,760 Girl, meet a nice man and get married. Then you'll want your baby back. Right. 139 00:09:43,300 --> 00:09:47,319 You're all talking about the future, and I don't have one. But this baby can 140 00:09:47,320 --> 00:09:49,180 have a future once its name is changed. 141 00:09:49,800 --> 00:09:53,240 Loretta, if you keep the baby, our baby sits free whenever you want. 142 00:09:53,241 --> 00:09:56,179 Yeah, and I can do all your shopping when I come home from school. 143 00:09:56,180 --> 00:09:59,970 And if it's a temporary father you need, I'll feed the baby whenever you say. 144 00:10:06,540 --> 00:10:10,210 I'll start it off with milk and pablum, and after it gets its first tooth, 145 00:10:10,360 --> 00:10:11,980 Nothing but Big Macs. 146 00:10:13,820 --> 00:10:17,960 Oh, Loretta, we'll always be there. We always will. 147 00:10:18,260 --> 00:10:24,420 I know you would, but it's just not enough. Oh. I'm giving the baby up. No, 148 00:10:24,540 --> 00:10:25,860 Loretta, you say that now. 149 00:10:26,180 --> 00:10:30,620 But once you hold that baby in your arms and look down in his little face, 150 00:10:30,880 --> 00:10:34,370 there's no way in the world you're going to give it up. That's the truth. 151 00:10:34,460 --> 00:10:35,600 You're right, Florida. 152 00:10:36,440 --> 00:10:40,149 And that's why I made a ring. for the people at the hospital to take the baby 153 00:10:40,150 --> 00:10:41,770 away from me the minute it's born. 154 00:10:42,230 --> 00:10:43,570 I'll never even see it. 155 00:10:44,030 --> 00:10:45,890 And what you don't see, you don't miss. 156 00:10:46,110 --> 00:10:47,160 Loretta. 157 00:10:48,270 --> 00:10:53,890 I'm so sorry. I guess I better be going. 158 00:10:54,610 --> 00:10:58,510 Thank you all anyway, but I can't accept any of these beautiful gifts. 159 00:10:58,950 --> 00:11:02,530 Yeah, but we want you to keep them. Sure, in case you change your mind. 160 00:11:03,310 --> 00:11:06,330 Loretta, sometimes adoption is the thing to do. 161 00:11:06,940 --> 00:11:10,730 But you've been under so much strain lately. Maybe you should think about it. 162 00:11:10,740 --> 00:11:14,480 Alice, I have thought it over. And I know what I'm doing. 163 00:11:14,481 --> 00:11:16,979 We'll see you tomorrow. I'll see you tomorrow. 164 00:11:16,980 --> 00:11:18,920 Thanks for coming by. 165 00:11:20,240 --> 00:11:21,290 You all right? 166 00:11:21,500 --> 00:11:24,280 This is one baby that you can kick. 167 00:11:24,281 --> 00:11:28,999 That's another reason to keep the baby, Loretta. It can always become a famous 168 00:11:29,000 --> 00:11:30,680 field goal kicker for Chicago Bay. 169 00:11:32,080 --> 00:11:35,180 Oh, I think I better go. 170 00:11:35,950 --> 00:11:38,240 Florida, I know you meant well, and I'm sorry. 171 00:11:38,430 --> 00:11:42,169 Loretta, you're not going anywhere. You're going to stay and have dinner 172 00:11:42,170 --> 00:11:42,869 us, right? 173 00:11:42,870 --> 00:11:48,629 Oh, I can't. Listen, honey, you wouldn't let us give you a shower. At least stay 174 00:11:48,630 --> 00:11:49,229 and eat. 175 00:11:49,230 --> 00:11:50,410 But I'm not very hungry. 176 00:11:50,950 --> 00:11:53,450 But you're just the party of the first part. 177 00:11:53,790 --> 00:11:58,909 Now, the party of the second part needs all the nourishment it can get from the 178 00:11:58,910 --> 00:12:00,490 party of the first part, right? 179 00:12:01,510 --> 00:12:02,560 Good. 180 00:12:03,270 --> 00:12:04,650 So I'm going to get you a coat. 181 00:12:04,651 --> 00:12:07,709 We got things to get at the market. Well, I'm going to go with you because I 182 00:12:07,710 --> 00:12:10,240 want to stock up while I got a special on hamburger. 183 00:12:10,241 --> 00:12:11,289 What special? 184 00:12:11,290 --> 00:12:14,569 Well, if you find any meat between the fat and the gristle, they give you one 185 00:12:14,570 --> 00:12:15,620 free. Oh. 186 00:12:16,010 --> 00:12:17,060 Okay. 187 00:12:18,110 --> 00:12:22,189 JJ, I want you and Michael to make her comfortable until we get back, huh? 188 00:12:22,190 --> 00:12:23,750 Mama. Don't be long, sweetheart. 189 00:12:23,751 --> 00:12:26,519 Oh, is there anything we can do for you, Loretta? 190 00:12:26,520 --> 00:12:30,260 No, no, J .J., I'm fine. Please don't mind me. You boys do what you always do. 191 00:12:30,261 --> 00:12:33,939 Well, okay, everybody. If you'll excuse me, I got some homework to finish up. Of 192 00:12:33,940 --> 00:12:35,219 course, Michael. You go ahead. 193 00:12:35,220 --> 00:12:36,270 Okay. 194 00:12:36,540 --> 00:12:37,860 J .J., what about you? 195 00:12:38,200 --> 00:12:41,640 I think I'll paint a picture of this beautiful chick I met last night. 196 00:12:42,020 --> 00:12:43,070 Without a model? 197 00:12:43,540 --> 00:12:46,280 I got a memory that won't quit. 198 00:12:48,660 --> 00:12:49,710 Oh. 199 00:12:50,120 --> 00:12:51,280 Oh, J .J. 200 00:12:51,540 --> 00:12:54,370 Oh, that little dude in that field going kicking again? 201 00:12:57,740 --> 00:12:58,860 JJ, not this time. 202 00:12:59,920 --> 00:13:03,700 JJ, promise you won't get excited if I tell you something. 203 00:13:04,100 --> 00:13:05,540 Me? Get excited? 204 00:14:05,160 --> 00:14:06,300 school this year? Yeah. 205 00:14:06,520 --> 00:14:10,579 Well, I hope you run ahead, because we are getting ready to take the final 206 00:14:10,580 --> 00:14:12,020 now. Oh, no. 207 00:14:12,021 --> 00:14:13,619 Oh, yeah. 208 00:14:13,620 --> 00:14:15,300 Michael, what are we going to do? 209 00:14:15,301 --> 00:14:17,979 What do you mean, what are we going to do? You said you was the man of the 210 00:14:17,980 --> 00:14:22,559 house. And my first decision as the man of the house is to make you the man of 211 00:14:22,560 --> 00:14:23,610 the house. 212 00:14:24,320 --> 00:14:26,910 JJ, that's because you're the chicken of the house. 213 00:14:28,920 --> 00:14:31,840 The pains are coming about every five minutes. 214 00:14:32,140 --> 00:14:33,880 Well, Michael, just go stand there. 215 00:14:36,080 --> 00:14:37,130 For what? 216 00:14:38,040 --> 00:14:40,460 I don't know. Just go boil some water. 217 00:14:43,180 --> 00:14:45,950 J .J., you better call the clinic and get a hold of a doctor. 218 00:14:46,200 --> 00:14:47,420 225 -3599. 219 00:14:47,940 --> 00:14:48,990 Right. 220 00:14:50,620 --> 00:14:54,530 Hey, Loretta, is there anything I can do for you? All I need from you, Michael, 221 00:14:54,580 --> 00:14:56,810 is a nice, relaxed smile. Everything's gone. 222 00:15:08,200 --> 00:15:09,580 See you at the clinic, check. 223 00:15:10,820 --> 00:15:11,870 Just do what? 224 00:15:12,800 --> 00:15:15,340 Are you sure you a baby doctor? 225 00:15:17,440 --> 00:15:20,760 Oh, I dialed the wrong number. 226 00:15:23,120 --> 00:15:24,560 I got the pet hospital. 227 00:15:28,820 --> 00:15:29,980 JJ, are you sure? 228 00:15:30,240 --> 00:15:33,819 It must have been. He told me to put Loretta in a cardboard box and let 229 00:15:33,820 --> 00:15:34,870 take its course. 230 00:15:48,240 --> 00:15:52,659 I wish Mama was here. Hey, you just said the magic words. Mama, look here. You 231 00:15:52,660 --> 00:15:56,439 go out to the store and you find Mama. Good idea. I'll stay here and I'll watch 232 00:15:56,440 --> 00:15:59,210 Loretta. Hey, but what store did Mama go to? I don't know. 233 00:16:32,180 --> 00:16:36,120 Yeah. Oh, no, we're just right over here in the project and... Hello? 234 00:16:38,700 --> 00:16:39,750 Hello? 235 00:16:40,320 --> 00:16:42,730 They're afraid to come into this neighborhood. 236 00:16:43,780 --> 00:16:46,240 No wonder they call their cabs yellow. 237 00:17:09,829 --> 00:17:11,230 Yeah, my name is J .J. Evans. 238 00:17:11,710 --> 00:17:15,680 Anyway, yeah, she's about to have these pains that come in every three minutes. 239 00:17:15,750 --> 00:17:16,800 And, huh? 240 00:17:17,130 --> 00:17:18,950 Yeah, the J .J. stands for James Jr. 241 00:17:19,589 --> 00:17:24,890 Look here, man. Yeah, I'm trying to explain to you the nature of this call. 242 00:17:54,261 --> 00:17:56,189 you're here, Ma. 243 00:17:56,190 --> 00:18:00,160 Loretta's pains are coming every three minutes, and mine are coming every two. 244 00:18:02,550 --> 00:18:04,070 Easy, easy, easy. 245 00:18:04,990 --> 00:18:07,130 Breathe nice and easy, Loretta. 246 00:18:07,750 --> 00:18:08,800 Nice and easy. 247 00:18:09,010 --> 00:18:10,060 There we go. 248 00:18:10,810 --> 00:18:14,110 Thelma, wet a towel and some cold water for her head. Okay, Ma. 249 00:18:14,610 --> 00:18:17,970 You better make that two towels. She only needs one, Milona. I know. 250 00:18:18,170 --> 00:18:19,250 The other one's for me. 251 00:18:23,971 --> 00:18:30,799 that we're going to one, honey. Then where's Loretta going to have the baby? 252 00:18:30,800 --> 00:18:31,940 Right here, I guess. 253 00:18:32,400 --> 00:18:33,480 Here? Here. 254 00:18:33,800 --> 00:18:34,850 Here? Here. 255 00:18:35,380 --> 00:18:36,430 Well, 256 00:18:37,060 --> 00:18:38,110 she can't go there. 257 00:18:38,111 --> 00:18:42,599 Michael, run across the street and get Miss Mitchell. She's a midwife. Okay, 258 00:18:42,600 --> 00:18:43,650 Mama. 259 00:18:43,651 --> 00:18:48,379 Tell them to make sure there are a lot of fresh towels in the room. Okay, Mama. 260 00:18:48,380 --> 00:18:49,959 Well, Lana, come and get her in the room. 261 00:18:49,960 --> 00:18:51,640 Can you walk, honey? Come on, baby. 262 00:18:51,760 --> 00:18:52,840 Easy, easy now. 263 00:18:52,841 --> 00:18:56,519 Hey, Mama, I got some water blowing here just like they got in the movies. What 264 00:18:56,520 --> 00:18:57,469 do you want me to do with it? 265 00:18:57,470 --> 00:19:00,300 Drop some eggs in it. I think they're going to miss dinner. 266 00:19:02,230 --> 00:19:03,280 Right. 267 00:19:07,170 --> 00:19:09,820 I always thought it had something to do with the baby. 268 00:19:14,910 --> 00:19:16,430 You don't look very good. 269 00:19:16,710 --> 00:19:18,450 It's a lot better than the way I feel. 270 00:19:19,161 --> 00:19:25,729 Loretta's time has come, all right. Oh, Lord, Florida. Listen, are you 271 00:19:25,730 --> 00:19:26,780 absolutely sure? 272 00:19:27,340 --> 00:19:31,159 Right now, we are in the middle of a baby countdown, and that bedroom is the 273 00:19:31,160 --> 00:19:31,979 launching pad. 274 00:19:31,980 --> 00:19:35,040 The clinic ain't that far away. We can call a cab. 275 00:19:35,041 --> 00:19:37,799 I already called a cab, Your Honor. They ain't coming in this neighborhood 276 00:19:37,800 --> 00:19:38,960 without combat pay. 277 00:19:41,200 --> 00:19:44,150 Listen, Loretta's pains are coming much too fast for that. 278 00:20:37,800 --> 00:20:43,599 up and down man you're making me nervous i can't help it it's my first baby what 279 00:20:43,600 --> 00:20:50,359 do you think it'll be a boy or a girl well i was always kind of hoping for a 280 00:20:50,360 --> 00:20:56,399 son you know i always dreamed to have somebody that i could name after me i 281 00:20:56,400 --> 00:21:00,700 could just imagine it jj and his little j 282 00:21:10,541 --> 00:21:13,459 is going to give it away anyway. 283 00:21:13,460 --> 00:21:15,440 We'll probably never even know its name. 284 00:21:15,960 --> 00:21:18,140 Wow. And all the excitement. 285 00:21:18,440 --> 00:21:19,820 I forgot about that. 286 00:22:13,879 --> 00:22:15,640 Michael, get me Loretta's purse. 287 00:22:16,660 --> 00:22:19,520 The adoption agency's number is in there. 288 00:22:20,280 --> 00:22:21,330 Come on, Michael. 289 00:22:22,940 --> 00:22:25,360 Ma, do we have to make that call right now? 290 00:22:25,580 --> 00:22:29,420 Believe me, JJ, I don't want to do this anymore than you do. 291 00:22:29,680 --> 00:22:31,940 But Loretta made me promise that I would. 292 00:22:32,200 --> 00:22:35,140 It was the first thing she said after the baby got here. 293 00:22:35,141 --> 00:22:38,539 Yeah, Thelma was holding the baby and Loretta turned away because she couldn't 294 00:22:38,540 --> 00:22:39,620 see it. It's a shame. 295 00:22:40,620 --> 00:22:42,480 I ain't even seen the little fella. 296 00:22:42,481 --> 00:22:44,389 You miss him? 297 00:22:44,390 --> 00:22:45,440 Yeah, me too. 298 00:22:47,650 --> 00:22:48,700 Hello? 299 00:22:48,950 --> 00:22:52,560 I'd like to talk to the one in charge of Loretta Simpson's adoption case. 300 00:22:53,490 --> 00:22:54,540 Yes, I'll hold on. 301 00:22:55,230 --> 00:22:56,280 Mom! What? 302 00:22:56,390 --> 00:22:58,010 What is it? 303 00:22:58,330 --> 00:22:59,380 Oh, Mom, don't call. 304 00:22:59,790 --> 00:23:00,840 What? 305 00:23:01,590 --> 00:23:05,200 Loretta saw the baby, and now she's not so sure she wants to give him away. 306 00:23:05,201 --> 00:23:06,769 You mean she's going to keep it? 307 00:23:06,770 --> 00:23:09,969 I don't know if she's going to keep it or not, but she sure is thinking about 308 00:23:09,970 --> 00:23:11,020 it. 309 00:23:11,021 --> 00:23:14,299 No matter which way she decides, it ain't going to be easy for her. 310 00:23:14,300 --> 00:23:15,350 Amen to that. 311 00:23:16,180 --> 00:23:17,230 Wait a minute. 312 00:23:17,360 --> 00:23:19,710 Tell me there's something I don't understand. 313 00:23:19,720 --> 00:23:24,339 You were holding the baby, and Loretta was doing everything she could not to 314 00:23:24,340 --> 00:23:25,390 the baby. 315 00:23:25,580 --> 00:23:27,500 How did Loretta get to see the baby? 316 00:23:28,840 --> 00:23:31,780 It was an accident, Ma. You know, just one old thing. 317 00:23:33,400 --> 00:23:37,720 Really now, how did this accident happen? 318 00:23:39,760 --> 00:23:43,849 Oh, well, Ma, I was home. the baby on one side of the room and Loretta had a 319 00:23:43,850 --> 00:23:44,900 back turn to us. 320 00:23:45,030 --> 00:23:46,450 And the baby started to cry. 321 00:23:46,451 --> 00:23:49,729 And since I didn't know whether Loretta was sleeping or not, I had to go over 322 00:23:49,730 --> 00:23:51,549 and check because I didn't want the baby to wake up. 323 00:23:51,550 --> 00:23:55,430 Of course you didn't. Of course she didn't. 324 00:23:56,050 --> 00:23:59,330 And on my way over there, I kind of lost my balance. 325 00:24:00,010 --> 00:24:01,940 I need a soft place to lay the baby down. 326 00:24:03,350 --> 00:24:04,400 And I found it. 327 00:24:04,710 --> 00:24:06,940 It just happened to be right next to Loretta. 328 00:24:07,430 --> 00:24:11,240 And Loretta just... happened to end up holding the baby, right? 329 00:24:11,960 --> 00:24:13,010 Yeah. 330 00:24:13,620 --> 00:24:15,900 I told you it was an accident. 331 00:24:17,180 --> 00:24:18,740 Oh, Thelma. 332 00:24:19,900 --> 00:24:22,360 Oh, hello. 333 00:24:23,200 --> 00:24:26,380 Are you the person handling Loretta Simpson's adoption? 334 00:24:27,060 --> 00:24:28,110 You are? 335 00:24:29,180 --> 00:24:30,980 Sorry, wrong number. 336 00:24:43,920 --> 00:24:48,800 Looking out of the window, watching the asphalt road, 337 00:24:49,720 --> 00:24:53,820 thinking how it all looks when we die. 338 00:24:54,120 --> 00:24:59,080 Good times, good times, keeping your head above water, 339 00:24:59,920 --> 00:25:02,200 making a wave when you can. 340 00:25:03,100 --> 00:25:05,780 Temporary layoffs, good times. 341 00:25:06,180 --> 00:25:09,400 Good Times is recorded on tape before a live audience. 342 00:25:09,450 --> 00:25:14,000 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.