All language subtitles for Good Times s02e20 The Houseguest
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,350 --> 00:00:09,170
Good time, anytime you need a payment.
Good time, anytime you need a friend.
2
00:00:09,430 --> 00:00:12,510
Good time, anytime you're up and under.
3
00:00:12,730 --> 00:00:18,290
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head up above
4
00:00:19,190 --> 00:00:21,310
Making a way when you can.
5
00:00:22,190 --> 00:00:24,770
Temporary layoffs. Good time.
6
00:00:50,860 --> 00:00:52,360
Must you go for your food?
7
00:00:53,020 --> 00:00:56,840
I can't help it, Ma. It's been so long
since my stomach's tasted ham, it just
8
00:00:56,840 --> 00:01:00,260
keeps saying to my mouth, don't bother
chewing, just send it down!
9
00:01:03,340 --> 00:01:05,980
Mama, can you cut me three more slices
of ham?
10
00:01:06,560 --> 00:01:07,720
Three more slices?
11
00:01:08,020 --> 00:01:09,100
Yeah, I want to make a sandwich.
12
00:01:09,300 --> 00:01:11,520
One slice of ham between two slices of
ham.
13
00:01:11,780 --> 00:01:14,100
One more slice of ham. How's that?
14
00:01:14,580 --> 00:01:17,840
Thanks, Daddy. Oh, I feel sorry for rich
people. You have to be poor to
15
00:01:17,840 --> 00:01:21,520
appreciate a meal like this. I'm glad
you all are enjoying it because there's
16
00:01:21,520 --> 00:01:25,000
plenty of it. And for the rest of the
week, you're going to be ham happy.
17
00:01:25,440 --> 00:01:29,640
You're going to have ham hash, ham loaf,
ham stew, and ham soup.
18
00:01:30,920 --> 00:01:34,760
And just so you won't forget it, I'm
going to bronze the bone.
19
00:01:37,060 --> 00:01:40,280
I'll get it. No, I'll get it, Mike. You
stay and eat that ham you wanted so bad.
20
00:01:40,440 --> 00:01:41,740
And clean that plate, too.
21
00:01:44,770 --> 00:01:45,970
Yeah? James Evans.
22
00:01:46,530 --> 00:01:47,530
Yeah, that's right.
23
00:01:48,470 --> 00:01:49,890
Well, don't you recognize me?
24
00:01:50,530 --> 00:01:51,830
No, I can't say that I do.
25
00:01:53,490 --> 00:01:54,490
Cartersville, Mississippi.
26
00:02:22,320 --> 00:02:24,100
Harris, him and Fred Harris' son.
27
00:02:24,320 --> 00:02:28,540
Very pleased to meet you, Mrs. Evans.
It's my pleasure to meet you.
28
00:02:29,520 --> 00:02:32,200
James has told me so much about you and
your folks.
29
00:02:32,740 --> 00:02:35,780
Ernie, these are my kids. That's my
daughter Thelma. She's beautiful.
30
00:02:36,120 --> 00:02:37,440
Yeah, my youngest son, Michael.
31
00:02:37,660 --> 00:02:41,000
Oh, he's a handsome lad. And the one
there with the ham is my oldest boy,
32
00:02:41,060 --> 00:02:44,680
Junior. As you can see, I'm the one who
got the beauty in the family rolling.
33
00:02:48,600 --> 00:02:51,780
I see you didn't waste no time getting
off the block.
34
00:02:52,380 --> 00:02:54,380
Come on, help me clear the table. Okay,
Mom.
35
00:02:55,120 --> 00:02:56,960
So tell me, man, what brings you to
Chicago?
36
00:02:57,280 --> 00:03:00,600
Well, I'm just passing through on
business, but I had to stop by and say
37
00:03:00,600 --> 00:03:01,599
to my old partner.
38
00:03:01,600 --> 00:03:03,000
Well, I sure am glad you did, man.
39
00:03:03,580 --> 00:03:05,200
Well, how long has it been now?
40
00:03:05,500 --> 00:03:06,500
No, what is it?
41
00:03:06,600 --> 00:03:08,140
30 years since we were kids together.
42
00:03:08,340 --> 00:03:09,340
Patches?
43
00:03:09,420 --> 00:03:11,260
Patches. Well, you've got some memory.
44
00:03:11,620 --> 00:03:14,700
Baby, in case you're wondering how I got
the nickname Patches when I was a kid,
45
00:03:14,740 --> 00:03:16,940
I was so poor I always had to wear
patches on my pants.
46
00:03:17,180 --> 00:03:18,640
I thought where you lived...
47
00:03:18,910 --> 00:03:21,910
The kids want patches on their pants.
Yeah, but, baby, I had patches on my
48
00:03:21,910 --> 00:03:22,910
patches.
49
00:03:24,430 --> 00:03:26,630
I never realized things were that bad,
Daddy.
50
00:03:26,950 --> 00:03:30,730
Yeah, see, baby girl, my folks were
sharecroppers. We did all the cropping
51
00:03:30,730 --> 00:03:32,070
the landlords did all the sharing.
52
00:03:32,710 --> 00:03:34,250
It was evil times.
53
00:03:34,810 --> 00:03:35,810
Big depression.
54
00:03:35,890 --> 00:03:38,630
A lot of folks out of work. Folks
waiting in the relief line.
55
00:03:38,990 --> 00:03:40,930
It's almost as bad as 1975.
56
00:03:42,870 --> 00:03:47,310
I'll tell you, if it hadn't been for
Ernest's folks here, we never would have
57
00:03:47,310 --> 00:03:48,310
made it through that year.
58
00:03:48,650 --> 00:03:51,430
See, they had a little grocery store and
they used to let us have all the food
59
00:03:51,430 --> 00:03:54,530
we needed on credit. Told them we could
pay them back whenever we got the money.
60
00:03:54,990 --> 00:03:56,930
Things sure are different today.
61
00:03:57,330 --> 00:04:02,210
When you go to the market now, not only
do they not give you credit, but if you
62
00:04:02,210 --> 00:04:05,730
don't grab a can fast enough, they stamp
your hand with a higher price.
63
00:04:07,550 --> 00:04:08,710
Right on that, baby.
64
00:04:09,670 --> 00:04:11,870
Well, Ernie, you sure had some good
folks.
65
00:04:12,570 --> 00:04:16,170
I was sorry to hear that they passed on,
man. Yeah, but they had a good life.
66
00:04:16,430 --> 00:04:18,750
Look here, we sitting here fat
-mouthing, man. I bet you hungry.
67
00:04:19,170 --> 00:04:21,570
Babe, why don't you cut Ernie a piece of
that ham? Oh, sure, James.
68
00:04:21,930 --> 00:04:24,850
I don't want to be any bother now. Oh,
it's no bother at all.
69
00:04:25,150 --> 00:04:27,570
Come on over here and get you something
to eat. Well, if you say so.
70
00:04:28,970 --> 00:04:30,430
There goes Hash Monday.
71
00:04:32,950 --> 00:04:34,090
Maybe you ate the ham.
72
00:04:34,470 --> 00:04:35,470
Maybe he's Jewish.
73
00:04:42,030 --> 00:04:43,650
Give Ernie a can of beer, will you?
Sure, Daddy.
74
00:04:44,150 --> 00:04:46,790
That was lucky. For a minute there, I
thought he was going to cut into my Kool
75
00:04:46,790 --> 00:04:47,790
-Aid supply.
76
00:04:48,150 --> 00:04:50,510
Oh, J .D., you're always thinking of
yourself.
77
00:04:51,010 --> 00:04:52,650
Can you think of a better person?
78
00:04:53,330 --> 00:04:54,330
Here you go.
79
00:04:54,430 --> 00:04:55,430
Thanks, Michael.
80
00:04:56,130 --> 00:04:57,330
Here you are, Ernie.
81
00:04:57,610 --> 00:04:58,610
Thank you.
82
00:04:59,750 --> 00:05:02,770
Well, Ernie, I guess you took over your
folk store, huh? Yeah, for a little
83
00:05:02,770 --> 00:05:05,610
while, but a little old country business
like that wasn't for me. I wanted to
84
00:05:05,610 --> 00:05:08,410
move into something bigger, you know?
So, well, I sold it.
85
00:05:08,920 --> 00:05:11,860
From the way you're dressed, I'd say you
made the right move.
86
00:05:12,900 --> 00:05:16,640
Ooh, I love that ring, Mr. Harris. It's
beautiful.
87
00:05:17,080 --> 00:05:21,600
Oh, do you now? Well, I tell you, it's a
rare opal. First stone of October.
88
00:05:22,260 --> 00:05:24,320
October? Look like the whole 12 months.
89
00:05:26,400 --> 00:05:28,220
Yeah, he looks just fine, man.
90
00:05:28,800 --> 00:05:30,460
So what kind of work are you doing now,
anyhow?
91
00:05:30,680 --> 00:05:31,680
I'm in public relations.
92
00:05:31,800 --> 00:05:32,800
What's public relations?
93
00:05:33,220 --> 00:05:35,820
Well, that's when you, uh, relate to the
public, Michael.
94
00:05:36,660 --> 00:05:37,660
Like, uh...
95
00:05:37,870 --> 00:05:41,490
When them big oil companies raised their
prices and the public got angry, said
96
00:05:41,490 --> 00:05:45,090
they had to spend a lot of extra money
on public relations to smooth things
97
00:05:45,090 --> 00:05:47,030
over. Where'd they get the extra money?
98
00:05:47,350 --> 00:05:49,150
They raised the prices again.
99
00:05:50,710 --> 00:05:52,190
Well, that's all part of the game.
100
00:05:52,410 --> 00:05:55,610
You see, I represent all kinds of
clients, companies, people.
101
00:05:55,890 --> 00:05:58,330
It's my job to help their image, you
know?
102
00:05:58,750 --> 00:06:00,990
How much would you charge for J .J.?
103
00:06:06,510 --> 00:06:11,130
You're going to have to forgive them.
This is just brotherly and sisterly
104
00:06:11,390 --> 00:06:12,390
Yeah. JJ?
105
00:06:12,710 --> 00:06:13,910
Yeah. Come on.
106
00:06:17,370 --> 00:06:18,950
You got a wife now, kids?
107
00:06:19,370 --> 00:06:20,910
No, no, I'm not the mayor in kind.
108
00:06:21,170 --> 00:06:25,270
Besides, my business keeps me traveling
too much. Huh? Oh, hey, listen, I'm
109
00:06:25,270 --> 00:06:29,250
sorry. I hate to eat and run, but I got
a busy day tomorrow. I got a lot of
110
00:06:29,250 --> 00:06:31,770
clients to check in, and I've got to
check into a hotel.
111
00:06:32,090 --> 00:06:34,290
It's very nice meeting all of you in
Florida.
112
00:06:34,760 --> 00:06:36,560
That ham. Oh, it was delicious.
113
00:06:36,900 --> 00:06:37,900
Hey, look here, Ernie.
114
00:06:38,340 --> 00:06:42,640
I know you can afford to check in any
fancy hotel in town, man, but we'd sure
115
00:06:42,640 --> 00:06:43,920
appreciate it if you'd stay with us.
116
00:06:45,180 --> 00:06:46,079
Wouldn't we, baby?
117
00:06:46,080 --> 00:06:47,900
Oh, you'd be more than welcome.
118
00:06:48,220 --> 00:06:49,940
I wouldn't want to put you in that
trouble.
119
00:06:50,380 --> 00:06:54,240
Trouble? After what your folks did for
me and my family? Wait a minute, man. I
120
00:06:54,240 --> 00:06:56,860
want to show you something. I bet you
ain't never seen these before.
121
00:06:58,540 --> 00:07:01,340
Since we got married, your folks give
them the...
122
00:07:01,550 --> 00:07:02,850
Me and Florida's a wedding gift.
123
00:07:03,470 --> 00:07:05,610
It's the only silver we ever own.
124
00:07:05,990 --> 00:07:09,570
And we are so proud of it that we only
use it for special occasions.
125
00:07:09,850 --> 00:07:14,870
Yeah, like Thanksgiving, Christmas, and
O .J.
126
00:07:15,090 --> 00:07:16,090
Simpson's birthday.
127
00:07:18,030 --> 00:07:21,810
Well, now you can see how we feel about
you wanting to stay with us, son. Yeah,
128
00:07:21,810 --> 00:07:25,790
well, I appreciate it, brother, but I'd
be inconveniencing you. Oh, it's no
129
00:07:25,790 --> 00:07:27,010
trouble at all. Listen.
130
00:07:27,640 --> 00:07:30,220
one more sardine ain't gonna bust the
can.
131
00:07:31,420 --> 00:07:34,980
That's right. Now, Florida can move in
with Thelma. I can flop on the couch
132
00:07:34,980 --> 00:07:37,580
the boys, and you can take our room.
That's right. No trouble at all.
133
00:07:37,820 --> 00:07:40,220
Well, you see, I am messing you up. No,
you ain't mine.
134
00:07:40,480 --> 00:07:41,480
Yes, you are.
135
00:07:48,800 --> 00:07:50,160
Did you say something, Junior?
136
00:07:50,600 --> 00:07:54,040
Uh, what I said was, uh, welcome to our
bed, Dad.
137
00:07:57,420 --> 00:07:58,800
That's what I thought you said.
138
00:08:01,320 --> 00:08:08,060
I thought you two would
139
00:08:08,060 --> 00:08:09,540
never stop telling stories.
140
00:08:10,080 --> 00:08:11,660
Well, it was a lot to remember, baby.
141
00:08:12,260 --> 00:08:13,980
Boy, that Ernie's something else, ain't
he?
142
00:08:14,280 --> 00:08:17,060
I bet you his folks sure would be proud
of him if they could see him now.
143
00:08:17,620 --> 00:08:19,060
James, I just thought of something.
144
00:08:19,380 --> 00:08:22,480
You know, this is the first time since
we were married we won't be sleeping
145
00:08:22,480 --> 00:08:24,320
together in the same bed.
146
00:08:25,080 --> 00:08:26,480
Hey, you're right.
147
00:08:27,240 --> 00:08:28,239
Look here.
148
00:08:28,240 --> 00:08:29,240
I got an idea.
149
00:08:31,680 --> 00:08:35,580
Why don't we take Ernie's bag and check
into a motel tonight?
150
00:08:36,200 --> 00:08:38,260
Easy, lover boy. You know what they say.
151
00:08:38,820 --> 00:08:40,960
Absence make the heart grow fonder.
Yeah?
152
00:08:41,260 --> 00:08:44,020
Well, I don't need no absence. I'm
feeling fond right now.
153
00:08:45,940 --> 00:08:48,780
Well, I don't want you to start me
feeling fond, too.
154
00:08:50,060 --> 00:08:51,080
Good night, Miss Evans.
155
00:08:51,640 --> 00:08:52,840
Good night, Miss Evans.
156
00:08:59,150 --> 00:09:00,150
Good night.
157
00:09:08,110 --> 00:09:10,170
Andy, I thought you'd gone to bed.
158
00:09:10,450 --> 00:09:13,430
I wish I could, but I gotta go out and
meet a client. This time of night?
159
00:09:13,690 --> 00:09:16,710
Well, that's public relations for you.
You know, you gotta keep working at it
160
00:09:16,710 --> 00:09:17,709
night and day, huh?
161
00:09:17,710 --> 00:09:20,770
Well, good night. Hey, Ernie. You better
take this key with you, man, since
162
00:09:20,770 --> 00:09:23,370
you're gonna be coming in late. Oh, hey,
thanks, man. I didn't even think about
163
00:09:23,370 --> 00:09:24,650
that. I'll see you all in the morning.
All right.
164
00:09:27,600 --> 00:09:30,300
It's an awful strange time to be doing
business.
165
00:09:30,680 --> 00:09:33,640
Well, you know, he's a big executive,
baby. Them big executives don't be
166
00:09:33,640 --> 00:09:34,640
punching no time clocks.
167
00:09:35,000 --> 00:09:39,040
I bet you President Ford and his
economic commission meet late at night
168
00:09:39,040 --> 00:09:42,580
time. Yeah, that's so nobody else hear
them crying.
169
00:09:46,120 --> 00:09:47,620
Good night, James.
170
00:09:47,980 --> 00:09:48,980
Good night, baby.
171
00:09:53,390 --> 00:09:56,590
Michael, what is keeping your brother in
that bathroom so long? He's looking in
172
00:09:56,590 --> 00:09:58,850
the mirror. He hates to say goodbye to
himself.
173
00:10:00,730 --> 00:10:03,250
Junior, bring your narrow butt on out
here and come on to bed.
174
00:10:19,530 --> 00:10:23,390
Well, Dad, looks like you're all set for
tonight because you're sharing... the
175
00:10:23,390 --> 00:10:25,230
sack with kid dynamite
176
00:10:25,230 --> 00:10:32,750
junior
177
00:10:32,750 --> 00:10:37,870
are you gonna ever go to bed just one
time without wearing that dumb hat can't
178
00:10:37,870 --> 00:10:43,410
do it dad just in case i go sleepwalking
one night meet some groovy chick i want
179
00:10:43,410 --> 00:10:44,910
something to tip to her
180
00:10:51,120 --> 00:10:52,920
I'm used to sleeping on the left -hand
side.
181
00:10:54,100 --> 00:10:56,140
Over and under, son.
182
00:10:57,440 --> 00:10:58,440
Ah, boy.
183
00:11:04,380 --> 00:11:05,380
Hey,
184
00:11:09,600 --> 00:11:13,040
do I have to sleep in the middle? I'm
liable to get stabbed to death with J
185
00:11:13,040 --> 00:11:14,040
.J.'s bony elbow.
186
00:11:28,940 --> 00:11:30,340
I'm used to sleeping next to Michael.
187
00:11:31,120 --> 00:11:32,620
All right, Junior Chef.
188
00:11:42,460 --> 00:11:43,020
And
189
00:11:43,020 --> 00:11:49,900
wait
190
00:11:49,900 --> 00:11:50,699
a minute.
191
00:11:50,700 --> 00:11:52,200
Now I'm in the middle.
192
00:11:53,180 --> 00:11:54,180
See,
193
00:11:54,460 --> 00:11:56,580
we're running a wishbone formation, and
tonight you...
194
00:12:05,710 --> 00:12:06,710
Ain't you going to say your prayers?
195
00:12:08,710 --> 00:12:12,210
Johnny, if I had said my prayers, I
swear you wouldn't be here right now.
196
00:12:17,570 --> 00:12:18,570
Good night,
197
00:12:21,090 --> 00:12:22,790
Daddy. Good night, son.
198
00:12:23,030 --> 00:12:24,030
Good night, Johnny.
199
00:12:24,610 --> 00:12:25,610
Good night, Dad.
200
00:12:26,090 --> 00:12:28,010
Good night, Michael. Good night, JJ.
201
00:12:28,850 --> 00:12:30,170
Good night, John boy.
202
00:12:49,759 --> 00:12:51,920
I don't want no more hustling around in
here.
203
00:12:53,220 --> 00:12:56,200
I'm going to say this one time and I
ain't going to say it no more. I don't
204
00:12:56,200 --> 00:12:58,400
to hear another sound in here except my
own snoring.
205
00:12:59,980 --> 00:13:00,980
Now, good night.
206
00:13:07,680 --> 00:13:08,720
Good night, Michael.
207
00:13:12,840 --> 00:13:14,460
Don't y 'all start that mess again here.
208
00:13:15,020 --> 00:13:16,020
I mean that.
209
00:13:22,680 --> 00:13:25,040
Well, now, who could that be this time
of night?
210
00:13:25,360 --> 00:13:27,880
It's probably Ned DeWine who got lost on
the way to his apartment.
211
00:13:29,060 --> 00:13:31,500
Get up and see if you can push him in
the right direction, Junior.
212
00:14:09,870 --> 00:14:10,870
And what y 'all want here?
213
00:14:11,270 --> 00:14:12,970
We're looking for Ernie Harris.
214
00:14:17,090 --> 00:14:21,910
What y 'all want with Ernie Harris?
215
00:14:22,130 --> 00:14:25,370
Some friends of ours in Cleveland would
like us to get in touch with him.
216
00:14:26,050 --> 00:14:27,970
You see, Ernie rolled a cold dice.
217
00:14:28,490 --> 00:14:30,730
He got into him for $5 ,000.
218
00:14:31,050 --> 00:14:33,730
Split. And we all thought of a
collection agency.
219
00:14:34,750 --> 00:14:35,750
Uh...
220
00:14:38,890 --> 00:14:39,890
the collection plate?
221
00:14:42,090 --> 00:14:44,230
You hear that Ernie might be in this
neighborhood.
222
00:14:44,610 --> 00:14:47,730
Oh, no, man. Ernie ain't been around
here. Somebody must have gave you all a
223
00:14:47,730 --> 00:14:50,730
steer. Oh, you don't have to worry about
Ernie. He can pay you all back easy.
224
00:14:50,910 --> 00:14:52,810
He's a big -time public relations man.
225
00:14:53,070 --> 00:14:54,690
Y 'all didn't see that ring you got on?
Shut up!
226
00:14:56,390 --> 00:14:58,070
Why did you have to lie?
227
00:15:23,820 --> 00:15:24,679
on his way.
228
00:15:24,680 --> 00:15:27,060
Besides, what would he want to hang
around here for? Yeah.
229
00:15:27,340 --> 00:15:29,800
If that's your story, we won't hassle
you, man.
230
00:15:31,540 --> 00:15:35,420
Look, if you happen to see Ernie Harris,
you tell him if he don't come up with
231
00:15:35,420 --> 00:15:39,900
the cash, the big public relations man
is going to have a nice private funeral.
232
00:15:56,780 --> 00:15:58,240
I feel real good about Ernie, too.
233
00:15:59,040 --> 00:16:01,200
Damn, that's about two evil -looking
dudes, wasn't it, Junior?
234
00:16:01,600 --> 00:16:05,200
Yeah. I tell you, Ernie ain't exactly in
the friendly hands of all states.
235
00:16:06,600 --> 00:16:09,760
Look, when we go back in the house,
don't you breathe a word of this to
236
00:16:10,120 --> 00:16:12,220
I don't want the family getting upset
about this mess.
237
00:16:12,440 --> 00:16:15,300
You don't have to worry about me, Dad.
I'm frightened enough for everybody.
238
00:16:29,580 --> 00:16:31,180
Hey, Patches, what are you still doing
up?
239
00:16:31,380 --> 00:16:34,560
I thought we might have us a little talk
this morning, Ernie. Oh, man, couldn't
240
00:16:34,560 --> 00:16:35,219
it wait?
241
00:16:35,220 --> 00:16:36,820
It's almost 4 o 'clock in the morning.
242
00:16:37,460 --> 00:16:39,420
Well, you must have really got wiped
out, huh?
243
00:16:39,980 --> 00:16:41,500
I see you done even lost your ring.
244
00:16:41,720 --> 00:16:44,160
How you manage to do that, trying to
make an eight the hard way?
245
00:16:44,660 --> 00:16:45,660
It was a six.
246
00:16:46,720 --> 00:16:49,640
All right, all right. So I was playing a
little friendly game of crap. What's
247
00:16:49,640 --> 00:16:50,379
wrong with that?
248
00:16:50,380 --> 00:16:53,400
Nothing, except that you had two
unfriendly callers tonight.
249
00:16:54,140 --> 00:16:57,100
Something about you leaving a bookie in
Cleveland holding $5 ,000.
250
00:17:00,870 --> 00:17:04,589
I'll take care of that. It's my problem.
Uh -uh. It's my problem now, Ernie.
251
00:17:04,690 --> 00:17:07,390
See, I got a family. I can't have no
hoodlums coming to my door.
252
00:17:08,150 --> 00:17:10,869
You didn't just happen to drop into the
neighborhood. You was looking to use my
253
00:17:10,869 --> 00:17:15,190
place as a hideout. Oh, come on,
Patches. No, man. Listen, I had to hide
254
00:17:15,190 --> 00:17:16,650
here. Man, they were getting close.
255
00:17:17,089 --> 00:17:18,730
Besides, our family were friends.
256
00:17:19,170 --> 00:17:22,109
Well, man, now you know I love your
mother and father, man, but I can't have
257
00:17:22,109 --> 00:17:25,450
this. Now you get yourself some rest and
you clear out of here first thing in
258
00:17:25,450 --> 00:17:26,069
the morning.
259
00:17:26,069 --> 00:17:29,250
Okay. And I'll tell you something. You
better be stepping fast, brother.
260
00:17:29,660 --> 00:17:31,920
Them cats said if they catch up with
you, you're going to be polluting Lake
261
00:17:31,920 --> 00:17:32,920
Michigan.
262
00:17:34,320 --> 00:17:36,620
Yeah, they ain't going to kill me for no
five Gs.
263
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
Ten, yeah.
264
00:17:38,200 --> 00:17:40,020
But for five, they just break your arm.
265
00:17:40,560 --> 00:17:41,560
Yeah, I know.
266
00:17:41,880 --> 00:17:43,480
This one never did set right.
267
00:17:45,020 --> 00:17:46,020
Lord have mercy.
268
00:17:50,020 --> 00:17:51,960
I'm going to be going shopping this
morning.
269
00:17:52,460 --> 00:17:54,400
I wonder what Ernie would like for
dinner.
270
00:17:54,700 --> 00:17:57,340
Ernie ain't going to be staying for
dinner, babe. As soon as he gets up,
271
00:17:57,340 --> 00:17:58,340
going to be leaving town.
272
00:17:58,520 --> 00:18:01,620
I thought... He was gonna be here for a
few days. Didn't you say... I thought I
273
00:18:01,620 --> 00:18:04,780
spoke to him late last night and he said
something came up and he got to leave
274
00:18:04,780 --> 00:18:06,860
town. Yeah, for his health.
275
00:18:11,400 --> 00:18:12,400
His health?
276
00:18:12,480 --> 00:18:14,160
He looks the picture of health to me.
277
00:18:14,520 --> 00:18:16,300
Yeah, but he don't want no holes in the
picture.
278
00:18:18,340 --> 00:18:20,200
What are you talking about, J .J.?
Nothing.
279
00:18:20,520 --> 00:18:22,240
He ain't talking about nothing. You know
something, Junior?
280
00:18:22,460 --> 00:18:25,660
Your mouth starts working early, but I
swear your brain don't start till 10 o
281
00:18:25,660 --> 00:18:26,660
'clock.
282
00:18:28,490 --> 00:18:31,730
Then it goes right back to sleep a
minute later. You got some nerve going
283
00:18:31,730 --> 00:18:33,730
there. You ain't, you ain't... All
right, now, that is enough.
284
00:18:34,450 --> 00:18:36,550
I'm sick and tired of these cat and dog
fights.
285
00:18:37,330 --> 00:18:41,090
James, why are you so upset? What's
wrong? Nothing, baby, nothing.
286
00:18:41,350 --> 00:18:44,150
Well, you sure make it sound like
something. Quit bugging me now. I said
287
00:18:44,150 --> 00:18:45,610
nothing. Well, then you stop yelling.
288
00:18:46,050 --> 00:18:48,490
Boy, do they get in bad moods when they
don't sleep together.
289
00:18:54,830 --> 00:18:56,890
Now, how would you like some strap with
that oatmeal?
290
00:19:00,590 --> 00:19:02,670
Let's have some quiet and eat. Stop all
this yapping.
291
00:19:02,950 --> 00:19:03,950
Morning, everybody.
292
00:19:04,710 --> 00:19:09,430
Speaking of yapping, you come to head
yapper.
293
00:19:10,910 --> 00:19:14,290
Can't you two ever have a pleasant hello
for one another?
294
00:19:14,710 --> 00:19:15,710
I'm willing.
295
00:19:17,670 --> 00:19:18,670
Hello, James.
296
00:19:19,510 --> 00:19:20,610
Hello, Alona.
297
00:19:21,710 --> 00:19:25,550
I'm going to have the envelope. I want
to see which one of us just won the
298
00:19:25,550 --> 00:19:26,550
Academy Award.
299
00:19:27,050 --> 00:19:28,970
Would you like some coffee, Alona?
300
00:19:29,200 --> 00:19:31,060
Thanks, honey. I came over to ask if I
could borrow something.
301
00:19:31,380 --> 00:19:32,319
That figures.
302
00:19:32,320 --> 00:19:35,120
Uh, Milano, what is it you want to
borrow?
303
00:19:35,340 --> 00:19:38,360
Well, I'm giving a special dinner party
for my boss and his wife tonight. Oh.
304
00:19:38,540 --> 00:19:41,560
And I want everything to look just fine,
so could I borrow your silver salt and
305
00:19:41,560 --> 00:19:43,120
pepper shaker? Oh, sure.
306
00:19:43,340 --> 00:19:46,640
Oh, Flo, that's wonderful. It would be
the perfect touch. I have a linen
307
00:19:46,640 --> 00:19:50,860
tablecloth with matching napkins,
elegant candlesticks, crystal -cut
308
00:19:51,040 --> 00:19:52,600
and a bowl of flowers for the center.
309
00:19:52,840 --> 00:19:54,840
Ah, that sounds fancy.
310
00:19:55,460 --> 00:19:56,460
What are you serving?
311
00:19:56,680 --> 00:19:57,680
Pizza.
312
00:20:01,580 --> 00:20:02,640
I see other than chicken delight.
313
00:20:03,760 --> 00:20:07,740
Well, serve them a lot of wine
beforehand, and then they'll like
314
00:20:07,740 --> 00:20:08,740
serve them. Okay.
315
00:20:09,060 --> 00:20:12,620
Well, Honor, whatever you do, guard this
with your life, huh? Don't worry,
316
00:20:12,820 --> 00:20:16,420
honey. Oh, and you don't need to bother
about polishing. I already did that,
317
00:20:16,480 --> 00:20:17,480
see?
318
00:20:18,020 --> 00:20:20,060
Oh, no. Mom, what's the matter, Mom?
319
00:20:20,260 --> 00:20:21,400
What is it? They're gone.
320
00:20:21,880 --> 00:20:23,060
What do you mean they're gone?
321
00:20:23,300 --> 00:20:25,260
They're not here, James. I don't
understand.
322
00:20:25,580 --> 00:20:27,740
I understand it. We've been ripped off.
323
00:20:27,940 --> 00:20:29,220
Could you have misplaced them anywhere?
324
00:20:29,460 --> 00:20:30,460
No.
325
00:20:32,460 --> 00:20:33,920
Baby, I feel so sorry about this.
326
00:20:34,280 --> 00:20:35,940
Look, I'll go down and see if I can find
a policeman.
327
00:20:36,380 --> 00:20:38,780
This might be one of their visiting days
in the neighborhood.
328
00:20:41,020 --> 00:20:42,020
Oh, James.
329
00:20:42,680 --> 00:20:45,660
This is the only valuable thing we ever
own.
330
00:20:46,140 --> 00:20:47,660
Oh, Ma, don't feel bad.
331
00:20:47,900 --> 00:20:49,140
Maybe it'll turn up.
332
00:20:50,440 --> 00:20:51,379
Good morning.
333
00:20:51,380 --> 00:20:52,380
Good morning.
334
00:20:52,400 --> 00:20:55,360
Well, listen, I hate to just run off
like this, but I gotta catch an early
335
00:20:55,360 --> 00:20:57,440
plane. You mean an early pawn shop,
don't you?
336
00:20:57,700 --> 00:20:59,000
James, what are you saying?
337
00:20:59,800 --> 00:21:02,860
Ernie, them silver salt and pepper
shakers I showed you yesterday, you
338
00:21:02,860 --> 00:21:04,720
happen to find them around here nowhere,
did you?
339
00:21:05,000 --> 00:21:08,340
No, no, of course not. Well, I got to
get moving that plane. Now, wait a
340
00:21:08,420 --> 00:21:10,800
Wait a minute. James, what are you
doing? I know what I'm doing.
341
00:21:11,640 --> 00:21:14,460
Come in here, eat my ham, sleep in my
bed. Oh, no.
342
00:21:15,040 --> 00:21:16,440
Yeah, and then steal from me.
343
00:21:17,260 --> 00:21:18,600
Yeah, baby, he was going to hock him.
344
00:21:21,340 --> 00:21:26,120
A successful businessman like you. I
don't understand that, Ernie. Yeah.
345
00:21:26,920 --> 00:21:29,940
Well, baby, it seems like our successful
businessman ain't nothing but a
346
00:21:29,940 --> 00:21:30,940
gambler.
347
00:21:31,440 --> 00:21:32,440
Translation, loser.
348
00:21:33,680 --> 00:21:36,320
Boy, Ernie, I knew you was sick, man,
but I didn't think you stooped to
349
00:21:36,320 --> 00:21:37,320
stealing.
350
00:21:37,500 --> 00:21:41,100
Oh, come on, man. I wasn't stealing
them. I was just borrowing them.
351
00:21:41,740 --> 00:21:43,700
Oh, I could get at least $10 for them.
352
00:21:44,120 --> 00:21:47,120
Hey, listen, I got a sure thing running
in the fourth at all times. Yeah, it's
353
00:21:47,120 --> 00:21:48,180
going to pay at least $8 to one.
354
00:21:48,400 --> 00:21:51,900
Tell you what, I take that money, I put
it on his nose. When it comes in, I can
355
00:21:51,900 --> 00:21:54,640
parlay it. That way, I can get into that
crap game.
356
00:21:55,040 --> 00:21:57,540
Oh, come on, man. I know I... I can do
it. I did it before.
357
00:21:57,760 --> 00:21:58,920
Listen, you know what I did one time?
358
00:21:59,200 --> 00:22:03,080
I took $5 and ran it into $20 ,000.
Yeah?
359
00:22:03,320 --> 00:22:04,800
How long did it take you to lose it
back?
360
00:22:05,740 --> 00:22:06,740
Half hour.
361
00:22:08,180 --> 00:22:10,520
James is right. You are sick.
362
00:22:10,800 --> 00:22:11,900
You don't have to gamble.
363
00:22:12,120 --> 00:22:15,180
If you need a quick buck, have you ever
considered going on a let's make a deal?
364
00:22:16,460 --> 00:22:20,220
Hey, I don't know what kind of trouble
you're in, but it seems to me that it's
365
00:22:20,220 --> 00:22:23,100
no different than being hooked on
alcohol or drugs.
366
00:22:23,900 --> 00:22:25,160
Now, you need help.
367
00:22:25,790 --> 00:22:31,470
And there are places that can do it,
like Gamblers Anonymous. I don't need
368
00:22:31,470 --> 00:22:33,070
because I don't have a gambling problem.
369
00:22:33,370 --> 00:22:34,790
I'm as normal as any one of you.
370
00:22:35,210 --> 00:22:38,390
Yeah, and would you knock it off with
this lecturing? I mean, I got enough of
371
00:22:38,390 --> 00:22:39,390
that from my wife.
372
00:22:39,450 --> 00:22:41,570
I thought you said you weren't married.
373
00:22:42,270 --> 00:22:46,910
Yeah, well, I got a wife, two kids, and
she took them and left because she
374
00:22:46,910 --> 00:22:51,890
didn't understand me either. Ernie, that
store you said you sold, you didn't
375
00:22:51,890 --> 00:22:53,530
sell it. You lost it gambling, didn't
you?
376
00:22:53,790 --> 00:22:55,750
Oh, man, I just had a bad streak.
377
00:22:56,190 --> 00:22:57,310
That could happen to anybody.
378
00:22:57,890 --> 00:22:58,890
Yeah, you're right.
379
00:22:59,390 --> 00:23:00,390
I'll tell you what.
380
00:23:00,750 --> 00:23:01,749
You want them?
381
00:23:01,750 --> 00:23:02,750
Go ahead and take them.
382
00:23:02,850 --> 00:23:05,930
No, no, no. It's all right. It's all
right, babe. Now, you can see how much
383
00:23:05,930 --> 00:23:06,789
mean to us.
384
00:23:06,790 --> 00:23:11,110
But if gambling means that much to you,
man, go ahead and take them, hock them,
385
00:23:11,190 --> 00:23:14,410
pawn them, bet them on the ponies,
anything you want. But you can be damn
386
00:23:14,410 --> 00:23:16,930
of one thing. If you do walk out here
with them, you're sick, right?
387
00:23:17,710 --> 00:23:18,710
Sick.
388
00:23:19,930 --> 00:23:22,690
No? Then stroll on out the door without
them, Ernie.
389
00:23:37,640 --> 00:23:38,640
Well, I'll get them back to you.
390
00:23:39,240 --> 00:23:40,240
With interest.
391
00:23:47,180 --> 00:23:51,100
Kids, I'm sorry y 'all had to see that,
but then again, maybe it's a good thing
392
00:23:51,100 --> 00:23:52,100
you did.
393
00:23:52,120 --> 00:23:54,160
Maybe y 'all learned something about
gambling from it.
394
00:23:54,560 --> 00:23:55,580
I know I did.
395
00:23:56,180 --> 00:23:58,380
Two to one, I'll never place a bet in my
life.
396
00:24:12,620 --> 00:24:17,780
Looking out of the window, watching the
asphalt road,
397
00:24:17,880 --> 00:24:22,560
thinking how it all looks when we die.
398
00:24:22,880 --> 00:24:27,740
Good times, good times, keeping your
head up for water,
399
00:24:28,620 --> 00:24:31,000
making a wave when you can.
400
00:24:31,820 --> 00:24:34,560
Temporary layoffs, good times.
401
00:24:34,920 --> 00:24:38,140
Good Times is recorded on tape before a
live audience.
31890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.