All language subtitles for Good Times s02e20 The Houseguest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,350 --> 00:00:09,170 Good time, anytime you need a payment. Good time, anytime you need a friend. 2 00:00:09,430 --> 00:00:12,510 Good time, anytime you're up and under. 3 00:00:12,730 --> 00:00:18,290 Not getting hassled, not getting hustled. Keeping your head up above 4 00:00:19,190 --> 00:00:21,310 Making a way when you can. 5 00:00:22,190 --> 00:00:24,770 Temporary layoffs. Good time. 6 00:00:50,860 --> 00:00:52,360 Must you go for your food? 7 00:00:53,020 --> 00:00:56,840 I can't help it, Ma. It's been so long since my stomach's tasted ham, it just 8 00:00:56,840 --> 00:01:00,260 keeps saying to my mouth, don't bother chewing, just send it down! 9 00:01:03,340 --> 00:01:05,980 Mama, can you cut me three more slices of ham? 10 00:01:06,560 --> 00:01:07,720 Three more slices? 11 00:01:08,020 --> 00:01:09,100 Yeah, I want to make a sandwich. 12 00:01:09,300 --> 00:01:11,520 One slice of ham between two slices of ham. 13 00:01:11,780 --> 00:01:14,100 One more slice of ham. How's that? 14 00:01:14,580 --> 00:01:17,840 Thanks, Daddy. Oh, I feel sorry for rich people. You have to be poor to 15 00:01:17,840 --> 00:01:21,520 appreciate a meal like this. I'm glad you all are enjoying it because there's 16 00:01:21,520 --> 00:01:25,000 plenty of it. And for the rest of the week, you're going to be ham happy. 17 00:01:25,440 --> 00:01:29,640 You're going to have ham hash, ham loaf, ham stew, and ham soup. 18 00:01:30,920 --> 00:01:34,760 And just so you won't forget it, I'm going to bronze the bone. 19 00:01:37,060 --> 00:01:40,280 I'll get it. No, I'll get it, Mike. You stay and eat that ham you wanted so bad. 20 00:01:40,440 --> 00:01:41,740 And clean that plate, too. 21 00:01:44,770 --> 00:01:45,970 Yeah? James Evans. 22 00:01:46,530 --> 00:01:47,530 Yeah, that's right. 23 00:01:48,470 --> 00:01:49,890 Well, don't you recognize me? 24 00:01:50,530 --> 00:01:51,830 No, I can't say that I do. 25 00:01:53,490 --> 00:01:54,490 Cartersville, Mississippi. 26 00:02:22,320 --> 00:02:24,100 Harris, him and Fred Harris' son. 27 00:02:24,320 --> 00:02:28,540 Very pleased to meet you, Mrs. Evans. It's my pleasure to meet you. 28 00:02:29,520 --> 00:02:32,200 James has told me so much about you and your folks. 29 00:02:32,740 --> 00:02:35,780 Ernie, these are my kids. That's my daughter Thelma. She's beautiful. 30 00:02:36,120 --> 00:02:37,440 Yeah, my youngest son, Michael. 31 00:02:37,660 --> 00:02:41,000 Oh, he's a handsome lad. And the one there with the ham is my oldest boy, 32 00:02:41,060 --> 00:02:44,680 Junior. As you can see, I'm the one who got the beauty in the family rolling. 33 00:02:48,600 --> 00:02:51,780 I see you didn't waste no time getting off the block. 34 00:02:52,380 --> 00:02:54,380 Come on, help me clear the table. Okay, Mom. 35 00:02:55,120 --> 00:02:56,960 So tell me, man, what brings you to Chicago? 36 00:02:57,280 --> 00:03:00,600 Well, I'm just passing through on business, but I had to stop by and say 37 00:03:00,600 --> 00:03:01,599 to my old partner. 38 00:03:01,600 --> 00:03:03,000 Well, I sure am glad you did, man. 39 00:03:03,580 --> 00:03:05,200 Well, how long has it been now? 40 00:03:05,500 --> 00:03:06,500 No, what is it? 41 00:03:06,600 --> 00:03:08,140 30 years since we were kids together. 42 00:03:08,340 --> 00:03:09,340 Patches? 43 00:03:09,420 --> 00:03:11,260 Patches. Well, you've got some memory. 44 00:03:11,620 --> 00:03:14,700 Baby, in case you're wondering how I got the nickname Patches when I was a kid, 45 00:03:14,740 --> 00:03:16,940 I was so poor I always had to wear patches on my pants. 46 00:03:17,180 --> 00:03:18,640 I thought where you lived... 47 00:03:18,910 --> 00:03:21,910 The kids want patches on their pants. Yeah, but, baby, I had patches on my 48 00:03:21,910 --> 00:03:22,910 patches. 49 00:03:24,430 --> 00:03:26,630 I never realized things were that bad, Daddy. 50 00:03:26,950 --> 00:03:30,730 Yeah, see, baby girl, my folks were sharecroppers. We did all the cropping 51 00:03:30,730 --> 00:03:32,070 the landlords did all the sharing. 52 00:03:32,710 --> 00:03:34,250 It was evil times. 53 00:03:34,810 --> 00:03:35,810 Big depression. 54 00:03:35,890 --> 00:03:38,630 A lot of folks out of work. Folks waiting in the relief line. 55 00:03:38,990 --> 00:03:40,930 It's almost as bad as 1975. 56 00:03:42,870 --> 00:03:47,310 I'll tell you, if it hadn't been for Ernest's folks here, we never would have 57 00:03:47,310 --> 00:03:48,310 made it through that year. 58 00:03:48,650 --> 00:03:51,430 See, they had a little grocery store and they used to let us have all the food 59 00:03:51,430 --> 00:03:54,530 we needed on credit. Told them we could pay them back whenever we got the money. 60 00:03:54,990 --> 00:03:56,930 Things sure are different today. 61 00:03:57,330 --> 00:04:02,210 When you go to the market now, not only do they not give you credit, but if you 62 00:04:02,210 --> 00:04:05,730 don't grab a can fast enough, they stamp your hand with a higher price. 63 00:04:07,550 --> 00:04:08,710 Right on that, baby. 64 00:04:09,670 --> 00:04:11,870 Well, Ernie, you sure had some good folks. 65 00:04:12,570 --> 00:04:16,170 I was sorry to hear that they passed on, man. Yeah, but they had a good life. 66 00:04:16,430 --> 00:04:18,750 Look here, we sitting here fat -mouthing, man. I bet you hungry. 67 00:04:19,170 --> 00:04:21,570 Babe, why don't you cut Ernie a piece of that ham? Oh, sure, James. 68 00:04:21,930 --> 00:04:24,850 I don't want to be any bother now. Oh, it's no bother at all. 69 00:04:25,150 --> 00:04:27,570 Come on over here and get you something to eat. Well, if you say so. 70 00:04:28,970 --> 00:04:30,430 There goes Hash Monday. 71 00:04:32,950 --> 00:04:34,090 Maybe you ate the ham. 72 00:04:34,470 --> 00:04:35,470 Maybe he's Jewish. 73 00:04:42,030 --> 00:04:43,650 Give Ernie a can of beer, will you? Sure, Daddy. 74 00:04:44,150 --> 00:04:46,790 That was lucky. For a minute there, I thought he was going to cut into my Kool 75 00:04:46,790 --> 00:04:47,790 -Aid supply. 76 00:04:48,150 --> 00:04:50,510 Oh, J .D., you're always thinking of yourself. 77 00:04:51,010 --> 00:04:52,650 Can you think of a better person? 78 00:04:53,330 --> 00:04:54,330 Here you go. 79 00:04:54,430 --> 00:04:55,430 Thanks, Michael. 80 00:04:56,130 --> 00:04:57,330 Here you are, Ernie. 81 00:04:57,610 --> 00:04:58,610 Thank you. 82 00:04:59,750 --> 00:05:02,770 Well, Ernie, I guess you took over your folk store, huh? Yeah, for a little 83 00:05:02,770 --> 00:05:05,610 while, but a little old country business like that wasn't for me. I wanted to 84 00:05:05,610 --> 00:05:08,410 move into something bigger, you know? So, well, I sold it. 85 00:05:08,920 --> 00:05:11,860 From the way you're dressed, I'd say you made the right move. 86 00:05:12,900 --> 00:05:16,640 Ooh, I love that ring, Mr. Harris. It's beautiful. 87 00:05:17,080 --> 00:05:21,600 Oh, do you now? Well, I tell you, it's a rare opal. First stone of October. 88 00:05:22,260 --> 00:05:24,320 October? Look like the whole 12 months. 89 00:05:26,400 --> 00:05:28,220 Yeah, he looks just fine, man. 90 00:05:28,800 --> 00:05:30,460 So what kind of work are you doing now, anyhow? 91 00:05:30,680 --> 00:05:31,680 I'm in public relations. 92 00:05:31,800 --> 00:05:32,800 What's public relations? 93 00:05:33,220 --> 00:05:35,820 Well, that's when you, uh, relate to the public, Michael. 94 00:05:36,660 --> 00:05:37,660 Like, uh... 95 00:05:37,870 --> 00:05:41,490 When them big oil companies raised their prices and the public got angry, said 96 00:05:41,490 --> 00:05:45,090 they had to spend a lot of extra money on public relations to smooth things 97 00:05:45,090 --> 00:05:47,030 over. Where'd they get the extra money? 98 00:05:47,350 --> 00:05:49,150 They raised the prices again. 99 00:05:50,710 --> 00:05:52,190 Well, that's all part of the game. 100 00:05:52,410 --> 00:05:55,610 You see, I represent all kinds of clients, companies, people. 101 00:05:55,890 --> 00:05:58,330 It's my job to help their image, you know? 102 00:05:58,750 --> 00:06:00,990 How much would you charge for J .J.? 103 00:06:06,510 --> 00:06:11,130 You're going to have to forgive them. This is just brotherly and sisterly 104 00:06:11,390 --> 00:06:12,390 Yeah. JJ? 105 00:06:12,710 --> 00:06:13,910 Yeah. Come on. 106 00:06:17,370 --> 00:06:18,950 You got a wife now, kids? 107 00:06:19,370 --> 00:06:20,910 No, no, I'm not the mayor in kind. 108 00:06:21,170 --> 00:06:25,270 Besides, my business keeps me traveling too much. Huh? Oh, hey, listen, I'm 109 00:06:25,270 --> 00:06:29,250 sorry. I hate to eat and run, but I got a busy day tomorrow. I got a lot of 110 00:06:29,250 --> 00:06:31,770 clients to check in, and I've got to check into a hotel. 111 00:06:32,090 --> 00:06:34,290 It's very nice meeting all of you in Florida. 112 00:06:34,760 --> 00:06:36,560 That ham. Oh, it was delicious. 113 00:06:36,900 --> 00:06:37,900 Hey, look here, Ernie. 114 00:06:38,340 --> 00:06:42,640 I know you can afford to check in any fancy hotel in town, man, but we'd sure 115 00:06:42,640 --> 00:06:43,920 appreciate it if you'd stay with us. 116 00:06:45,180 --> 00:06:46,079 Wouldn't we, baby? 117 00:06:46,080 --> 00:06:47,900 Oh, you'd be more than welcome. 118 00:06:48,220 --> 00:06:49,940 I wouldn't want to put you in that trouble. 119 00:06:50,380 --> 00:06:54,240 Trouble? After what your folks did for me and my family? Wait a minute, man. I 120 00:06:54,240 --> 00:06:56,860 want to show you something. I bet you ain't never seen these before. 121 00:06:58,540 --> 00:07:01,340 Since we got married, your folks give them the... 122 00:07:01,550 --> 00:07:02,850 Me and Florida's a wedding gift. 123 00:07:03,470 --> 00:07:05,610 It's the only silver we ever own. 124 00:07:05,990 --> 00:07:09,570 And we are so proud of it that we only use it for special occasions. 125 00:07:09,850 --> 00:07:14,870 Yeah, like Thanksgiving, Christmas, and O .J. 126 00:07:15,090 --> 00:07:16,090 Simpson's birthday. 127 00:07:18,030 --> 00:07:21,810 Well, now you can see how we feel about you wanting to stay with us, son. Yeah, 128 00:07:21,810 --> 00:07:25,790 well, I appreciate it, brother, but I'd be inconveniencing you. Oh, it's no 129 00:07:25,790 --> 00:07:27,010 trouble at all. Listen. 130 00:07:27,640 --> 00:07:30,220 one more sardine ain't gonna bust the can. 131 00:07:31,420 --> 00:07:34,980 That's right. Now, Florida can move in with Thelma. I can flop on the couch 132 00:07:34,980 --> 00:07:37,580 the boys, and you can take our room. That's right. No trouble at all. 133 00:07:37,820 --> 00:07:40,220 Well, you see, I am messing you up. No, you ain't mine. 134 00:07:40,480 --> 00:07:41,480 Yes, you are. 135 00:07:48,800 --> 00:07:50,160 Did you say something, Junior? 136 00:07:50,600 --> 00:07:54,040 Uh, what I said was, uh, welcome to our bed, Dad. 137 00:07:57,420 --> 00:07:58,800 That's what I thought you said. 138 00:08:01,320 --> 00:08:08,060 I thought you two would 139 00:08:08,060 --> 00:08:09,540 never stop telling stories. 140 00:08:10,080 --> 00:08:11,660 Well, it was a lot to remember, baby. 141 00:08:12,260 --> 00:08:13,980 Boy, that Ernie's something else, ain't he? 142 00:08:14,280 --> 00:08:17,060 I bet you his folks sure would be proud of him if they could see him now. 143 00:08:17,620 --> 00:08:19,060 James, I just thought of something. 144 00:08:19,380 --> 00:08:22,480 You know, this is the first time since we were married we won't be sleeping 145 00:08:22,480 --> 00:08:24,320 together in the same bed. 146 00:08:25,080 --> 00:08:26,480 Hey, you're right. 147 00:08:27,240 --> 00:08:28,239 Look here. 148 00:08:28,240 --> 00:08:29,240 I got an idea. 149 00:08:31,680 --> 00:08:35,580 Why don't we take Ernie's bag and check into a motel tonight? 150 00:08:36,200 --> 00:08:38,260 Easy, lover boy. You know what they say. 151 00:08:38,820 --> 00:08:40,960 Absence make the heart grow fonder. Yeah? 152 00:08:41,260 --> 00:08:44,020 Well, I don't need no absence. I'm feeling fond right now. 153 00:08:45,940 --> 00:08:48,780 Well, I don't want you to start me feeling fond, too. 154 00:08:50,060 --> 00:08:51,080 Good night, Miss Evans. 155 00:08:51,640 --> 00:08:52,840 Good night, Miss Evans. 156 00:08:59,150 --> 00:09:00,150 Good night. 157 00:09:08,110 --> 00:09:10,170 Andy, I thought you'd gone to bed. 158 00:09:10,450 --> 00:09:13,430 I wish I could, but I gotta go out and meet a client. This time of night? 159 00:09:13,690 --> 00:09:16,710 Well, that's public relations for you. You know, you gotta keep working at it 160 00:09:16,710 --> 00:09:17,709 night and day, huh? 161 00:09:17,710 --> 00:09:20,770 Well, good night. Hey, Ernie. You better take this key with you, man, since 162 00:09:20,770 --> 00:09:23,370 you're gonna be coming in late. Oh, hey, thanks, man. I didn't even think about 163 00:09:23,370 --> 00:09:24,650 that. I'll see you all in the morning. All right. 164 00:09:27,600 --> 00:09:30,300 It's an awful strange time to be doing business. 165 00:09:30,680 --> 00:09:33,640 Well, you know, he's a big executive, baby. Them big executives don't be 166 00:09:33,640 --> 00:09:34,640 punching no time clocks. 167 00:09:35,000 --> 00:09:39,040 I bet you President Ford and his economic commission meet late at night 168 00:09:39,040 --> 00:09:42,580 time. Yeah, that's so nobody else hear them crying. 169 00:09:46,120 --> 00:09:47,620 Good night, James. 170 00:09:47,980 --> 00:09:48,980 Good night, baby. 171 00:09:53,390 --> 00:09:56,590 Michael, what is keeping your brother in that bathroom so long? He's looking in 172 00:09:56,590 --> 00:09:58,850 the mirror. He hates to say goodbye to himself. 173 00:10:00,730 --> 00:10:03,250 Junior, bring your narrow butt on out here and come on to bed. 174 00:10:19,530 --> 00:10:23,390 Well, Dad, looks like you're all set for tonight because you're sharing... the 175 00:10:23,390 --> 00:10:25,230 sack with kid dynamite 176 00:10:25,230 --> 00:10:32,750 junior 177 00:10:32,750 --> 00:10:37,870 are you gonna ever go to bed just one time without wearing that dumb hat can't 178 00:10:37,870 --> 00:10:43,410 do it dad just in case i go sleepwalking one night meet some groovy chick i want 179 00:10:43,410 --> 00:10:44,910 something to tip to her 180 00:10:51,120 --> 00:10:52,920 I'm used to sleeping on the left -hand side. 181 00:10:54,100 --> 00:10:56,140 Over and under, son. 182 00:10:57,440 --> 00:10:58,440 Ah, boy. 183 00:11:04,380 --> 00:11:05,380 Hey, 184 00:11:09,600 --> 00:11:13,040 do I have to sleep in the middle? I'm liable to get stabbed to death with J 185 00:11:13,040 --> 00:11:14,040 .J.'s bony elbow. 186 00:11:28,940 --> 00:11:30,340 I'm used to sleeping next to Michael. 187 00:11:31,120 --> 00:11:32,620 All right, Junior Chef. 188 00:11:42,460 --> 00:11:43,020 And 189 00:11:43,020 --> 00:11:49,900 wait 190 00:11:49,900 --> 00:11:50,699 a minute. 191 00:11:50,700 --> 00:11:52,200 Now I'm in the middle. 192 00:11:53,180 --> 00:11:54,180 See, 193 00:11:54,460 --> 00:11:56,580 we're running a wishbone formation, and tonight you... 194 00:12:05,710 --> 00:12:06,710 Ain't you going to say your prayers? 195 00:12:08,710 --> 00:12:12,210 Johnny, if I had said my prayers, I swear you wouldn't be here right now. 196 00:12:17,570 --> 00:12:18,570 Good night, 197 00:12:21,090 --> 00:12:22,790 Daddy. Good night, son. 198 00:12:23,030 --> 00:12:24,030 Good night, Johnny. 199 00:12:24,610 --> 00:12:25,610 Good night, Dad. 200 00:12:26,090 --> 00:12:28,010 Good night, Michael. Good night, JJ. 201 00:12:28,850 --> 00:12:30,170 Good night, John boy. 202 00:12:49,759 --> 00:12:51,920 I don't want no more hustling around in here. 203 00:12:53,220 --> 00:12:56,200 I'm going to say this one time and I ain't going to say it no more. I don't 204 00:12:56,200 --> 00:12:58,400 to hear another sound in here except my own snoring. 205 00:12:59,980 --> 00:13:00,980 Now, good night. 206 00:13:07,680 --> 00:13:08,720 Good night, Michael. 207 00:13:12,840 --> 00:13:14,460 Don't y 'all start that mess again here. 208 00:13:15,020 --> 00:13:16,020 I mean that. 209 00:13:22,680 --> 00:13:25,040 Well, now, who could that be this time of night? 210 00:13:25,360 --> 00:13:27,880 It's probably Ned DeWine who got lost on the way to his apartment. 211 00:13:29,060 --> 00:13:31,500 Get up and see if you can push him in the right direction, Junior. 212 00:14:09,870 --> 00:14:10,870 And what y 'all want here? 213 00:14:11,270 --> 00:14:12,970 We're looking for Ernie Harris. 214 00:14:17,090 --> 00:14:21,910 What y 'all want with Ernie Harris? 215 00:14:22,130 --> 00:14:25,370 Some friends of ours in Cleveland would like us to get in touch with him. 216 00:14:26,050 --> 00:14:27,970 You see, Ernie rolled a cold dice. 217 00:14:28,490 --> 00:14:30,730 He got into him for $5 ,000. 218 00:14:31,050 --> 00:14:33,730 Split. And we all thought of a collection agency. 219 00:14:34,750 --> 00:14:35,750 Uh... 220 00:14:38,890 --> 00:14:39,890 the collection plate? 221 00:14:42,090 --> 00:14:44,230 You hear that Ernie might be in this neighborhood. 222 00:14:44,610 --> 00:14:47,730 Oh, no, man. Ernie ain't been around here. Somebody must have gave you all a 223 00:14:47,730 --> 00:14:50,730 steer. Oh, you don't have to worry about Ernie. He can pay you all back easy. 224 00:14:50,910 --> 00:14:52,810 He's a big -time public relations man. 225 00:14:53,070 --> 00:14:54,690 Y 'all didn't see that ring you got on? Shut up! 226 00:14:56,390 --> 00:14:58,070 Why did you have to lie? 227 00:15:23,820 --> 00:15:24,679 on his way. 228 00:15:24,680 --> 00:15:27,060 Besides, what would he want to hang around here for? Yeah. 229 00:15:27,340 --> 00:15:29,800 If that's your story, we won't hassle you, man. 230 00:15:31,540 --> 00:15:35,420 Look, if you happen to see Ernie Harris, you tell him if he don't come up with 231 00:15:35,420 --> 00:15:39,900 the cash, the big public relations man is going to have a nice private funeral. 232 00:15:56,780 --> 00:15:58,240 I feel real good about Ernie, too. 233 00:15:59,040 --> 00:16:01,200 Damn, that's about two evil -looking dudes, wasn't it, Junior? 234 00:16:01,600 --> 00:16:05,200 Yeah. I tell you, Ernie ain't exactly in the friendly hands of all states. 235 00:16:06,600 --> 00:16:09,760 Look, when we go back in the house, don't you breathe a word of this to 236 00:16:10,120 --> 00:16:12,220 I don't want the family getting upset about this mess. 237 00:16:12,440 --> 00:16:15,300 You don't have to worry about me, Dad. I'm frightened enough for everybody. 238 00:16:29,580 --> 00:16:31,180 Hey, Patches, what are you still doing up? 239 00:16:31,380 --> 00:16:34,560 I thought we might have us a little talk this morning, Ernie. Oh, man, couldn't 240 00:16:34,560 --> 00:16:35,219 it wait? 241 00:16:35,220 --> 00:16:36,820 It's almost 4 o 'clock in the morning. 242 00:16:37,460 --> 00:16:39,420 Well, you must have really got wiped out, huh? 243 00:16:39,980 --> 00:16:41,500 I see you done even lost your ring. 244 00:16:41,720 --> 00:16:44,160 How you manage to do that, trying to make an eight the hard way? 245 00:16:44,660 --> 00:16:45,660 It was a six. 246 00:16:46,720 --> 00:16:49,640 All right, all right. So I was playing a little friendly game of crap. What's 247 00:16:49,640 --> 00:16:50,379 wrong with that? 248 00:16:50,380 --> 00:16:53,400 Nothing, except that you had two unfriendly callers tonight. 249 00:16:54,140 --> 00:16:57,100 Something about you leaving a bookie in Cleveland holding $5 ,000. 250 00:17:00,870 --> 00:17:04,589 I'll take care of that. It's my problem. Uh -uh. It's my problem now, Ernie. 251 00:17:04,690 --> 00:17:07,390 See, I got a family. I can't have no hoodlums coming to my door. 252 00:17:08,150 --> 00:17:10,869 You didn't just happen to drop into the neighborhood. You was looking to use my 253 00:17:10,869 --> 00:17:15,190 place as a hideout. Oh, come on, Patches. No, man. Listen, I had to hide 254 00:17:15,190 --> 00:17:16,650 here. Man, they were getting close. 255 00:17:17,089 --> 00:17:18,730 Besides, our family were friends. 256 00:17:19,170 --> 00:17:22,109 Well, man, now you know I love your mother and father, man, but I can't have 257 00:17:22,109 --> 00:17:25,450 this. Now you get yourself some rest and you clear out of here first thing in 258 00:17:25,450 --> 00:17:26,069 the morning. 259 00:17:26,069 --> 00:17:29,250 Okay. And I'll tell you something. You better be stepping fast, brother. 260 00:17:29,660 --> 00:17:31,920 Them cats said if they catch up with you, you're going to be polluting Lake 261 00:17:31,920 --> 00:17:32,920 Michigan. 262 00:17:34,320 --> 00:17:36,620 Yeah, they ain't going to kill me for no five Gs. 263 00:17:36,960 --> 00:17:37,960 Ten, yeah. 264 00:17:38,200 --> 00:17:40,020 But for five, they just break your arm. 265 00:17:40,560 --> 00:17:41,560 Yeah, I know. 266 00:17:41,880 --> 00:17:43,480 This one never did set right. 267 00:17:45,020 --> 00:17:46,020 Lord have mercy. 268 00:17:50,020 --> 00:17:51,960 I'm going to be going shopping this morning. 269 00:17:52,460 --> 00:17:54,400 I wonder what Ernie would like for dinner. 270 00:17:54,700 --> 00:17:57,340 Ernie ain't going to be staying for dinner, babe. As soon as he gets up, 271 00:17:57,340 --> 00:17:58,340 going to be leaving town. 272 00:17:58,520 --> 00:18:01,620 I thought... He was gonna be here for a few days. Didn't you say... I thought I 273 00:18:01,620 --> 00:18:04,780 spoke to him late last night and he said something came up and he got to leave 274 00:18:04,780 --> 00:18:06,860 town. Yeah, for his health. 275 00:18:11,400 --> 00:18:12,400 His health? 276 00:18:12,480 --> 00:18:14,160 He looks the picture of health to me. 277 00:18:14,520 --> 00:18:16,300 Yeah, but he don't want no holes in the picture. 278 00:18:18,340 --> 00:18:20,200 What are you talking about, J .J.? Nothing. 279 00:18:20,520 --> 00:18:22,240 He ain't talking about nothing. You know something, Junior? 280 00:18:22,460 --> 00:18:25,660 Your mouth starts working early, but I swear your brain don't start till 10 o 281 00:18:25,660 --> 00:18:26,660 'clock. 282 00:18:28,490 --> 00:18:31,730 Then it goes right back to sleep a minute later. You got some nerve going 283 00:18:31,730 --> 00:18:33,730 there. You ain't, you ain't... All right, now, that is enough. 284 00:18:34,450 --> 00:18:36,550 I'm sick and tired of these cat and dog fights. 285 00:18:37,330 --> 00:18:41,090 James, why are you so upset? What's wrong? Nothing, baby, nothing. 286 00:18:41,350 --> 00:18:44,150 Well, you sure make it sound like something. Quit bugging me now. I said 287 00:18:44,150 --> 00:18:45,610 nothing. Well, then you stop yelling. 288 00:18:46,050 --> 00:18:48,490 Boy, do they get in bad moods when they don't sleep together. 289 00:18:54,830 --> 00:18:56,890 Now, how would you like some strap with that oatmeal? 290 00:19:00,590 --> 00:19:02,670 Let's have some quiet and eat. Stop all this yapping. 291 00:19:02,950 --> 00:19:03,950 Morning, everybody. 292 00:19:04,710 --> 00:19:09,430 Speaking of yapping, you come to head yapper. 293 00:19:10,910 --> 00:19:14,290 Can't you two ever have a pleasant hello for one another? 294 00:19:14,710 --> 00:19:15,710 I'm willing. 295 00:19:17,670 --> 00:19:18,670 Hello, James. 296 00:19:19,510 --> 00:19:20,610 Hello, Alona. 297 00:19:21,710 --> 00:19:25,550 I'm going to have the envelope. I want to see which one of us just won the 298 00:19:25,550 --> 00:19:26,550 Academy Award. 299 00:19:27,050 --> 00:19:28,970 Would you like some coffee, Alona? 300 00:19:29,200 --> 00:19:31,060 Thanks, honey. I came over to ask if I could borrow something. 301 00:19:31,380 --> 00:19:32,319 That figures. 302 00:19:32,320 --> 00:19:35,120 Uh, Milano, what is it you want to borrow? 303 00:19:35,340 --> 00:19:38,360 Well, I'm giving a special dinner party for my boss and his wife tonight. Oh. 304 00:19:38,540 --> 00:19:41,560 And I want everything to look just fine, so could I borrow your silver salt and 305 00:19:41,560 --> 00:19:43,120 pepper shaker? Oh, sure. 306 00:19:43,340 --> 00:19:46,640 Oh, Flo, that's wonderful. It would be the perfect touch. I have a linen 307 00:19:46,640 --> 00:19:50,860 tablecloth with matching napkins, elegant candlesticks, crystal -cut 308 00:19:51,040 --> 00:19:52,600 and a bowl of flowers for the center. 309 00:19:52,840 --> 00:19:54,840 Ah, that sounds fancy. 310 00:19:55,460 --> 00:19:56,460 What are you serving? 311 00:19:56,680 --> 00:19:57,680 Pizza. 312 00:20:01,580 --> 00:20:02,640 I see other than chicken delight. 313 00:20:03,760 --> 00:20:07,740 Well, serve them a lot of wine beforehand, and then they'll like 314 00:20:07,740 --> 00:20:08,740 serve them. Okay. 315 00:20:09,060 --> 00:20:12,620 Well, Honor, whatever you do, guard this with your life, huh? Don't worry, 316 00:20:12,820 --> 00:20:16,420 honey. Oh, and you don't need to bother about polishing. I already did that, 317 00:20:16,480 --> 00:20:17,480 see? 318 00:20:18,020 --> 00:20:20,060 Oh, no. Mom, what's the matter, Mom? 319 00:20:20,260 --> 00:20:21,400 What is it? They're gone. 320 00:20:21,880 --> 00:20:23,060 What do you mean they're gone? 321 00:20:23,300 --> 00:20:25,260 They're not here, James. I don't understand. 322 00:20:25,580 --> 00:20:27,740 I understand it. We've been ripped off. 323 00:20:27,940 --> 00:20:29,220 Could you have misplaced them anywhere? 324 00:20:29,460 --> 00:20:30,460 No. 325 00:20:32,460 --> 00:20:33,920 Baby, I feel so sorry about this. 326 00:20:34,280 --> 00:20:35,940 Look, I'll go down and see if I can find a policeman. 327 00:20:36,380 --> 00:20:38,780 This might be one of their visiting days in the neighborhood. 328 00:20:41,020 --> 00:20:42,020 Oh, James. 329 00:20:42,680 --> 00:20:45,660 This is the only valuable thing we ever own. 330 00:20:46,140 --> 00:20:47,660 Oh, Ma, don't feel bad. 331 00:20:47,900 --> 00:20:49,140 Maybe it'll turn up. 332 00:20:50,440 --> 00:20:51,379 Good morning. 333 00:20:51,380 --> 00:20:52,380 Good morning. 334 00:20:52,400 --> 00:20:55,360 Well, listen, I hate to just run off like this, but I gotta catch an early 335 00:20:55,360 --> 00:20:57,440 plane. You mean an early pawn shop, don't you? 336 00:20:57,700 --> 00:20:59,000 James, what are you saying? 337 00:20:59,800 --> 00:21:02,860 Ernie, them silver salt and pepper shakers I showed you yesterday, you 338 00:21:02,860 --> 00:21:04,720 happen to find them around here nowhere, did you? 339 00:21:05,000 --> 00:21:08,340 No, no, of course not. Well, I got to get moving that plane. Now, wait a 340 00:21:08,420 --> 00:21:10,800 Wait a minute. James, what are you doing? I know what I'm doing. 341 00:21:11,640 --> 00:21:14,460 Come in here, eat my ham, sleep in my bed. Oh, no. 342 00:21:15,040 --> 00:21:16,440 Yeah, and then steal from me. 343 00:21:17,260 --> 00:21:18,600 Yeah, baby, he was going to hock him. 344 00:21:21,340 --> 00:21:26,120 A successful businessman like you. I don't understand that, Ernie. Yeah. 345 00:21:26,920 --> 00:21:29,940 Well, baby, it seems like our successful businessman ain't nothing but a 346 00:21:29,940 --> 00:21:30,940 gambler. 347 00:21:31,440 --> 00:21:32,440 Translation, loser. 348 00:21:33,680 --> 00:21:36,320 Boy, Ernie, I knew you was sick, man, but I didn't think you stooped to 349 00:21:36,320 --> 00:21:37,320 stealing. 350 00:21:37,500 --> 00:21:41,100 Oh, come on, man. I wasn't stealing them. I was just borrowing them. 351 00:21:41,740 --> 00:21:43,700 Oh, I could get at least $10 for them. 352 00:21:44,120 --> 00:21:47,120 Hey, listen, I got a sure thing running in the fourth at all times. Yeah, it's 353 00:21:47,120 --> 00:21:48,180 going to pay at least $8 to one. 354 00:21:48,400 --> 00:21:51,900 Tell you what, I take that money, I put it on his nose. When it comes in, I can 355 00:21:51,900 --> 00:21:54,640 parlay it. That way, I can get into that crap game. 356 00:21:55,040 --> 00:21:57,540 Oh, come on, man. I know I... I can do it. I did it before. 357 00:21:57,760 --> 00:21:58,920 Listen, you know what I did one time? 358 00:21:59,200 --> 00:22:03,080 I took $5 and ran it into $20 ,000. Yeah? 359 00:22:03,320 --> 00:22:04,800 How long did it take you to lose it back? 360 00:22:05,740 --> 00:22:06,740 Half hour. 361 00:22:08,180 --> 00:22:10,520 James is right. You are sick. 362 00:22:10,800 --> 00:22:11,900 You don't have to gamble. 363 00:22:12,120 --> 00:22:15,180 If you need a quick buck, have you ever considered going on a let's make a deal? 364 00:22:16,460 --> 00:22:20,220 Hey, I don't know what kind of trouble you're in, but it seems to me that it's 365 00:22:20,220 --> 00:22:23,100 no different than being hooked on alcohol or drugs. 366 00:22:23,900 --> 00:22:25,160 Now, you need help. 367 00:22:25,790 --> 00:22:31,470 And there are places that can do it, like Gamblers Anonymous. I don't need 368 00:22:31,470 --> 00:22:33,070 because I don't have a gambling problem. 369 00:22:33,370 --> 00:22:34,790 I'm as normal as any one of you. 370 00:22:35,210 --> 00:22:38,390 Yeah, and would you knock it off with this lecturing? I mean, I got enough of 371 00:22:38,390 --> 00:22:39,390 that from my wife. 372 00:22:39,450 --> 00:22:41,570 I thought you said you weren't married. 373 00:22:42,270 --> 00:22:46,910 Yeah, well, I got a wife, two kids, and she took them and left because she 374 00:22:46,910 --> 00:22:51,890 didn't understand me either. Ernie, that store you said you sold, you didn't 375 00:22:51,890 --> 00:22:53,530 sell it. You lost it gambling, didn't you? 376 00:22:53,790 --> 00:22:55,750 Oh, man, I just had a bad streak. 377 00:22:56,190 --> 00:22:57,310 That could happen to anybody. 378 00:22:57,890 --> 00:22:58,890 Yeah, you're right. 379 00:22:59,390 --> 00:23:00,390 I'll tell you what. 380 00:23:00,750 --> 00:23:01,749 You want them? 381 00:23:01,750 --> 00:23:02,750 Go ahead and take them. 382 00:23:02,850 --> 00:23:05,930 No, no, no. It's all right. It's all right, babe. Now, you can see how much 383 00:23:05,930 --> 00:23:06,789 mean to us. 384 00:23:06,790 --> 00:23:11,110 But if gambling means that much to you, man, go ahead and take them, hock them, 385 00:23:11,190 --> 00:23:14,410 pawn them, bet them on the ponies, anything you want. But you can be damn 386 00:23:14,410 --> 00:23:16,930 of one thing. If you do walk out here with them, you're sick, right? 387 00:23:17,710 --> 00:23:18,710 Sick. 388 00:23:19,930 --> 00:23:22,690 No? Then stroll on out the door without them, Ernie. 389 00:23:37,640 --> 00:23:38,640 Well, I'll get them back to you. 390 00:23:39,240 --> 00:23:40,240 With interest. 391 00:23:47,180 --> 00:23:51,100 Kids, I'm sorry y 'all had to see that, but then again, maybe it's a good thing 392 00:23:51,100 --> 00:23:52,100 you did. 393 00:23:52,120 --> 00:23:54,160 Maybe y 'all learned something about gambling from it. 394 00:23:54,560 --> 00:23:55,580 I know I did. 395 00:23:56,180 --> 00:23:58,380 Two to one, I'll never place a bet in my life. 396 00:24:12,620 --> 00:24:17,780 Looking out of the window, watching the asphalt road, 397 00:24:17,880 --> 00:24:22,560 thinking how it all looks when we die. 398 00:24:22,880 --> 00:24:27,740 Good times, good times, keeping your head up for water, 399 00:24:28,620 --> 00:24:31,000 making a wave when you can. 400 00:24:31,820 --> 00:24:34,560 Temporary layoffs, good times. 401 00:24:34,920 --> 00:24:38,140 Good Times is recorded on tape before a live audience. 31890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.