All language subtitles for Good Times s02e10 The Gang 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,100 --> 00:00:24,840
Good time.
2
00:00:57,740 --> 00:01:00,620
We'll go on your side. We're going to
bring it up about three inches.
3
00:01:00,900 --> 00:01:04,440
Okay, now, ma 'am. Oh, Michael, now,
we've been up here five minutes. It's
4
00:01:04,440 --> 00:01:05,318
straight yet.
5
00:01:05,319 --> 00:01:06,700
It's been straight three times.
6
00:01:06,900 --> 00:01:08,060
I just did give an order.
7
00:01:09,960 --> 00:01:14,820
Well, now, let's beat him up. You're
looking at the pint -sized kid, Dino
8
00:01:15,620 --> 00:01:20,080
You sure have been moving. Why shouldn't
I be? JJ's coming home, and he's all
9
00:01:20,080 --> 00:01:23,760
right. Yeah, it sure was a relief when
the doctor said it was only a flesh
10
00:01:23,760 --> 00:01:26,880
wound. Yeah, and a surprise, too,
because we never knew he had flesh.
11
00:01:29,720 --> 00:01:33,640
Yeah, but if I know JJ, even though they
only kept him overnight, he'll act like
12
00:01:33,640 --> 00:01:34,940
he came out of major surgery.
13
00:01:35,140 --> 00:01:38,560
Don't you know it, honey? I remember
when he had his tonsils out talking
14
00:01:38,560 --> 00:01:40,260
suffering. He ran that...
15
00:01:59,400 --> 00:02:00,400
by myself now.
16
00:02:03,020 --> 00:02:06,080
Oh, I think it was a little bit too
premature.
17
00:02:08,120 --> 00:02:10,100
Dad, I think I'm on fog.
18
00:02:10,360 --> 00:02:11,099
Catch me.
19
00:02:11,100 --> 00:02:12,120
Which way are you going to fall, Johnny?
20
00:02:12,440 --> 00:02:15,420
Are you on my left? I'm on your left.
Here I come.
21
00:02:16,300 --> 00:02:17,300
Son,
22
00:02:18,480 --> 00:02:20,540
I think you'd better sit down.
23
00:02:20,780 --> 00:02:22,220
Come on, there you are.
24
00:02:22,880 --> 00:02:25,060
Okay. Could y 'all help me bend?
25
00:02:25,600 --> 00:02:27,200
No. Well, sure.
26
00:02:27,530 --> 00:02:32,970
I burped you when you were a year old. I
guess I can bend you at 18.
27
00:02:33,490 --> 00:02:36,910
All right.
28
00:02:37,610 --> 00:02:42,230
Junior, I want to say thank you for
saving my life. I'm proud of you.
29
00:02:42,850 --> 00:02:44,250
It wasn't nothing, Dad.
30
00:02:44,890 --> 00:02:46,010
Michael! Yeah?
31
00:02:46,630 --> 00:02:47,650
Is that you?
32
00:02:51,110 --> 00:02:55,630
Sure, it's me, J .J. My, how you have
grown since I've been away.
33
00:03:01,190 --> 00:03:02,190
Since yesterday.
34
00:03:03,270 --> 00:03:06,230
It's been a long time since you've been
wounded, don't it, son?
35
00:03:06,590 --> 00:03:07,730
Like an eternity.
36
00:03:09,210 --> 00:03:12,790
Here, J .J., I got you a nice tall glass
of Kool -Aid. I made it myself.
37
00:03:13,170 --> 00:03:15,630
Thanks, Michael. Maybe we ought to feed
it to him intravenously.
38
00:03:16,430 --> 00:03:18,650
Why don't we just pour it through the
hole in his head?
39
00:03:19,570 --> 00:03:22,730
Now I know I'm home.
40
00:03:23,010 --> 00:03:26,070
And we are glad to have you home, too,
you character.
41
00:03:28,840 --> 00:03:31,020
I shake when I think what could have
happened.
42
00:03:31,680 --> 00:03:35,340
I'm still thinking the Lord that J .J.
is home and he's safe.
43
00:03:35,720 --> 00:03:36,760
It's all over.
44
00:03:37,280 --> 00:03:39,460
Yeah, I'm thinking the Lord he got his
health too, baby.
45
00:03:39,700 --> 00:03:40,840
But it ain't all over.
46
00:03:41,060 --> 00:03:43,160
Now, James, not that again.
47
00:03:43,360 --> 00:03:46,660
Yeah, that again. It ain't gonna be over
till I get my hands on that gang leader
48
00:03:46,660 --> 00:03:47,980
that shot a mad dog.
49
00:03:48,260 --> 00:03:51,800
James, don't say things like that. Don't
even think it. The Lord's gonna take
50
00:03:51,800 --> 00:03:52,800
care of a mad dog.
51
00:03:52,960 --> 00:03:55,100
Yeah, well, the Lord can take care of
them the way they want. I'm gonna take
52
00:03:55,100 --> 00:03:56,220
care of them the way I want to.
53
00:03:58,160 --> 00:04:00,020
Seems I don't want no more curtain.
54
00:04:00,340 --> 00:04:02,080
So let's don't talk about it anymore.
55
00:04:03,020 --> 00:04:05,180
We got JJ to look after.
56
00:04:05,820 --> 00:04:08,020
That's right. I'm out of Kool -Aid.
57
00:04:09,600 --> 00:04:11,720
I need some banana cream pie.
58
00:04:13,340 --> 00:04:15,420
I hear it builds the blood.
59
00:04:15,880 --> 00:04:19,420
The first thing we gonna do is get you
into bed.
60
00:04:19,820 --> 00:04:23,160
Come on, Thelma, give me a hand.
Michael, you take the front now. I got
61
00:04:23,160 --> 00:04:26,980
you handle it? JJ, you gonna be
recuperating in style.
62
00:04:28,040 --> 00:04:33,440
I got you that fancy pair of pajamas you
always wanted. Ha ha, dynamite!
63
00:04:38,860 --> 00:04:40,260
Yeah, these are them.
64
00:04:40,520 --> 00:04:43,380
The one I saw in the store there. The
man said, Jack, you got...
65
00:05:00,780 --> 00:05:03,600
Could you help me into the bathroom
where I can change into these things?
66
00:05:03,680 --> 00:05:10,080
JJ. Oh, I'll show you where the bullet
nicked me. It was pretty close. Almost
67
00:05:10,080 --> 00:05:11,380
wiped out my beauty mark.
68
00:05:13,600 --> 00:05:17,280
JJ, I'd like to buy you something to
read. Anything in particular you want?
69
00:05:17,620 --> 00:05:22,060
Well, since I had such a close brush
with death, something deep and serious
70
00:05:22,060 --> 00:05:22,939
a lot of meaning.
71
00:05:22,940 --> 00:05:23,659
Like what?
72
00:05:23,660 --> 00:05:25,520
Like this month's issue of Black
Bunnies.
73
00:05:30,190 --> 00:05:32,990
We'll see you all later. Okay, Melona.
Thank you. Okay.
74
00:05:38,590 --> 00:05:42,450
That J .J.'s really something.
75
00:05:42,930 --> 00:05:45,270
Oh, he's more than something, Thelma.
He's special.
76
00:05:45,610 --> 00:05:48,310
And I like to got him killed when he
tried to save my life.
77
00:05:48,690 --> 00:05:51,570
But when I saw he was all right, I like
to jump for joy.
78
00:05:52,230 --> 00:05:56,630
Now, baby, all I need is five minutes
alone with that mad dog. Just five
79
00:05:56,630 --> 00:05:57,369
with him.
80
00:05:57,370 --> 00:06:00,710
But that is only going to cause more
trouble. And besides, after the court
81
00:06:00,710 --> 00:06:02,710
hearing, they'll put Mad Dog away where
he belongs.
82
00:06:03,330 --> 00:06:06,790
Yeah, the same as Neckbone and that
other character. They still walk in the
83
00:06:06,790 --> 00:06:10,510
street. Now, James, before you do
anything you'll be sorry for, remember
84
00:06:10,510 --> 00:06:11,510
the good book says.
85
00:06:12,090 --> 00:06:13,530
Turn the other cheek.
86
00:06:13,810 --> 00:06:17,030
Well, you let Mad Dog turn the other
cheek because he ain't going to watch
87
00:06:17,030 --> 00:06:18,910
I get finished doing my number on him.
88
00:06:19,790 --> 00:06:22,690
I'm sorry, if you're going to keep
quoting that scripture at me, how about
89
00:06:22,690 --> 00:06:24,270
eye for an eye and a tooth for a tooth?
90
00:06:24,470 --> 00:06:25,670
And don't keep it up now.
91
00:06:26,030 --> 00:06:27,070
to go after them parts.
92
00:06:29,910 --> 00:06:31,510
Mom, what are we going to do with Daddy?
93
00:06:32,950 --> 00:06:35,210
We ain't going to do nothing about it.
94
00:06:35,950 --> 00:06:38,410
I've got to go in there and try and cool
him down.
95
00:07:09,770 --> 00:07:12,370
I thought it was the other shoulder, J
.J. See how sick I am?
96
00:07:13,230 --> 00:07:15,230
I'm so delirious, I keep forgetting.
97
00:07:16,270 --> 00:07:18,850
Michael, put me over there to the bed,
will you? Come on.
98
00:07:19,070 --> 00:07:23,170
Oh, thanks, Michael. What a brother. Oh,
man, yeah.
99
00:07:23,830 --> 00:07:24,830
Yeah,
100
00:07:25,130 --> 00:07:26,130
thanks.
101
00:07:26,730 --> 00:07:28,930
Hey, Thelma, could you pull up the
blankets?
102
00:07:29,330 --> 00:07:30,550
Okay. Thanks.
103
00:07:35,720 --> 00:07:39,020
Next time you better be more careful,
otherwise I'll tell Ma and Dad you're
104
00:07:39,020 --> 00:07:41,640
taking tender loving care of the man of
the hour.
105
00:07:42,720 --> 00:07:46,900
AJ, don't take it too far. The hour's
gonna be up before you know it. I could
106
00:07:46,900 --> 00:07:50,200
have an answer for that, but I feel
another weak spell coming on.
107
00:07:50,620 --> 00:07:53,780
I think I need a strawberry shake and
some french fries.
108
00:07:54,980 --> 00:07:57,940
AJ, you're not wounded, you're pregnant.
109
00:08:08,330 --> 00:08:13,470
Just leave me be here, Florida. Just
leave me be. I'm trying to say that
110
00:08:13,470 --> 00:08:17,510
never helped nobody. Well, it's going to
help me as soon as I get my hands on
111
00:08:17,510 --> 00:08:19,010
that mad dog for five minutes.
112
00:08:19,450 --> 00:08:22,590
James, we were raised to love one
another.
113
00:08:22,830 --> 00:08:25,910
There you go with the Bible again.
Always with that Bible. Can you want
114
00:08:25,910 --> 00:08:29,270
Bible? I'll give you some Bible. Now,
I'm not going to kill him with the
115
00:08:29,270 --> 00:08:32,010
of an ass, but I'm going to bust that
ass's jawbone.
116
00:08:36,730 --> 00:08:37,730
James.
117
00:08:38,349 --> 00:08:42,010
don't you go misusing the good book for
your own purposes.
118
00:08:42,450 --> 00:08:45,710
Baby, I ain't gonna misuse the good
book. I'm gonna use a good left hook.
119
00:08:48,150 --> 00:08:51,030
James, how long we been married?
120
00:08:51,950 --> 00:08:53,870
Getting on towards 21 years now.
121
00:08:54,070 --> 00:08:54,849
That's right.
122
00:08:54,850 --> 00:08:58,370
And we had a lot of arguments in them 21
years, right?
123
00:08:58,690 --> 00:09:00,610
Yeah, we having a pretty good one right
now.
124
00:09:01,950 --> 00:09:04,050
Yeah, that's true.
125
00:09:05,330 --> 00:09:06,850
But remember, James,
126
00:09:08,110 --> 00:09:11,610
never settle no arguments by yelling at
one another.
127
00:09:11,990 --> 00:09:18,850
We always talk quietly and reason with
one another. And in the end, we always
128
00:09:18,850 --> 00:09:20,230
agree, didn't we?
129
00:09:20,550 --> 00:09:22,050
Yeah, that's because you usually won.
130
00:09:23,490 --> 00:09:25,310
Nobody won, James.
131
00:09:25,710 --> 00:09:28,750
It's just that most of the time we
agreed that I was right.
132
00:09:31,950 --> 00:09:35,050
Don't start with that sweet talk again
now, Florida. Don't try and trick me
133
00:09:35,050 --> 00:09:39,380
here. James, you know, every... Every
time you lose your temper, you get into
134
00:09:39,380 --> 00:09:43,200
trouble. When? When did losing my temper
cause me to get in trouble? When?
135
00:09:43,980 --> 00:09:48,820
Do you remember when we was engaged and
I was walking with that nice looking
136
00:09:48,820 --> 00:09:51,420
fella? You got so jealous.
137
00:09:51,660 --> 00:09:53,620
You didn't even ask him no questions.
138
00:09:53,820 --> 00:09:56,940
You just picked him up and threw him
into the fish pond.
139
00:09:58,780 --> 00:10:02,760
Didn't you feel silly when you found out
it was Reverend Henderson?
140
00:10:05,100 --> 00:10:08,100
I was asking him to perform our wedding
ceremony.
141
00:10:09,560 --> 00:10:11,600
I still remember his words.
142
00:10:12,640 --> 00:10:16,260
Florida, marry him quick before he kills
somebody.
143
00:10:18,000 --> 00:10:21,960
You gotta admit, it did help move our
wedding date up some, didn't it?
144
00:10:24,080 --> 00:10:27,080
You've been known to blow your cool a
few times, too.
145
00:10:27,340 --> 00:10:30,830
Me? Yeah. When did I ever blow my... I
cool.
146
00:10:31,130 --> 00:10:34,370
Remember the time I was walking down the
street with Sarah Hines? Now, all I was
147
00:10:34,370 --> 00:10:37,630
doing was asking the woman what would be
a nice surprise gift for my wife on her
148
00:10:37,630 --> 00:10:40,870
birthday. Right away, you jumped to
conclusions, started scratching the
149
00:10:40,870 --> 00:10:42,130
eyes and tore out all her hair.
150
00:10:44,030 --> 00:10:47,310
Yeah, and I regretted it for months. You
might have regretted it for months. She
151
00:10:47,310 --> 00:10:49,150
walked around damn near bald -headed for
years.
152
00:10:59,920 --> 00:11:03,260
But at night, we always made up. Yes,
Lord.
153
00:11:03,660 --> 00:11:06,560
And some of them make -ups was worth the
flare -ups.
154
00:11:08,540 --> 00:11:10,380
I got a confession to make.
155
00:11:10,580 --> 00:11:14,900
Huh? I faked a couple of them flare -ups
in order to get to the make -ups.
156
00:11:17,540 --> 00:11:18,860
I figured as much.
157
00:11:19,220 --> 00:11:20,220
Ah,
158
00:11:20,740 --> 00:11:23,920
but James, that's what make our marriage
work.
159
00:11:24,940 --> 00:11:28,540
We talk nice to each other and we settle
things peaceably.
160
00:11:28,980 --> 00:11:31,560
And in the end, we've always been
together.
161
00:11:32,000 --> 00:11:34,680
Yeah, but we ain't gonna be together on
this, baby. And we ain't gonna be
162
00:11:34,680 --> 00:11:37,320
together on it till I get my five
minutes with that mad dog.
163
00:11:37,840 --> 00:11:41,240
James, you can't change what has already
happened.
164
00:11:41,500 --> 00:11:44,640
Yeah, but maybe to make it better for
the next kid on the next go -round. Let
165
00:11:44,640 --> 00:11:46,460
the law handle that, dog. The law, the
law.
166
00:11:46,680 --> 00:11:49,060
James, please, honey. For my sake.
167
00:11:49,420 --> 00:11:51,340
For our whole family's sake.
168
00:11:51,960 --> 00:11:54,380
Put it out of your mind. Forget it
happened.
169
00:11:55,260 --> 00:11:56,400
Oh, Florida, you know something?
170
00:11:56,820 --> 00:11:59,460
You could wear the rocket you brought
down to a pebble.
171
00:12:00,680 --> 00:12:04,620
All right, baby. I said I was going to
break every bone in Mad Dog's body. I
172
00:12:04,620 --> 00:12:08,640
take it back. I promise I will not break
every bone in Mad Dog's body. Good,
173
00:12:08,940 --> 00:12:10,660
James. Just the trigger finger.
174
00:12:11,140 --> 00:12:14,540
Just the trigger finger. I'm going to
break it so it's pointing north, south,
175
00:12:14,560 --> 00:12:16,220
east, and west all at the same time.
176
00:12:21,000 --> 00:12:22,970
James. You're yelling again.
177
00:12:23,470 --> 00:12:27,770
I thought we promised we were going to
talk about it nice and quiet like.
178
00:12:28,110 --> 00:12:29,110
You're right, baby.
179
00:12:29,710 --> 00:12:32,070
You ready to talk about it nice and
quiet like? Mm -hmm.
180
00:12:32,350 --> 00:12:33,350
Me too.
181
00:12:33,610 --> 00:12:35,230
I'm going to break his damn finger.
182
00:12:37,170 --> 00:12:38,950
Vengeance is mine, says the Lord.
183
00:12:39,170 --> 00:12:41,030
Baby, all I want to do is the Lord's
work.
184
00:13:10,190 --> 00:13:11,190
I'm starved.
185
00:13:12,070 --> 00:13:13,410
I made the oatmeal myself.
186
00:13:13,850 --> 00:13:14,850
I ain't that starved.
187
00:13:19,370 --> 00:13:20,530
Good morning, children.
188
00:13:20,930 --> 00:13:21,729
Good morning, Mama.
189
00:13:21,730 --> 00:13:22,730
How are you, son?
190
00:13:22,890 --> 00:13:26,930
I feel fine, Mama. Oh, that's good. That
means you'll be able to go to school
191
00:13:26,930 --> 00:13:27,929
real soon.
192
00:13:27,930 --> 00:13:30,530
Hey, do you really think I can go, Mama?
Do you really think I can get back in
193
00:13:30,530 --> 00:13:33,390
the... Ah, the pain in my chest is
terrible.
194
00:13:34,030 --> 00:13:38,010
J .J., stop acting. It's been coming and
going for a week now.
195
00:13:40,560 --> 00:13:43,660
I can't stand to look at them pajamas
without sunglasses.
196
00:13:47,200 --> 00:13:50,440
Thanks for making the oatmeal, honey. I
would have done it myself when I was
197
00:13:50,440 --> 00:13:52,080
trying to help your daddy get dressed
for court.
198
00:13:52,400 --> 00:13:56,620
He's still going through with it, huh,
Ma? Well, now, Thelma, I'm not against
199
00:13:56,620 --> 00:13:57,620
pressing charges.
200
00:13:58,160 --> 00:14:01,980
Boys like mad dogs should not be allowed
to walk the street, and they deserve
201
00:14:01,980 --> 00:14:03,380
anything the courts decide.
202
00:14:04,300 --> 00:14:08,720
But your father wants to get ahead of
the law and punish the boy himself.
203
00:14:09,370 --> 00:14:11,870
If Daddy does that, he's liable to end
up in jail, too.
204
00:14:12,350 --> 00:14:14,330
Yeah, he better not hear me in front of
the judge.
205
00:14:14,630 --> 00:14:16,370
Lord, I hope not.
206
00:14:16,650 --> 00:14:18,010
You should wait till they call a recess.
207
00:14:22,250 --> 00:14:23,770
Good morning, Daddy. Good morning,
Daddy.
208
00:14:24,010 --> 00:14:25,290
Good morning, good morning, good
morning.
209
00:14:31,950 --> 00:14:35,730
James, isn't there anything I can do to
make you change your mind? Nope.
210
00:14:36,210 --> 00:14:40,020
Well, at least... let me go to court
with you. Baby, now, I done told you.
211
00:14:40,020 --> 00:14:43,220
ain't got nothing to do with this no
more. This is between me and Mad Dog.
212
00:14:43,660 --> 00:14:44,940
One on one.
213
00:14:46,540 --> 00:14:48,720
What are you doing eating pretzels for
breakfast?
214
00:14:49,400 --> 00:14:51,460
Baby, don't think of these as pretzels.
215
00:14:51,980 --> 00:14:53,860
Think of them as Mad Dog's finger.
216
00:14:55,000 --> 00:14:56,000
Oh, Jerry.
217
00:14:57,720 --> 00:15:00,680
Aren't you going to have some breakfast?
I ain't hungry. Well, at least have a
218
00:15:00,680 --> 00:15:01,599
cup of coffee.
219
00:15:01,600 --> 00:15:02,600
I ain't thirsty.
220
00:15:04,140 --> 00:15:05,140
James! Huh?
221
00:15:05,630 --> 00:15:07,090
At least you can kiss me goodbye.
222
00:15:07,470 --> 00:15:08,610
Ain't that either.
223
00:15:16,570 --> 00:15:19,150
You're in a courtroom, Cleon. Sit up
straight.
224
00:15:21,550 --> 00:15:23,730
Name is Mad Dog, dig it?
225
00:15:29,650 --> 00:15:32,010
What you doing here, old man?
226
00:15:32,690 --> 00:15:37,450
Oh, Mr. Mad Dog. I just come to watch
the due process of the law.
227
00:15:41,270 --> 00:15:44,030
Excuse me. You want to move your feet,
Mr. Mad Dog?
228
00:15:44,410 --> 00:15:45,410
What feet?
229
00:15:45,570 --> 00:15:46,570
These feet.
230
00:15:46,970 --> 00:15:48,290
Best be cool, turkey.
231
00:15:51,130 --> 00:15:53,650
Everybody rise. Judge Daniels presiding.
232
00:15:55,870 --> 00:15:57,730
Young man, did you hear the bailiff?
233
00:15:58,570 --> 00:15:59,690
You talking to me?
234
00:16:01,190 --> 00:16:02,810
I don't hear too good sometimes.
235
00:16:03,390 --> 00:16:05,290
Some of the law beat me upside my head.
236
00:16:05,770 --> 00:16:07,870
What they call police brutality.
237
00:16:09,090 --> 00:16:10,310
Get up, please.
238
00:16:12,370 --> 00:16:13,410
Anything you say, man.
239
00:16:14,970 --> 00:16:17,850
Refer to me as your honor. Don't call me
man.
240
00:16:18,830 --> 00:16:20,570
I was giving you the benefit of the
doubt.
241
00:16:25,750 --> 00:16:27,670
With that dress you got on, who can
tell?
242
00:16:35,500 --> 00:16:36,880
It'll be another one of those days.
243
00:16:39,180 --> 00:16:40,200
You may be seated.
244
00:16:41,400 --> 00:16:44,540
I wish you'd make up your mind, man. Get
up, sit down, get up.
245
00:16:46,140 --> 00:16:47,480
Remove the gum.
246
00:16:49,360 --> 00:16:50,440
You hear what the man said?
247
00:16:51,380 --> 00:16:52,940
And you got no respect for the law?
248
00:16:53,680 --> 00:16:54,680
Remove the gum.
249
00:16:58,700 --> 00:17:00,380
I'm referring to you.
250
00:17:01,520 --> 00:17:02,520
Me?
251
00:17:02,940 --> 00:17:04,180
Anything you say, your highness.
252
00:17:11,240 --> 00:17:12,240
the aspirin, will you?
253
00:17:16,780 --> 00:17:18,220
Hey, ain't that your majesty?
254
00:17:18,839 --> 00:17:20,420
You shouldn't be pill -popping in court.
255
00:17:24,500 --> 00:17:28,820
Young man, I've had just about enough
out of you. Mr. Connors is his probation
256
00:17:28,820 --> 00:17:32,060
officer. Haven't you impressed upon him
the seriousness of this charge?
257
00:17:32,320 --> 00:17:36,400
I did, your honor. I have more than 15
cases to dispose of this morning, and
258
00:17:36,400 --> 00:17:38,440
not going to put up with any more of
your childish nonsense.
259
00:17:38,920 --> 00:17:40,620
I'm just a juvenile, you ecstasy.
260
00:17:41,480 --> 00:17:44,320
I don't know how to act. I'm
underprivileged.
261
00:17:45,140 --> 00:17:49,040
Sometimes I think this court is
underprivileged. Are you this young
262
00:17:49,040 --> 00:17:50,220
father? Lord, no.
263
00:17:52,800 --> 00:17:55,820
Your Honor, this is the gentleman who's
pressing charges.
264
00:17:56,260 --> 00:17:58,100
You already have his deposition.
265
00:17:58,420 --> 00:18:03,280
The young man does not have a father.
His father left home when he was a
266
00:18:03,560 --> 00:18:04,560
Wise choice.
267
00:18:12,200 --> 00:18:13,840
Is he represented by counsel?
268
00:18:14,220 --> 00:18:17,860
The Office of the Public Defender
assigns counsel, Your Honor. The
269
00:18:17,860 --> 00:18:21,420
refuses to speak to him. Well, is there
a mother or a guardian?
270
00:18:21,800 --> 00:18:24,820
Mother, Your Honor, she works. She
should be here any moment.
271
00:18:25,100 --> 00:18:27,520
Well, we're pressed for time. Let's get
on with it.
272
00:18:28,600 --> 00:18:32,720
Frank Jefferson, you're charged with
holding up the Lakeside supermarket.
273
00:18:32,720 --> 00:18:35,700
minute. That's the wrong route, Your
Majesty. Your Honor, there's been a
274
00:18:35,700 --> 00:18:39,180
mistake. Frank Jefferson is the next
case on the docket. Well, then, who am I
275
00:18:39,180 --> 00:18:40,180
talking to?
276
00:18:40,460 --> 00:18:43,120
Cleon Edwards, Your Honor. I thought I
put a file on your desk.
277
00:18:43,420 --> 00:18:47,160
Oh, so damn many cases. The backlog is
unbelievable.
278
00:18:47,640 --> 00:18:48,640
Here we go.
279
00:18:49,340 --> 00:18:50,820
No, I'm sorry, Your Honor.
280
00:18:51,500 --> 00:18:56,100
Your Honor, I'm sorry. Our file clerk
was just transferred to the sheriff's
281
00:18:56,100 --> 00:18:57,100
department.
282
00:18:57,900 --> 00:19:00,480
Here we are. Cleon Edwards.
283
00:19:02,640 --> 00:19:08,080
No, this isn't it either. This is your
application for your transfer. You're
284
00:19:08,080 --> 00:19:09,080
leaving.
285
00:19:11,550 --> 00:19:13,590
Sorry about this, Your Honor. Cleon
Edwards.
286
00:19:14,090 --> 00:19:15,550
Cleon Edwards.
287
00:19:15,750 --> 00:19:16,750
Here we are.
288
00:19:16,970 --> 00:19:21,290
All of the past violations, the home
environment, etc.
289
00:19:21,810 --> 00:19:24,150
I did the best I could with the time
that I had.
290
00:19:25,210 --> 00:19:26,910
Excuse me for being late.
291
00:19:27,230 --> 00:19:28,590
Your Honor, this is Cleon's mother.
292
00:19:29,290 --> 00:19:33,130
I'm sorry, Your Honor, but I had to go
straight home from work and feed my
293
00:19:33,130 --> 00:19:34,650
kids and get them off to school.
294
00:19:34,990 --> 00:19:36,150
Be seated, please.
295
00:19:36,610 --> 00:19:37,610
Over here, ma 'am.
296
00:19:45,629 --> 00:19:49,430
Well, Cleon, I see you've been a busy
young man in the past few years. You've
297
00:19:49,430 --> 00:19:50,690
been arrested five times.
298
00:19:51,810 --> 00:19:55,670
Curfew violation, vandalism,
drunkenness, petty theft, assault.
299
00:19:56,510 --> 00:20:00,150
And now assault with a deadly weapon
against one James Evans Jr.
300
00:20:00,610 --> 00:20:03,730
That's right. That's right. That's the
animal that shot my son. I've seen it
301
00:20:03,730 --> 00:20:05,830
myself. Mr. Evans, please.
302
00:20:06,270 --> 00:20:08,070
What's all the jive, Your Worship?
303
00:20:08,510 --> 00:20:11,510
I plead guilty and throw myself on the
mercy of the court.
304
00:20:12,030 --> 00:20:14,370
Do you know what you're waiving your
right to?
305
00:20:14,710 --> 00:20:16,650
Yeah, yeah, yeah, I know. I've been here
before, man.
306
00:20:17,330 --> 00:20:19,550
Witnesses may be dismissed, Mr. Evans.
Thank you.
307
00:20:19,930 --> 00:20:20,930
Oh, now, wait a minute.
308
00:20:21,290 --> 00:20:23,870
I want to see what happened to this
animal that shot my son.
309
00:20:24,790 --> 00:20:28,510
He's thrown himself on the mercy of the
court, Mr. Evans, and we already have
310
00:20:28,510 --> 00:20:29,510
your deposition.
311
00:20:30,050 --> 00:20:32,710
Well, at least let me hang around and
see you throw the book at him.
312
00:20:33,710 --> 00:20:35,450
I'm sorry, you're going to have to leave
the court.
313
00:20:35,650 --> 00:20:38,950
Now, wait a minute. I want to see what
happens to this dog that shot my son.
314
00:20:38,950 --> 00:20:40,470
court will determine that.
315
00:20:40,730 --> 00:20:42,750
Only the immediate family is needed.
316
00:20:43,590 --> 00:20:44,690
Man, I don't dig it.
317
00:20:48,550 --> 00:20:49,670
See you later, old man.
318
00:20:49,990 --> 00:20:50,990
Yeah, outside.
319
00:20:51,810 --> 00:20:52,810
Outside.
320
00:20:55,930 --> 00:20:57,990
The defendant will stand for sentencing.
321
00:20:59,490 --> 00:21:00,490
Get up.
322
00:21:05,050 --> 00:21:09,030
Cleon, I've decided on an indeterminate
sentence at St. Charles Reformatory for
323
00:21:09,030 --> 00:21:11,530
boys until you're 21 or otherwise
discharged.
324
00:21:12,030 --> 00:21:14,770
Your Honor, St. Charles is filled up. No
vacancies.
325
00:21:17,470 --> 00:21:21,350
Well, the county jail is no place for a
juvenile, but he'll have to go there
326
00:21:21,350 --> 00:21:24,310
temporarily. Well, they're even more
crowded over there, Your Honor. No
327
00:21:24,310 --> 00:21:25,310
vacancies.
328
00:21:26,170 --> 00:21:31,010
No vacancies? What the hell are we
running here? A jail system or a holiday
329
00:21:36,590 --> 00:21:39,110
Probation in particular, Cornwall.
During which time you'll report to your
330
00:21:39,110 --> 00:21:42,730
probation officer at least twice a week
and attend group rap sessions. Yeah,
331
00:21:42,730 --> 00:21:45,890
yeah, yeah. And if I ever see you in
this hearing room again, you'll serve
332
00:21:45,890 --> 00:21:47,890
full sentence even if it's in the county
jail.
333
00:21:51,630 --> 00:21:55,310
So later on in your magistration... Oh!
334
00:21:56,870 --> 00:21:57,870
Got my gum.
335
00:22:04,750 --> 00:22:05,750
See that, Mama?
336
00:22:06,580 --> 00:22:07,519
Nothing, too.
337
00:22:07,520 --> 00:22:09,320
I'm in the clear. Everything is cool.
338
00:22:09,920 --> 00:22:10,940
Don't you talk to me, boy.
339
00:22:11,300 --> 00:22:12,660
Don't you ever talk to me again.
340
00:22:13,220 --> 00:22:15,660
There ain't nothing can be done for you,
Cleon.
341
00:22:15,980 --> 00:22:16,980
You no good.
342
00:22:17,700 --> 00:22:22,800
Lord knows I have done my best, but you
just plain no good.
343
00:22:23,040 --> 00:22:24,640
It's the only way to talk to your
beloved son.
344
00:22:25,380 --> 00:22:30,460
You was a beloved one a long time ago,
but no more.
345
00:22:31,020 --> 00:22:32,800
And I give up on you, Cleon.
346
00:22:34,220 --> 00:22:38,040
I pray to God every night that none of
my other kids turn out like you.
347
00:22:38,440 --> 00:22:40,160
Oh, you ain't got to worry about them,
Mama.
348
00:22:40,540 --> 00:22:41,800
See, they got me.
349
00:22:42,140 --> 00:22:43,480
I'm going to teach you what they get
over.
350
00:22:44,340 --> 00:22:45,340
See?
351
00:22:46,960 --> 00:22:47,960
Look at you.
352
00:22:48,880 --> 00:22:52,380
You're standing there smirking and
bringing all this grief on me.
353
00:22:53,200 --> 00:22:55,640
I never thought I could feel this way
about my own child.
354
00:22:56,380 --> 00:22:57,380
But I hate you.
355
00:22:58,280 --> 00:22:59,900
Sometimes I wish you was never born.
356
00:23:05,320 --> 00:23:08,140
Only your father was here. What if he
was?
357
00:23:08,380 --> 00:23:09,820
He'd be a whiner on the gutter.
358
00:23:37,070 --> 00:23:38,070
want to hit your son.
359
00:23:38,410 --> 00:23:39,510
I don't want nothing.
360
00:23:46,410 --> 00:23:49,070
Florida, what you doing here? I thought
I told you to stay home. I was so
361
00:23:49,070 --> 00:23:51,450
worried about what you might do. I had
to come.
362
00:23:53,630 --> 00:23:55,230
You let him go, huh? Yeah.
363
00:23:56,150 --> 00:23:58,870
Plenty of guns, but no places to put the
kids that use them.
364
00:23:59,910 --> 00:24:00,910
Well,
365
00:24:01,210 --> 00:24:02,870
there ain't nothing we could do, James.
366
00:24:03,090 --> 00:24:05,510
Yeah, there was something I could have
done. I could have broke them in half,
367
00:24:05,610 --> 00:24:06,610
but...
368
00:24:09,420 --> 00:24:12,640
What kind of father am I to feel sorry
for the man that shot my son?
369
00:24:16,440 --> 00:24:17,940
The right kind, James.
370
00:24:20,320 --> 00:24:21,540
The right kind.
371
00:24:43,630 --> 00:24:49,570
Just looking out of the window, watching
the asphalt road,
372
00:24:49,710 --> 00:24:54,250
thinking how it all looks and we die.
373
00:24:54,610 --> 00:24:59,610
Good times, good times, keeping your
head up above water,
374
00:25:00,390 --> 00:25:02,690
making a wave when you can.
375
00:25:03,490 --> 00:25:06,230
Temporary layoff. Good times.
376
00:25:06,590 --> 00:25:09,870
Good times is recorded on tape before a
live audience.
377
00:25:10,690 --> 00:25:12,750
Ain't we lucky we got.
378
00:25:13,380 --> 00:25:14,380
Thank you.
29748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.