All language subtitles for Good Times s02e10 The Gang 2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,100 --> 00:00:24,840 Good time. 2 00:00:57,740 --> 00:01:00,620 We'll go on your side. We're going to bring it up about three inches. 3 00:01:00,900 --> 00:01:04,440 Okay, now, ma 'am. Oh, Michael, now, we've been up here five minutes. It's 4 00:01:04,440 --> 00:01:05,318 straight yet. 5 00:01:05,319 --> 00:01:06,700 It's been straight three times. 6 00:01:06,900 --> 00:01:08,060 I just did give an order. 7 00:01:09,960 --> 00:01:14,820 Well, now, let's beat him up. You're looking at the pint -sized kid, Dino 8 00:01:15,620 --> 00:01:20,080 You sure have been moving. Why shouldn't I be? JJ's coming home, and he's all 9 00:01:20,080 --> 00:01:23,760 right. Yeah, it sure was a relief when the doctor said it was only a flesh 10 00:01:23,760 --> 00:01:26,880 wound. Yeah, and a surprise, too, because we never knew he had flesh. 11 00:01:29,720 --> 00:01:33,640 Yeah, but if I know JJ, even though they only kept him overnight, he'll act like 12 00:01:33,640 --> 00:01:34,940 he came out of major surgery. 13 00:01:35,140 --> 00:01:38,560 Don't you know it, honey? I remember when he had his tonsils out talking 14 00:01:38,560 --> 00:01:40,260 suffering. He ran that... 15 00:01:59,400 --> 00:02:00,400 by myself now. 16 00:02:03,020 --> 00:02:06,080 Oh, I think it was a little bit too premature. 17 00:02:08,120 --> 00:02:10,100 Dad, I think I'm on fog. 18 00:02:10,360 --> 00:02:11,099 Catch me. 19 00:02:11,100 --> 00:02:12,120 Which way are you going to fall, Johnny? 20 00:02:12,440 --> 00:02:15,420 Are you on my left? I'm on your left. Here I come. 21 00:02:16,300 --> 00:02:17,300 Son, 22 00:02:18,480 --> 00:02:20,540 I think you'd better sit down. 23 00:02:20,780 --> 00:02:22,220 Come on, there you are. 24 00:02:22,880 --> 00:02:25,060 Okay. Could y 'all help me bend? 25 00:02:25,600 --> 00:02:27,200 No. Well, sure. 26 00:02:27,530 --> 00:02:32,970 I burped you when you were a year old. I guess I can bend you at 18. 27 00:02:33,490 --> 00:02:36,910 All right. 28 00:02:37,610 --> 00:02:42,230 Junior, I want to say thank you for saving my life. I'm proud of you. 29 00:02:42,850 --> 00:02:44,250 It wasn't nothing, Dad. 30 00:02:44,890 --> 00:02:46,010 Michael! Yeah? 31 00:02:46,630 --> 00:02:47,650 Is that you? 32 00:02:51,110 --> 00:02:55,630 Sure, it's me, J .J. My, how you have grown since I've been away. 33 00:03:01,190 --> 00:03:02,190 Since yesterday. 34 00:03:03,270 --> 00:03:06,230 It's been a long time since you've been wounded, don't it, son? 35 00:03:06,590 --> 00:03:07,730 Like an eternity. 36 00:03:09,210 --> 00:03:12,790 Here, J .J., I got you a nice tall glass of Kool -Aid. I made it myself. 37 00:03:13,170 --> 00:03:15,630 Thanks, Michael. Maybe we ought to feed it to him intravenously. 38 00:03:16,430 --> 00:03:18,650 Why don't we just pour it through the hole in his head? 39 00:03:19,570 --> 00:03:22,730 Now I know I'm home. 40 00:03:23,010 --> 00:03:26,070 And we are glad to have you home, too, you character. 41 00:03:28,840 --> 00:03:31,020 I shake when I think what could have happened. 42 00:03:31,680 --> 00:03:35,340 I'm still thinking the Lord that J .J. is home and he's safe. 43 00:03:35,720 --> 00:03:36,760 It's all over. 44 00:03:37,280 --> 00:03:39,460 Yeah, I'm thinking the Lord he got his health too, baby. 45 00:03:39,700 --> 00:03:40,840 But it ain't all over. 46 00:03:41,060 --> 00:03:43,160 Now, James, not that again. 47 00:03:43,360 --> 00:03:46,660 Yeah, that again. It ain't gonna be over till I get my hands on that gang leader 48 00:03:46,660 --> 00:03:47,980 that shot a mad dog. 49 00:03:48,260 --> 00:03:51,800 James, don't say things like that. Don't even think it. The Lord's gonna take 50 00:03:51,800 --> 00:03:52,800 care of a mad dog. 51 00:03:52,960 --> 00:03:55,100 Yeah, well, the Lord can take care of them the way they want. I'm gonna take 52 00:03:55,100 --> 00:03:56,220 care of them the way I want to. 53 00:03:58,160 --> 00:04:00,020 Seems I don't want no more curtain. 54 00:04:00,340 --> 00:04:02,080 So let's don't talk about it anymore. 55 00:04:03,020 --> 00:04:05,180 We got JJ to look after. 56 00:04:05,820 --> 00:04:08,020 That's right. I'm out of Kool -Aid. 57 00:04:09,600 --> 00:04:11,720 I need some banana cream pie. 58 00:04:13,340 --> 00:04:15,420 I hear it builds the blood. 59 00:04:15,880 --> 00:04:19,420 The first thing we gonna do is get you into bed. 60 00:04:19,820 --> 00:04:23,160 Come on, Thelma, give me a hand. Michael, you take the front now. I got 61 00:04:23,160 --> 00:04:26,980 you handle it? JJ, you gonna be recuperating in style. 62 00:04:28,040 --> 00:04:33,440 I got you that fancy pair of pajamas you always wanted. Ha ha, dynamite! 63 00:04:38,860 --> 00:04:40,260 Yeah, these are them. 64 00:04:40,520 --> 00:04:43,380 The one I saw in the store there. The man said, Jack, you got... 65 00:05:00,780 --> 00:05:03,600 Could you help me into the bathroom where I can change into these things? 66 00:05:03,680 --> 00:05:10,080 JJ. Oh, I'll show you where the bullet nicked me. It was pretty close. Almost 67 00:05:10,080 --> 00:05:11,380 wiped out my beauty mark. 68 00:05:13,600 --> 00:05:17,280 JJ, I'd like to buy you something to read. Anything in particular you want? 69 00:05:17,620 --> 00:05:22,060 Well, since I had such a close brush with death, something deep and serious 70 00:05:22,060 --> 00:05:22,939 a lot of meaning. 71 00:05:22,940 --> 00:05:23,659 Like what? 72 00:05:23,660 --> 00:05:25,520 Like this month's issue of Black Bunnies. 73 00:05:30,190 --> 00:05:32,990 We'll see you all later. Okay, Melona. Thank you. Okay. 74 00:05:38,590 --> 00:05:42,450 That J .J.'s really something. 75 00:05:42,930 --> 00:05:45,270 Oh, he's more than something, Thelma. He's special. 76 00:05:45,610 --> 00:05:48,310 And I like to got him killed when he tried to save my life. 77 00:05:48,690 --> 00:05:51,570 But when I saw he was all right, I like to jump for joy. 78 00:05:52,230 --> 00:05:56,630 Now, baby, all I need is five minutes alone with that mad dog. Just five 79 00:05:56,630 --> 00:05:57,369 with him. 80 00:05:57,370 --> 00:06:00,710 But that is only going to cause more trouble. And besides, after the court 81 00:06:00,710 --> 00:06:02,710 hearing, they'll put Mad Dog away where he belongs. 82 00:06:03,330 --> 00:06:06,790 Yeah, the same as Neckbone and that other character. They still walk in the 83 00:06:06,790 --> 00:06:10,510 street. Now, James, before you do anything you'll be sorry for, remember 84 00:06:10,510 --> 00:06:11,510 the good book says. 85 00:06:12,090 --> 00:06:13,530 Turn the other cheek. 86 00:06:13,810 --> 00:06:17,030 Well, you let Mad Dog turn the other cheek because he ain't going to watch 87 00:06:17,030 --> 00:06:18,910 I get finished doing my number on him. 88 00:06:19,790 --> 00:06:22,690 I'm sorry, if you're going to keep quoting that scripture at me, how about 89 00:06:22,690 --> 00:06:24,270 eye for an eye and a tooth for a tooth? 90 00:06:24,470 --> 00:06:25,670 And don't keep it up now. 91 00:06:26,030 --> 00:06:27,070 to go after them parts. 92 00:06:29,910 --> 00:06:31,510 Mom, what are we going to do with Daddy? 93 00:06:32,950 --> 00:06:35,210 We ain't going to do nothing about it. 94 00:06:35,950 --> 00:06:38,410 I've got to go in there and try and cool him down. 95 00:07:09,770 --> 00:07:12,370 I thought it was the other shoulder, J .J. See how sick I am? 96 00:07:13,230 --> 00:07:15,230 I'm so delirious, I keep forgetting. 97 00:07:16,270 --> 00:07:18,850 Michael, put me over there to the bed, will you? Come on. 98 00:07:19,070 --> 00:07:23,170 Oh, thanks, Michael. What a brother. Oh, man, yeah. 99 00:07:23,830 --> 00:07:24,830 Yeah, 100 00:07:25,130 --> 00:07:26,130 thanks. 101 00:07:26,730 --> 00:07:28,930 Hey, Thelma, could you pull up the blankets? 102 00:07:29,330 --> 00:07:30,550 Okay. Thanks. 103 00:07:35,720 --> 00:07:39,020 Next time you better be more careful, otherwise I'll tell Ma and Dad you're 104 00:07:39,020 --> 00:07:41,640 taking tender loving care of the man of the hour. 105 00:07:42,720 --> 00:07:46,900 AJ, don't take it too far. The hour's gonna be up before you know it. I could 106 00:07:46,900 --> 00:07:50,200 have an answer for that, but I feel another weak spell coming on. 107 00:07:50,620 --> 00:07:53,780 I think I need a strawberry shake and some french fries. 108 00:07:54,980 --> 00:07:57,940 AJ, you're not wounded, you're pregnant. 109 00:08:08,330 --> 00:08:13,470 Just leave me be here, Florida. Just leave me be. I'm trying to say that 110 00:08:13,470 --> 00:08:17,510 never helped nobody. Well, it's going to help me as soon as I get my hands on 111 00:08:17,510 --> 00:08:19,010 that mad dog for five minutes. 112 00:08:19,450 --> 00:08:22,590 James, we were raised to love one another. 113 00:08:22,830 --> 00:08:25,910 There you go with the Bible again. Always with that Bible. Can you want 114 00:08:25,910 --> 00:08:29,270 Bible? I'll give you some Bible. Now, I'm not going to kill him with the 115 00:08:29,270 --> 00:08:32,010 of an ass, but I'm going to bust that ass's jawbone. 116 00:08:36,730 --> 00:08:37,730 James. 117 00:08:38,349 --> 00:08:42,010 don't you go misusing the good book for your own purposes. 118 00:08:42,450 --> 00:08:45,710 Baby, I ain't gonna misuse the good book. I'm gonna use a good left hook. 119 00:08:48,150 --> 00:08:51,030 James, how long we been married? 120 00:08:51,950 --> 00:08:53,870 Getting on towards 21 years now. 121 00:08:54,070 --> 00:08:54,849 That's right. 122 00:08:54,850 --> 00:08:58,370 And we had a lot of arguments in them 21 years, right? 123 00:08:58,690 --> 00:09:00,610 Yeah, we having a pretty good one right now. 124 00:09:01,950 --> 00:09:04,050 Yeah, that's true. 125 00:09:05,330 --> 00:09:06,850 But remember, James, 126 00:09:08,110 --> 00:09:11,610 never settle no arguments by yelling at one another. 127 00:09:11,990 --> 00:09:18,850 We always talk quietly and reason with one another. And in the end, we always 128 00:09:18,850 --> 00:09:20,230 agree, didn't we? 129 00:09:20,550 --> 00:09:22,050 Yeah, that's because you usually won. 130 00:09:23,490 --> 00:09:25,310 Nobody won, James. 131 00:09:25,710 --> 00:09:28,750 It's just that most of the time we agreed that I was right. 132 00:09:31,950 --> 00:09:35,050 Don't start with that sweet talk again now, Florida. Don't try and trick me 133 00:09:35,050 --> 00:09:39,380 here. James, you know, every... Every time you lose your temper, you get into 134 00:09:39,380 --> 00:09:43,200 trouble. When? When did losing my temper cause me to get in trouble? When? 135 00:09:43,980 --> 00:09:48,820 Do you remember when we was engaged and I was walking with that nice looking 136 00:09:48,820 --> 00:09:51,420 fella? You got so jealous. 137 00:09:51,660 --> 00:09:53,620 You didn't even ask him no questions. 138 00:09:53,820 --> 00:09:56,940 You just picked him up and threw him into the fish pond. 139 00:09:58,780 --> 00:10:02,760 Didn't you feel silly when you found out it was Reverend Henderson? 140 00:10:05,100 --> 00:10:08,100 I was asking him to perform our wedding ceremony. 141 00:10:09,560 --> 00:10:11,600 I still remember his words. 142 00:10:12,640 --> 00:10:16,260 Florida, marry him quick before he kills somebody. 143 00:10:18,000 --> 00:10:21,960 You gotta admit, it did help move our wedding date up some, didn't it? 144 00:10:24,080 --> 00:10:27,080 You've been known to blow your cool a few times, too. 145 00:10:27,340 --> 00:10:30,830 Me? Yeah. When did I ever blow my... I cool. 146 00:10:31,130 --> 00:10:34,370 Remember the time I was walking down the street with Sarah Hines? Now, all I was 147 00:10:34,370 --> 00:10:37,630 doing was asking the woman what would be a nice surprise gift for my wife on her 148 00:10:37,630 --> 00:10:40,870 birthday. Right away, you jumped to conclusions, started scratching the 149 00:10:40,870 --> 00:10:42,130 eyes and tore out all her hair. 150 00:10:44,030 --> 00:10:47,310 Yeah, and I regretted it for months. You might have regretted it for months. She 151 00:10:47,310 --> 00:10:49,150 walked around damn near bald -headed for years. 152 00:10:59,920 --> 00:11:03,260 But at night, we always made up. Yes, Lord. 153 00:11:03,660 --> 00:11:06,560 And some of them make -ups was worth the flare -ups. 154 00:11:08,540 --> 00:11:10,380 I got a confession to make. 155 00:11:10,580 --> 00:11:14,900 Huh? I faked a couple of them flare -ups in order to get to the make -ups. 156 00:11:17,540 --> 00:11:18,860 I figured as much. 157 00:11:19,220 --> 00:11:20,220 Ah, 158 00:11:20,740 --> 00:11:23,920 but James, that's what make our marriage work. 159 00:11:24,940 --> 00:11:28,540 We talk nice to each other and we settle things peaceably. 160 00:11:28,980 --> 00:11:31,560 And in the end, we've always been together. 161 00:11:32,000 --> 00:11:34,680 Yeah, but we ain't gonna be together on this, baby. And we ain't gonna be 162 00:11:34,680 --> 00:11:37,320 together on it till I get my five minutes with that mad dog. 163 00:11:37,840 --> 00:11:41,240 James, you can't change what has already happened. 164 00:11:41,500 --> 00:11:44,640 Yeah, but maybe to make it better for the next kid on the next go -round. Let 165 00:11:44,640 --> 00:11:46,460 the law handle that, dog. The law, the law. 166 00:11:46,680 --> 00:11:49,060 James, please, honey. For my sake. 167 00:11:49,420 --> 00:11:51,340 For our whole family's sake. 168 00:11:51,960 --> 00:11:54,380 Put it out of your mind. Forget it happened. 169 00:11:55,260 --> 00:11:56,400 Oh, Florida, you know something? 170 00:11:56,820 --> 00:11:59,460 You could wear the rocket you brought down to a pebble. 171 00:12:00,680 --> 00:12:04,620 All right, baby. I said I was going to break every bone in Mad Dog's body. I 172 00:12:04,620 --> 00:12:08,640 take it back. I promise I will not break every bone in Mad Dog's body. Good, 173 00:12:08,940 --> 00:12:10,660 James. Just the trigger finger. 174 00:12:11,140 --> 00:12:14,540 Just the trigger finger. I'm going to break it so it's pointing north, south, 175 00:12:14,560 --> 00:12:16,220 east, and west all at the same time. 176 00:12:21,000 --> 00:12:22,970 James. You're yelling again. 177 00:12:23,470 --> 00:12:27,770 I thought we promised we were going to talk about it nice and quiet like. 178 00:12:28,110 --> 00:12:29,110 You're right, baby. 179 00:12:29,710 --> 00:12:32,070 You ready to talk about it nice and quiet like? Mm -hmm. 180 00:12:32,350 --> 00:12:33,350 Me too. 181 00:12:33,610 --> 00:12:35,230 I'm going to break his damn finger. 182 00:12:37,170 --> 00:12:38,950 Vengeance is mine, says the Lord. 183 00:12:39,170 --> 00:12:41,030 Baby, all I want to do is the Lord's work. 184 00:13:10,190 --> 00:13:11,190 I'm starved. 185 00:13:12,070 --> 00:13:13,410 I made the oatmeal myself. 186 00:13:13,850 --> 00:13:14,850 I ain't that starved. 187 00:13:19,370 --> 00:13:20,530 Good morning, children. 188 00:13:20,930 --> 00:13:21,729 Good morning, Mama. 189 00:13:21,730 --> 00:13:22,730 How are you, son? 190 00:13:22,890 --> 00:13:26,930 I feel fine, Mama. Oh, that's good. That means you'll be able to go to school 191 00:13:26,930 --> 00:13:27,929 real soon. 192 00:13:27,930 --> 00:13:30,530 Hey, do you really think I can go, Mama? Do you really think I can get back in 193 00:13:30,530 --> 00:13:33,390 the... Ah, the pain in my chest is terrible. 194 00:13:34,030 --> 00:13:38,010 J .J., stop acting. It's been coming and going for a week now. 195 00:13:40,560 --> 00:13:43,660 I can't stand to look at them pajamas without sunglasses. 196 00:13:47,200 --> 00:13:50,440 Thanks for making the oatmeal, honey. I would have done it myself when I was 197 00:13:50,440 --> 00:13:52,080 trying to help your daddy get dressed for court. 198 00:13:52,400 --> 00:13:56,620 He's still going through with it, huh, Ma? Well, now, Thelma, I'm not against 199 00:13:56,620 --> 00:13:57,620 pressing charges. 200 00:13:58,160 --> 00:14:01,980 Boys like mad dogs should not be allowed to walk the street, and they deserve 201 00:14:01,980 --> 00:14:03,380 anything the courts decide. 202 00:14:04,300 --> 00:14:08,720 But your father wants to get ahead of the law and punish the boy himself. 203 00:14:09,370 --> 00:14:11,870 If Daddy does that, he's liable to end up in jail, too. 204 00:14:12,350 --> 00:14:14,330 Yeah, he better not hear me in front of the judge. 205 00:14:14,630 --> 00:14:16,370 Lord, I hope not. 206 00:14:16,650 --> 00:14:18,010 You should wait till they call a recess. 207 00:14:22,250 --> 00:14:23,770 Good morning, Daddy. Good morning, Daddy. 208 00:14:24,010 --> 00:14:25,290 Good morning, good morning, good morning. 209 00:14:31,950 --> 00:14:35,730 James, isn't there anything I can do to make you change your mind? Nope. 210 00:14:36,210 --> 00:14:40,020 Well, at least... let me go to court with you. Baby, now, I done told you. 211 00:14:40,020 --> 00:14:43,220 ain't got nothing to do with this no more. This is between me and Mad Dog. 212 00:14:43,660 --> 00:14:44,940 One on one. 213 00:14:46,540 --> 00:14:48,720 What are you doing eating pretzels for breakfast? 214 00:14:49,400 --> 00:14:51,460 Baby, don't think of these as pretzels. 215 00:14:51,980 --> 00:14:53,860 Think of them as Mad Dog's finger. 216 00:14:55,000 --> 00:14:56,000 Oh, Jerry. 217 00:14:57,720 --> 00:15:00,680 Aren't you going to have some breakfast? I ain't hungry. Well, at least have a 218 00:15:00,680 --> 00:15:01,599 cup of coffee. 219 00:15:01,600 --> 00:15:02,600 I ain't thirsty. 220 00:15:04,140 --> 00:15:05,140 James! Huh? 221 00:15:05,630 --> 00:15:07,090 At least you can kiss me goodbye. 222 00:15:07,470 --> 00:15:08,610 Ain't that either. 223 00:15:16,570 --> 00:15:19,150 You're in a courtroom, Cleon. Sit up straight. 224 00:15:21,550 --> 00:15:23,730 Name is Mad Dog, dig it? 225 00:15:29,650 --> 00:15:32,010 What you doing here, old man? 226 00:15:32,690 --> 00:15:37,450 Oh, Mr. Mad Dog. I just come to watch the due process of the law. 227 00:15:41,270 --> 00:15:44,030 Excuse me. You want to move your feet, Mr. Mad Dog? 228 00:15:44,410 --> 00:15:45,410 What feet? 229 00:15:45,570 --> 00:15:46,570 These feet. 230 00:15:46,970 --> 00:15:48,290 Best be cool, turkey. 231 00:15:51,130 --> 00:15:53,650 Everybody rise. Judge Daniels presiding. 232 00:15:55,870 --> 00:15:57,730 Young man, did you hear the bailiff? 233 00:15:58,570 --> 00:15:59,690 You talking to me? 234 00:16:01,190 --> 00:16:02,810 I don't hear too good sometimes. 235 00:16:03,390 --> 00:16:05,290 Some of the law beat me upside my head. 236 00:16:05,770 --> 00:16:07,870 What they call police brutality. 237 00:16:09,090 --> 00:16:10,310 Get up, please. 238 00:16:12,370 --> 00:16:13,410 Anything you say, man. 239 00:16:14,970 --> 00:16:17,850 Refer to me as your honor. Don't call me man. 240 00:16:18,830 --> 00:16:20,570 I was giving you the benefit of the doubt. 241 00:16:25,750 --> 00:16:27,670 With that dress you got on, who can tell? 242 00:16:35,500 --> 00:16:36,880 It'll be another one of those days. 243 00:16:39,180 --> 00:16:40,200 You may be seated. 244 00:16:41,400 --> 00:16:44,540 I wish you'd make up your mind, man. Get up, sit down, get up. 245 00:16:46,140 --> 00:16:47,480 Remove the gum. 246 00:16:49,360 --> 00:16:50,440 You hear what the man said? 247 00:16:51,380 --> 00:16:52,940 And you got no respect for the law? 248 00:16:53,680 --> 00:16:54,680 Remove the gum. 249 00:16:58,700 --> 00:17:00,380 I'm referring to you. 250 00:17:01,520 --> 00:17:02,520 Me? 251 00:17:02,940 --> 00:17:04,180 Anything you say, your highness. 252 00:17:11,240 --> 00:17:12,240 the aspirin, will you? 253 00:17:16,780 --> 00:17:18,220 Hey, ain't that your majesty? 254 00:17:18,839 --> 00:17:20,420 You shouldn't be pill -popping in court. 255 00:17:24,500 --> 00:17:28,820 Young man, I've had just about enough out of you. Mr. Connors is his probation 256 00:17:28,820 --> 00:17:32,060 officer. Haven't you impressed upon him the seriousness of this charge? 257 00:17:32,320 --> 00:17:36,400 I did, your honor. I have more than 15 cases to dispose of this morning, and 258 00:17:36,400 --> 00:17:38,440 not going to put up with any more of your childish nonsense. 259 00:17:38,920 --> 00:17:40,620 I'm just a juvenile, you ecstasy. 260 00:17:41,480 --> 00:17:44,320 I don't know how to act. I'm underprivileged. 261 00:17:45,140 --> 00:17:49,040 Sometimes I think this court is underprivileged. Are you this young 262 00:17:49,040 --> 00:17:50,220 father? Lord, no. 263 00:17:52,800 --> 00:17:55,820 Your Honor, this is the gentleman who's pressing charges. 264 00:17:56,260 --> 00:17:58,100 You already have his deposition. 265 00:17:58,420 --> 00:18:03,280 The young man does not have a father. His father left home when he was a 266 00:18:03,560 --> 00:18:04,560 Wise choice. 267 00:18:12,200 --> 00:18:13,840 Is he represented by counsel? 268 00:18:14,220 --> 00:18:17,860 The Office of the Public Defender assigns counsel, Your Honor. The 269 00:18:17,860 --> 00:18:21,420 refuses to speak to him. Well, is there a mother or a guardian? 270 00:18:21,800 --> 00:18:24,820 Mother, Your Honor, she works. She should be here any moment. 271 00:18:25,100 --> 00:18:27,520 Well, we're pressed for time. Let's get on with it. 272 00:18:28,600 --> 00:18:32,720 Frank Jefferson, you're charged with holding up the Lakeside supermarket. 273 00:18:32,720 --> 00:18:35,700 minute. That's the wrong route, Your Majesty. Your Honor, there's been a 274 00:18:35,700 --> 00:18:39,180 mistake. Frank Jefferson is the next case on the docket. Well, then, who am I 275 00:18:39,180 --> 00:18:40,180 talking to? 276 00:18:40,460 --> 00:18:43,120 Cleon Edwards, Your Honor. I thought I put a file on your desk. 277 00:18:43,420 --> 00:18:47,160 Oh, so damn many cases. The backlog is unbelievable. 278 00:18:47,640 --> 00:18:48,640 Here we go. 279 00:18:49,340 --> 00:18:50,820 No, I'm sorry, Your Honor. 280 00:18:51,500 --> 00:18:56,100 Your Honor, I'm sorry. Our file clerk was just transferred to the sheriff's 281 00:18:56,100 --> 00:18:57,100 department. 282 00:18:57,900 --> 00:19:00,480 Here we are. Cleon Edwards. 283 00:19:02,640 --> 00:19:08,080 No, this isn't it either. This is your application for your transfer. You're 284 00:19:08,080 --> 00:19:09,080 leaving. 285 00:19:11,550 --> 00:19:13,590 Sorry about this, Your Honor. Cleon Edwards. 286 00:19:14,090 --> 00:19:15,550 Cleon Edwards. 287 00:19:15,750 --> 00:19:16,750 Here we are. 288 00:19:16,970 --> 00:19:21,290 All of the past violations, the home environment, etc. 289 00:19:21,810 --> 00:19:24,150 I did the best I could with the time that I had. 290 00:19:25,210 --> 00:19:26,910 Excuse me for being late. 291 00:19:27,230 --> 00:19:28,590 Your Honor, this is Cleon's mother. 292 00:19:29,290 --> 00:19:33,130 I'm sorry, Your Honor, but I had to go straight home from work and feed my 293 00:19:33,130 --> 00:19:34,650 kids and get them off to school. 294 00:19:34,990 --> 00:19:36,150 Be seated, please. 295 00:19:36,610 --> 00:19:37,610 Over here, ma 'am. 296 00:19:45,629 --> 00:19:49,430 Well, Cleon, I see you've been a busy young man in the past few years. You've 297 00:19:49,430 --> 00:19:50,690 been arrested five times. 298 00:19:51,810 --> 00:19:55,670 Curfew violation, vandalism, drunkenness, petty theft, assault. 299 00:19:56,510 --> 00:20:00,150 And now assault with a deadly weapon against one James Evans Jr. 300 00:20:00,610 --> 00:20:03,730 That's right. That's right. That's the animal that shot my son. I've seen it 301 00:20:03,730 --> 00:20:05,830 myself. Mr. Evans, please. 302 00:20:06,270 --> 00:20:08,070 What's all the jive, Your Worship? 303 00:20:08,510 --> 00:20:11,510 I plead guilty and throw myself on the mercy of the court. 304 00:20:12,030 --> 00:20:14,370 Do you know what you're waiving your right to? 305 00:20:14,710 --> 00:20:16,650 Yeah, yeah, yeah, I know. I've been here before, man. 306 00:20:17,330 --> 00:20:19,550 Witnesses may be dismissed, Mr. Evans. Thank you. 307 00:20:19,930 --> 00:20:20,930 Oh, now, wait a minute. 308 00:20:21,290 --> 00:20:23,870 I want to see what happened to this animal that shot my son. 309 00:20:24,790 --> 00:20:28,510 He's thrown himself on the mercy of the court, Mr. Evans, and we already have 310 00:20:28,510 --> 00:20:29,510 your deposition. 311 00:20:30,050 --> 00:20:32,710 Well, at least let me hang around and see you throw the book at him. 312 00:20:33,710 --> 00:20:35,450 I'm sorry, you're going to have to leave the court. 313 00:20:35,650 --> 00:20:38,950 Now, wait a minute. I want to see what happens to this dog that shot my son. 314 00:20:38,950 --> 00:20:40,470 court will determine that. 315 00:20:40,730 --> 00:20:42,750 Only the immediate family is needed. 316 00:20:43,590 --> 00:20:44,690 Man, I don't dig it. 317 00:20:48,550 --> 00:20:49,670 See you later, old man. 318 00:20:49,990 --> 00:20:50,990 Yeah, outside. 319 00:20:51,810 --> 00:20:52,810 Outside. 320 00:20:55,930 --> 00:20:57,990 The defendant will stand for sentencing. 321 00:20:59,490 --> 00:21:00,490 Get up. 322 00:21:05,050 --> 00:21:09,030 Cleon, I've decided on an indeterminate sentence at St. Charles Reformatory for 323 00:21:09,030 --> 00:21:11,530 boys until you're 21 or otherwise discharged. 324 00:21:12,030 --> 00:21:14,770 Your Honor, St. Charles is filled up. No vacancies. 325 00:21:17,470 --> 00:21:21,350 Well, the county jail is no place for a juvenile, but he'll have to go there 326 00:21:21,350 --> 00:21:24,310 temporarily. Well, they're even more crowded over there, Your Honor. No 327 00:21:24,310 --> 00:21:25,310 vacancies. 328 00:21:26,170 --> 00:21:31,010 No vacancies? What the hell are we running here? A jail system or a holiday 329 00:21:36,590 --> 00:21:39,110 Probation in particular, Cornwall. During which time you'll report to your 330 00:21:39,110 --> 00:21:42,730 probation officer at least twice a week and attend group rap sessions. Yeah, 331 00:21:42,730 --> 00:21:45,890 yeah, yeah. And if I ever see you in this hearing room again, you'll serve 332 00:21:45,890 --> 00:21:47,890 full sentence even if it's in the county jail. 333 00:21:51,630 --> 00:21:55,310 So later on in your magistration... Oh! 334 00:21:56,870 --> 00:21:57,870 Got my gum. 335 00:22:04,750 --> 00:22:05,750 See that, Mama? 336 00:22:06,580 --> 00:22:07,519 Nothing, too. 337 00:22:07,520 --> 00:22:09,320 I'm in the clear. Everything is cool. 338 00:22:09,920 --> 00:22:10,940 Don't you talk to me, boy. 339 00:22:11,300 --> 00:22:12,660 Don't you ever talk to me again. 340 00:22:13,220 --> 00:22:15,660 There ain't nothing can be done for you, Cleon. 341 00:22:15,980 --> 00:22:16,980 You no good. 342 00:22:17,700 --> 00:22:22,800 Lord knows I have done my best, but you just plain no good. 343 00:22:23,040 --> 00:22:24,640 It's the only way to talk to your beloved son. 344 00:22:25,380 --> 00:22:30,460 You was a beloved one a long time ago, but no more. 345 00:22:31,020 --> 00:22:32,800 And I give up on you, Cleon. 346 00:22:34,220 --> 00:22:38,040 I pray to God every night that none of my other kids turn out like you. 347 00:22:38,440 --> 00:22:40,160 Oh, you ain't got to worry about them, Mama. 348 00:22:40,540 --> 00:22:41,800 See, they got me. 349 00:22:42,140 --> 00:22:43,480 I'm going to teach you what they get over. 350 00:22:44,340 --> 00:22:45,340 See? 351 00:22:46,960 --> 00:22:47,960 Look at you. 352 00:22:48,880 --> 00:22:52,380 You're standing there smirking and bringing all this grief on me. 353 00:22:53,200 --> 00:22:55,640 I never thought I could feel this way about my own child. 354 00:22:56,380 --> 00:22:57,380 But I hate you. 355 00:22:58,280 --> 00:22:59,900 Sometimes I wish you was never born. 356 00:23:05,320 --> 00:23:08,140 Only your father was here. What if he was? 357 00:23:08,380 --> 00:23:09,820 He'd be a whiner on the gutter. 358 00:23:37,070 --> 00:23:38,070 want to hit your son. 359 00:23:38,410 --> 00:23:39,510 I don't want nothing. 360 00:23:46,410 --> 00:23:49,070 Florida, what you doing here? I thought I told you to stay home. I was so 361 00:23:49,070 --> 00:23:51,450 worried about what you might do. I had to come. 362 00:23:53,630 --> 00:23:55,230 You let him go, huh? Yeah. 363 00:23:56,150 --> 00:23:58,870 Plenty of guns, but no places to put the kids that use them. 364 00:23:59,910 --> 00:24:00,910 Well, 365 00:24:01,210 --> 00:24:02,870 there ain't nothing we could do, James. 366 00:24:03,090 --> 00:24:05,510 Yeah, there was something I could have done. I could have broke them in half, 367 00:24:05,610 --> 00:24:06,610 but... 368 00:24:09,420 --> 00:24:12,640 What kind of father am I to feel sorry for the man that shot my son? 369 00:24:16,440 --> 00:24:17,940 The right kind, James. 370 00:24:20,320 --> 00:24:21,540 The right kind. 371 00:24:43,630 --> 00:24:49,570 Just looking out of the window, watching the asphalt road, 372 00:24:49,710 --> 00:24:54,250 thinking how it all looks and we die. 373 00:24:54,610 --> 00:24:59,610 Good times, good times, keeping your head up above water, 374 00:25:00,390 --> 00:25:02,690 making a wave when you can. 375 00:25:03,490 --> 00:25:06,230 Temporary layoff. Good times. 376 00:25:06,590 --> 00:25:09,870 Good times is recorded on tape before a live audience. 377 00:25:10,690 --> 00:25:12,750 Ain't we lucky we got. 378 00:25:13,380 --> 00:25:14,380 Thank you. 29748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.