All language subtitles for Good Times s02e04 Crosstown Buses
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,310 --> 00:00:09,030
Good times! Anytime you need a payment.
Good times! Anytime you feel free.
2
00:00:09,350 --> 00:00:10,350
Good times!
3
00:00:10,370 --> 00:00:12,470
Anytime you're up and under.
4
00:00:12,690 --> 00:00:18,230
Not getting hassled, not getting
hustled. Keeping your head up above
5
00:00:19,150 --> 00:00:21,270
Making a way when you can.
6
00:00:22,170 --> 00:00:24,710
Temporary layoffs. Good times!
7
00:00:59,440 --> 00:01:04,280
from his successful engagement at the
local supermarket, the project is proud
8
00:01:04,280 --> 00:01:11,260
present the famous animal act, J .J.
Evans and his trained sister, Thelma.
9
00:01:19,160 --> 00:01:21,760
My, he made me carry all the packages.
10
00:01:22,100 --> 00:01:25,120
J .J., I'm going to fix you for this. I
carried the chewing gum.
11
00:01:28,300 --> 00:01:31,660
I guess you'll want us to chew it for
you, too. Take that stuff into the
12
00:01:31,660 --> 00:01:34,620
kitchen. Yeah, I lug all the stuff and
you carry nothing.
13
00:01:34,920 --> 00:01:37,260
Well, I guess we carry just about what
we're worth.
14
00:01:40,540 --> 00:01:43,520
Anyway, when they made you, they forgot
to give you muscles.
15
00:01:45,840 --> 00:01:49,160
I happen to have plenty of muscles,
little girl. Just happens that they're
16
00:01:49,160 --> 00:01:50,160
on the inside.
17
00:01:58,060 --> 00:02:01,160
stop talking like that because I know
who you look like underneath all that
18
00:02:01,160 --> 00:02:02,160
makeup.
19
00:02:02,840 --> 00:02:04,420
Who? Me.
20
00:02:08,780 --> 00:02:09,780
Hi,
21
00:02:11,520 --> 00:02:12,520
everybody.
22
00:02:13,600 --> 00:02:18,400
Where have you been all day, Michael? I
was getting worried about you. Down at
23
00:02:18,400 --> 00:02:20,520
City Hall picketing the Board of
Education meeting.
24
00:02:22,440 --> 00:02:24,080
Militant midget strikes again.
25
00:02:27,500 --> 00:02:30,720
If you have any classes, the grade
school boiler is still broken. For the
26
00:02:30,720 --> 00:02:34,000
day. You know this neighborhood has the
worst schools in the whole city?
27
00:02:34,220 --> 00:02:36,960
Missing school two days in a row? Boy,
are you lucky.
28
00:02:38,400 --> 00:02:39,920
Aw, J .J., don't be jealous.
29
00:02:40,160 --> 00:02:42,760
If I'm not mistaken, you missed school
today and you were there.
30
00:02:45,120 --> 00:02:46,660
What do you think of my sign, Mama?
31
00:02:47,080 --> 00:02:48,080
Let me see it.
32
00:02:48,320 --> 00:02:52,200
If you can read this sign, you didn't go
to Harding Elementary School.
33
00:03:01,160 --> 00:03:03,120
What would your teachers say if they saw
that?
34
00:03:03,380 --> 00:03:04,380
Huh, nothing.
35
00:03:04,460 --> 00:03:05,640
Most of them couldn't read it.
36
00:03:08,480 --> 00:03:12,560
It's the truth, Mama. You don't learn
nothing. Know what our hardest problem
37
00:03:12,560 --> 00:03:14,100
in math class this year? What?
38
00:03:14,300 --> 00:03:16,800
How to divide 40 kids into 20 books.
39
00:03:18,280 --> 00:03:22,940
Michael, I know your school isn't much
good, but nothing in this neighborhood
40
00:03:22,940 --> 00:03:23,940
is.
41
00:03:28,590 --> 00:03:31,310
I always tried to get the ones J .J. had
the year before because they were
42
00:03:31,310 --> 00:03:32,310
barely used.
43
00:03:34,370 --> 00:03:38,550
I didn't have a great mind, little girl.
And that's barely used, too.
44
00:03:39,890 --> 00:03:43,650
Who's talking about smarts? When they
pierce your ears, your brain's leaked
45
00:04:11,240 --> 00:04:12,240
Seems we got a problem.
46
00:04:12,500 --> 00:04:15,640
If I came home without getting hit by a
problem, I'd think everybody had moved
47
00:04:15,640 --> 00:04:16,640
out the house.
48
00:04:17,860 --> 00:04:19,060
Is it a Thelma problem?
49
00:04:19,339 --> 00:04:20,319
No.
50
00:04:20,320 --> 00:04:22,180
I ain't surprised. She's a good girl.
51
00:04:23,380 --> 00:04:25,000
Is it a Junior problem?
52
00:04:25,320 --> 00:04:26,320
No.
53
00:04:26,540 --> 00:04:27,880
Now that surprises me.
54
00:04:30,440 --> 00:04:31,940
It's a Michael problem.
55
00:04:32,380 --> 00:04:35,320
He missed another day from school, and I
don't like it.
56
00:04:35,580 --> 00:04:37,660
Well, Mama, maybe we should call the
school board and complain.
57
00:04:38,300 --> 00:04:41,160
Wouldn't do a bit of good, baby girl.
James, it just isn't fair.
58
00:04:41,540 --> 00:04:44,840
Fair? Baby, you can drive a truck
between what we got and what's fair.
59
00:04:46,480 --> 00:04:49,260
Ma, I know much a problem you're going
to have tomorrow with Michael hanging
60
00:04:49,260 --> 00:04:52,160
around all day, so I'm ready to make the
supreme sacrifice.
61
00:04:53,480 --> 00:04:57,080
Yeah? I'm willing to stay home from
school tomorrow and take Michael to the
62
00:04:57,080 --> 00:04:58,080
movies.
63
00:04:59,080 --> 00:05:00,180
Some sacrifice.
64
00:05:02,720 --> 00:05:05,940
But it's a very educational film, Ma.
Son of Blackula.
65
00:05:09,610 --> 00:05:13,270
dude who turns into a vampire at
midnight and flies around Harlem giving
66
00:05:13,270 --> 00:05:14,290
foxy ladies hickeys.
67
00:05:42,770 --> 00:05:43,830
Okay, Mark.
68
00:05:45,030 --> 00:05:46,030
Educational program.
69
00:05:47,090 --> 00:05:48,090
Hi,
70
00:05:50,970 --> 00:05:51,609
Miss Evans.
71
00:05:51,610 --> 00:05:53,610
Mr. Pearson, what a pleasant surprise.
72
00:05:54,030 --> 00:05:55,170
Won't you come in? Thank you.
73
00:05:56,030 --> 00:05:57,770
James, we've got company.
74
00:05:58,810 --> 00:06:00,030
Michael's principal is here.
75
00:06:00,390 --> 00:06:01,390
Michael, you're here.
76
00:06:02,110 --> 00:06:03,410
How are you doing there, Michael?
77
00:06:03,670 --> 00:06:04,670
Hi, Mr. Pearson.
78
00:06:04,850 --> 00:06:05,970
Goodbye, Mr. Pearson.
79
00:06:06,530 --> 00:06:09,070
Michael, don't be rude. You stay right
here.
80
00:06:09,570 --> 00:06:10,590
Hello, Mr. Pearson.
81
00:06:13,130 --> 00:06:18,270
It's nice to see you again Oh, you
remembered Oh, I never forget a bright
82
00:06:18,270 --> 00:06:19,270
student
83
00:06:48,940 --> 00:06:50,340
Evans, how are you? Just fine. Good.
84
00:06:50,720 --> 00:06:52,660
Can I offer you a seat? Thank you very
much.
85
00:06:52,980 --> 00:06:56,120
Excuse me, Mr. Pearson, but I have some
studying to do. It was good to see you,
86
00:06:56,140 --> 00:06:57,140
Thelma.
87
00:06:57,160 --> 00:06:59,560
Can I offer you a cup of coffee?
88
00:06:59,940 --> 00:07:01,800
No, no, thank you very much. I'm fine.
89
00:07:02,160 --> 00:07:03,160
Michael.
90
00:07:05,480 --> 00:07:07,060
Well, now, what can we do for you?
91
00:07:07,720 --> 00:07:12,820
Well, Mr. and Mrs. Evans, I came by
because I'm surprised at your attitude
92
00:07:12,820 --> 00:07:14,960
toward the voluntary busing program.
93
00:07:16,120 --> 00:07:17,120
What are you talking about?
94
00:07:17,930 --> 00:07:22,630
Well, next week, a few select students
from Harding Elementary School are going
95
00:07:22,630 --> 00:07:25,130
to be bused to a school in Rogers Park.
96
00:07:25,410 --> 00:07:26,410
Rogers Park?
97
00:07:26,590 --> 00:07:30,490
Boy, that's a pretty fancy neighborhood,
ain't it? We call it the detergent
98
00:07:30,490 --> 00:07:31,490
district.
99
00:07:32,430 --> 00:07:34,770
Everything there is whiter than white.
100
00:07:37,410 --> 00:07:40,630
And they have an excellent school
system.
101
00:07:41,070 --> 00:07:44,990
And we found that students like Michael
tend to learn a lot more when they're
102
00:07:44,990 --> 00:07:49,590
surrounded by other students who are
also very highly motivated to learn.
103
00:07:49,650 --> 00:07:50,589
you hear that, baby?
104
00:07:50,590 --> 00:07:52,330
They're going to send our son to a
decent school.
105
00:07:52,550 --> 00:07:55,190
Oh, Mr. Pearson, how can we thank you
for the good news?
106
00:07:55,570 --> 00:07:57,130
You know, this is really confusing.
107
00:07:58,130 --> 00:08:01,850
I mean, today you're in favor of busing,
but on that questionnaire you filled
108
00:08:01,850 --> 00:08:04,570
out, you were dead set against it. What
questionnaire?
109
00:08:05,130 --> 00:08:07,310
The one Michael brought home for your
comments.
110
00:08:07,870 --> 00:08:10,470
I mean, your answers really threw me.
111
00:08:10,920 --> 00:08:13,780
Somebody around here been throwing more
than answers, but it wasn't us.
112
00:08:14,940 --> 00:08:19,180
Your answers were not just anti
-bussing. I mean, they were downright
113
00:08:19,180 --> 00:08:21,560
inflammatory. Excuse me, I've got to go
to the bathroom.
114
00:08:21,820 --> 00:08:22,820
Freeze!
115
00:08:26,140 --> 00:08:28,800
Here it is, and with both your
signatures.
116
00:08:29,760 --> 00:08:34,200
We will never allow our son, Michael
Evans, to be bussed for the very valid
117
00:08:34,200 --> 00:08:38,120
reason that, in our estimation, bussing
stinks.
118
00:08:40,080 --> 00:08:41,080
Let me see that.
119
00:08:42,980 --> 00:08:45,600
Black ain't beautiful on a yellow bus.
120
00:08:48,680 --> 00:08:50,920
You're wrong if you think you're fooling
us.
121
00:08:51,320 --> 00:08:54,940
Bussing ain't nothing but a bunch of
hunky four -wheel jive.
122
00:08:56,420 --> 00:08:58,340
Mr. Pearson, we never saw this.
123
00:08:59,040 --> 00:09:02,700
But if you've never saw this, then who
signed it?
124
00:09:17,619 --> 00:09:21,420
I mean, it was the only thing a self
-respecting black would say.
125
00:09:23,680 --> 00:09:25,580
And besides, I get busted.
126
00:09:26,080 --> 00:09:28,100
How could you do such a thing?
127
00:09:28,420 --> 00:09:31,500
Mama, desperate situations call for
desperate action.
128
00:09:31,700 --> 00:09:33,580
I'm going to put some desperate action
on your CDL behind.
129
00:09:36,660 --> 00:09:37,980
Mr. Pearson, don't worry.
130
00:09:38,460 --> 00:09:41,720
Michael is going to be on that busing
program. That's really good to hear, Mr.
131
00:09:41,820 --> 00:09:46,230
Evans. I'm glad we were able to get this
thing all straightened out, and it was
132
00:09:46,230 --> 00:09:48,770
really nice talking to you. Thank you,
Mr. Pearson.
133
00:09:48,990 --> 00:09:52,670
Now I just have one more stop to make,
and then I can call it a day. Another
134
00:09:52,670 --> 00:09:53,670
busing problem?
135
00:09:54,130 --> 00:09:57,170
No, it's good old Joseph Cumberbatch.
136
00:09:57,730 --> 00:09:59,930
Cumberbatch? Wait a minute, he's the
janitor, ain't he?
137
00:10:00,150 --> 00:10:01,530
Why you gotta stop by his house?
138
00:10:01,870 --> 00:10:05,310
Oh, well, you see, his union won't allow
him to come to the school to fix the
139
00:10:05,310 --> 00:10:06,310
boiler. Oh.
140
00:10:06,370 --> 00:10:07,570
Until the boiler's fixed.
141
00:10:07,970 --> 00:10:08,970
Oh.
142
00:10:15,240 --> 00:10:16,059
Come here, Michael.
143
00:10:16,060 --> 00:10:18,520
Mama, Mr. Pearson said boasting was
voluntary.
144
00:10:18,940 --> 00:10:19,940
Well, I don't volunteer.
145
00:10:20,340 --> 00:10:23,620
Michael, it ain't... that much busing
being done for school integration.
146
00:10:24,020 --> 00:10:28,740
In fact, it's only about 15 % of all
busing. Well, why did it have to be me?
147
00:10:28,980 --> 00:10:32,460
You know, son, you got a lot of smarts.
It'd be a shame to waste that God -given
148
00:10:32,460 --> 00:10:33,460
talent in a bad school.
149
00:10:33,580 --> 00:10:37,160
If God gave me talent, it was meant to
be used in my own neighborhood with my
150
00:10:37,160 --> 00:10:39,060
own people. Don't be so sure.
151
00:10:39,700 --> 00:10:44,500
Maybe God wanted you to be bused. Yeah,
that's easy for him to say because his
152
00:10:44,500 --> 00:10:45,700
son was never bused.
153
00:10:54,360 --> 00:10:57,300
Michael, aren't you always told me that
one day you want to be on the Supreme
154
00:10:57,300 --> 00:10:58,500
Court? That's right.
155
00:10:58,720 --> 00:11:00,380
Well, here's your big chance, man.
156
00:11:00,900 --> 00:11:04,200
You make it to the Supreme Court. You
can get them laws changed and make it
157
00:11:04,200 --> 00:11:05,200
for everybody.
158
00:11:05,360 --> 00:11:09,160
But I got news for you, my man. The
Supreme Court don't hold no sessions in
159
00:11:09,160 --> 00:11:11,920
ghetto. How come you so much for
busting? You were never bust.
160
00:11:12,160 --> 00:11:13,160
Yes, I was, too.
161
00:11:13,220 --> 00:11:13,779
You were?
162
00:11:13,780 --> 00:11:15,660
Yeah, when I was a kid in Mississippi, I
was bust.
163
00:11:15,920 --> 00:11:16,920
By foot.
164
00:11:18,840 --> 00:11:21,960
I had three beautiful white schools to
one crummy black one.
165
00:11:22,260 --> 00:11:23,320
You see, Michael?
166
00:11:23,900 --> 00:11:28,140
There are lots of children out there who
are dying for the chance that you've
167
00:11:28,140 --> 00:11:29,140
got.
168
00:11:30,320 --> 00:11:33,400
Any kid wants to ride to Rogers Park,
they can have my seat.
169
00:11:33,600 --> 00:11:37,940
You can yell all you want, but if it
means better schooling, you're going.
170
00:11:38,340 --> 00:11:42,300
I don't want to go to that school. I'm
never going to sit on that bus. Michael!
171
00:11:42,680 --> 00:11:43,680
Oh, both of you are right.
172
00:11:44,180 --> 00:11:46,900
Michael's going to be on that bus, but
he ain't going to be sitting.
173
00:12:27,470 --> 00:12:31,410
is the beginning of busing. Michael's
got to get his rest. He's got to get up
174
00:12:31,410 --> 00:12:32,890
hour early to make that bus.
175
00:12:33,350 --> 00:12:35,850
Well, I can't go to bed this early. Why
not?
176
00:12:36,150 --> 00:12:37,350
Because I'm a night person.
177
00:12:39,330 --> 00:12:41,430
You're looking at a finely tuned
machine.
178
00:12:42,190 --> 00:12:44,530
I don't turn my motor on until 11 o
'clock.
179
00:12:45,650 --> 00:12:48,690
Then about lunchtime, I eases into
first.
180
00:12:49,830 --> 00:12:53,090
Then when school's out, I shoves into
second.
181
00:12:53,450 --> 00:12:55,190
Then about dinner time, I...
182
00:12:55,520 --> 00:12:56,680
double clutches into third.
183
00:12:57,680 --> 00:13:01,920
And right about now, I'm popping into
overdrive.
184
00:13:07,360 --> 00:13:10,020
Well, you better take it into reverse.
185
00:13:17,400 --> 00:13:18,040
Why
186
00:13:18,040 --> 00:13:24,960
couldn't you be
187
00:13:24,960 --> 00:13:25,980
busier? to night school.
188
00:13:28,460 --> 00:13:29,460
Brush your teeth, honey?
189
00:13:29,620 --> 00:13:31,780
Yeah. Mama, do I have to go to that
school?
190
00:13:32,040 --> 00:13:35,620
Oh, now, Michael, I thought your daddy
sat you down and told some sense into
191
00:13:35,620 --> 00:13:36,359
your head.
192
00:13:36,360 --> 00:13:39,260
If he was trying to get to my head, he
was working at the wrong inn.
193
00:13:41,600 --> 00:13:42,600
Come on.
194
00:13:42,760 --> 00:13:47,480
You're still upset, aren't you?
195
00:13:48,800 --> 00:13:49,800
Come on.
196
00:13:49,940 --> 00:13:50,940
Give me a smile.
197
00:14:24,719 --> 00:14:27,940
And the way the streets look, they drop
it in the office instead of picking it
198
00:14:27,940 --> 00:14:28,940
up.
199
00:14:29,260 --> 00:14:30,540
Go to bed, JJ.
200
00:14:36,760 --> 00:14:37,760
Good night,
201
00:14:40,940 --> 00:14:42,400
honey. Good night, Mom.
202
00:14:45,500 --> 00:14:46,500
And don't worry.
203
00:14:47,440 --> 00:14:48,700
Everything's going to be all right.
204
00:14:50,080 --> 00:14:51,120
Good night, JJ.
205
00:15:15,560 --> 00:15:16,560
What's the big deal?
206
00:15:16,700 --> 00:15:17,740
A school's a school.
207
00:15:18,080 --> 00:15:19,240
Yeah, but this was white.
208
00:15:19,560 --> 00:15:21,840
I don't know how to act, what to say, or
anything.
209
00:15:22,340 --> 00:15:24,120
Oh, it ain't nothing to handling white
people.
210
00:15:28,720 --> 00:15:29,720
What do you mean?
211
00:15:30,020 --> 00:15:31,500
Like when they ask you where you come
from.
212
00:15:31,840 --> 00:15:32,840
Just say...
213
00:15:44,970 --> 00:15:46,490
from the southern portion of the nation.
214
00:15:48,590 --> 00:15:50,570
Where my grandfather was in textile.
215
00:15:53,210 --> 00:15:55,310
But you don't tell him he was up to here
in cotton.
216
00:15:57,210 --> 00:16:00,090
Like, whenever they're drinking
something, they always stick their
217
00:16:00,090 --> 00:16:01,090
out like this.
218
00:16:02,510 --> 00:16:07,330
Why? That's Caucasian for saying, don't
bother me, I was drinking something.
219
00:16:09,610 --> 00:16:13,590
How am I going to learn all this, J .J.?
You'll pick it up in no time at all.
220
00:16:14,170 --> 00:16:16,630
Matter of fact, after a while, you'll be
eating ribs and mayonnaise.
221
00:16:21,290 --> 00:16:22,590
Don't worry about it, Michael.
222
00:16:22,810 --> 00:16:25,190
Now go to sleep, and everything will be
okay.
223
00:16:25,570 --> 00:16:26,449
All right?
224
00:16:26,450 --> 00:16:27,450
Night, JJ.
225
00:17:05,319 --> 00:17:07,160
Come on, Henrietta, that's enough for me
to go around.
226
00:17:17,839 --> 00:17:19,760
You don't need a bell, Henrietta, it's
all right.
227
00:17:21,140 --> 00:17:27,960
Hey, Michael, it's time to get
228
00:17:27,960 --> 00:17:28,960
up.
229
00:17:31,640 --> 00:17:33,800
Michael, it's time to get up.
230
00:18:00,170 --> 00:18:01,170
He's split.
231
00:18:18,430 --> 00:18:19,430
Mom.
232
00:18:21,510 --> 00:18:22,750
Mom. What?
233
00:18:23,430 --> 00:18:26,310
I don't want to get you excited, so
remain cool.
234
00:18:26,550 --> 00:18:28,950
And by all means, don't wake up.
235
00:18:30,350 --> 00:18:31,350
Michael ran away.
236
00:19:25,160 --> 00:19:26,160
to wake JJ.
237
00:19:26,520 --> 00:19:27,960
You were up all night?
238
00:19:28,680 --> 00:19:30,540
Come on, let me make you some hot
chocolate.
239
00:19:31,580 --> 00:19:34,180
I kept thinking about going to school in
Rogers Park.
240
00:19:34,500 --> 00:19:36,640
I don't want to go any place where I'm
not welcome.
241
00:19:37,560 --> 00:19:41,060
I understand that you're scared,
Michael, but I've never heard of any
242
00:19:41,060 --> 00:19:42,680
trouble going on in Rogers Park.
243
00:19:43,060 --> 00:19:44,860
That's because they ain't got no racials
there.
244
00:19:46,520 --> 00:19:50,020
The only color problem they have there
is matching the carpets to the drapes.
245
00:19:54,480 --> 00:19:57,020
What you talking about, Michael? I bet
you they got plenty of black people
246
00:19:57,020 --> 00:19:58,960
living in them houses. Oh, sure they
have.
247
00:19:59,180 --> 00:20:02,800
But they all in white uniforms and get
every other Sunday off.
248
00:20:03,660 --> 00:20:04,840
Now, come on, Floyd.
249
00:20:05,260 --> 00:20:09,900
James, I've been thinking about this
busing business, and it had me tossing
250
00:20:09,900 --> 00:20:11,440
turning all night long.
251
00:20:11,700 --> 00:20:15,020
The more I think about it, the less I
want him to be bused.
252
00:20:15,480 --> 00:20:19,060
I thought we both agreed that we want
him to get the best education he can.
253
00:20:19,300 --> 00:20:22,840
I do, and you know that I want Michael
to have the best education.
254
00:20:23,320 --> 00:20:27,750
But when I... I think of him getting on
that bus in the morning, going so far
255
00:20:27,750 --> 00:20:29,870
away from home. James, I just can't.
256
00:20:30,690 --> 00:20:33,750
Daddy, you know it isn't easy to just
pick up and go to a new school.
257
00:20:34,330 --> 00:20:35,750
Michael will be leaving all his friends.
258
00:20:36,190 --> 00:20:39,170
I wish y 'all could hear yourself. You
talking about Michael going to miss all
259
00:20:39,170 --> 00:20:40,149
his friends?
260
00:20:40,150 --> 00:20:42,990
Florida, you talking about you going to
be worried about him? Well, baby, I'd be
261
00:20:42,990 --> 00:20:43,989
worried about him, too.
262
00:20:43,990 --> 00:20:47,010
But I'd worry less about him making his
mark in the world if I know he got a
263
00:20:47,010 --> 00:20:48,010
chance to get a good education.
264
00:20:48,330 --> 00:20:49,850
We all want that, James.
265
00:20:50,490 --> 00:20:53,190
Yeah, but two minutes ago, y 'all was
talking just like white people do about
266
00:20:53,190 --> 00:20:56,090
busing. The only reason they talk that
way is because they're trying to cover
267
00:20:56,090 --> 00:20:58,990
for the fact they don't want to go to
school with her. Well, why should I go
268
00:20:58,990 --> 00:21:01,250
school with people who don't want to go
to school with me?
269
00:21:01,490 --> 00:21:02,890
What if they give me a hard time?
270
00:21:03,130 --> 00:21:05,410
Well, what would you do if the people
give you a hard time at the school
271
00:21:05,410 --> 00:21:06,069
going to now?
272
00:21:06,070 --> 00:21:07,070
Protect myself.
273
00:21:07,950 --> 00:21:09,610
Different folks, same strokes.
274
00:21:13,130 --> 00:21:14,650
James, he's only a baby.
275
00:21:15,250 --> 00:21:19,490
How about those people that turned over
that bus with all those little kids in
276
00:21:19,490 --> 00:21:22,700
it? Honey, I... I can't get that picture
out of my mind. Maybe the people that
277
00:21:22,700 --> 00:21:24,040
turned that bus over were sick.
278
00:21:24,900 --> 00:21:26,160
Now, how can I show you?
279
00:21:26,440 --> 00:21:30,220
Look, suppose I was to get me a good job
to double my salary.
280
00:21:30,620 --> 00:21:32,420
Huh? That'd be nice, James.
281
00:21:32,780 --> 00:21:33,780
Yeah.
282
00:21:34,040 --> 00:21:38,280
Suppose the job was located way across
town and it required two bus transfers
283
00:21:38,280 --> 00:21:40,240
and a mile walk and I didn't get home
till midnight.
284
00:21:40,540 --> 00:21:44,240
Hmm? Well, that's the point, baby.
Anything worth having is worth going
285
00:21:44,240 --> 00:21:45,240
the trouble to get.
286
00:21:45,700 --> 00:21:46,700
Huh?
287
00:21:49,310 --> 00:21:50,289
Okay, Selma.
288
00:21:50,290 --> 00:21:52,010
JJ, get ready for school.
289
00:21:52,810 --> 00:21:54,710
Oh, Mom, but it's just starting to get
good.
290
00:21:55,170 --> 00:21:56,170
You want some of this?
291
00:21:57,850 --> 00:21:59,230
Second thought, maybe you're right.
292
00:22:01,290 --> 00:22:02,290
Well, Michael?
293
00:22:02,410 --> 00:22:03,410
I don't want to go.
294
00:22:05,630 --> 00:22:08,350
All right, Florida, you heard the boy.
You don't want to go to school? It's
295
00:22:08,350 --> 00:22:09,350
okay.
296
00:22:11,430 --> 00:22:13,510
Ain't nothing we can do if he's ashamed
of being black.
297
00:22:14,870 --> 00:22:16,390
What do you mean, ashamed of being
black?
298
00:22:16,750 --> 00:22:19,210
Oh. That was just a mistake. Your father
didn't mean it.
299
00:22:19,450 --> 00:22:20,790
I ain't ashamed of nothing.
300
00:22:21,070 --> 00:22:22,070
Of course you're not.
301
00:22:22,150 --> 00:22:25,550
Maybe you're just scared to sit down
there with all those white kids and
302
00:22:25,550 --> 00:22:27,370
to them that you're just as smart as
they are.
303
00:22:27,610 --> 00:22:28,610
That ain't it.
304
00:22:28,750 --> 00:22:31,690
That's all right, son. There's a lot of
players in the minor leagues ready to
305
00:22:31,690 --> 00:22:33,670
stay there and try and face major league
pitching.
306
00:22:34,010 --> 00:22:37,830
I can get just as good grades in that
school as they do, if I wanted to.
307
00:22:38,490 --> 00:22:40,290
I guess we'll never know.
308
00:22:40,970 --> 00:22:42,050
You don't think I can?
309
00:22:42,790 --> 00:22:46,110
There's only one way to prove it. Still
got time to catch that bus.
310
00:22:46,570 --> 00:22:47,730
You think I'm afraid of them.
311
00:22:48,010 --> 00:22:49,010
You must be.
312
00:22:49,550 --> 00:22:50,710
I don't see you moving.
313
00:22:56,630 --> 00:22:59,630
Michael, you forgot your lunch.
314
00:23:00,110 --> 00:23:01,110
Thanks, Mom.
315
00:23:01,770 --> 00:23:05,830
And look, Michael, when you get outside,
don't forget to keep your jacket
316
00:23:05,830 --> 00:23:08,990
buttoned up. Okay. And listen, if you
don't feel well, you can always go and
317
00:23:08,990 --> 00:23:13,450
the nurse. I will. And if anything goes
wrong, always call home. You're tired of
318
00:23:13,450 --> 00:23:14,650
the boy ain't going to boot camp.
319
00:23:21,930 --> 00:23:24,750
Just remember everything your mama told
you, yeah? Just take it one step at a
320
00:23:24,750 --> 00:23:26,210
time. Okay. See you, Ma.
321
00:23:26,930 --> 00:23:30,550
See you later, Dad. All right, old man.
Have a nice day, yeah? Yeah, take it
322
00:23:30,550 --> 00:23:31,550
easy, yeah?
323
00:23:35,470 --> 00:23:36,470
Yeah,
324
00:23:38,750 --> 00:23:40,930
no, it worked, though.
325
00:23:44,670 --> 00:23:46,250
Michael! Oh, don't worry.
326
00:23:46,890 --> 00:23:48,090
I didn't change my mind.
327
00:23:48,290 --> 00:23:50,770
I just wanted you to know that I was hip
to what you were doing.
328
00:23:51,320 --> 00:23:54,640
And you know, it ain't right for two
grown -ups to try to count a little 12
329
00:23:54,640 --> 00:23:55,640
-year -old.
330
00:24:09,140 --> 00:24:12,860
Hi, everybody.
331
00:24:13,420 --> 00:24:14,640
Michael, you're back.
332
00:24:14,900 --> 00:24:17,020
Come on, tell us how did it go your
first day, baby?
333
00:24:17,260 --> 00:24:18,320
Yeah, you having any troubles today?
334
00:24:18,540 --> 00:24:20,060
No, and it was kind of fun.
335
00:24:20,440 --> 00:24:24,140
And J .J., you were wrong. What? They
don't eat spare ribs with mayonnaise.
336
00:24:24,600 --> 00:24:28,940
They don't? No, but they do think
Fatback is the guy who plays between
337
00:24:28,940 --> 00:24:30,220
quarterback and fullback.
338
00:24:45,860 --> 00:24:48,580
Just looking out of the window.
339
00:24:49,740 --> 00:24:56,600
Watching the asphalt grow Thinking how
it almost had me
340
00:24:56,600 --> 00:25:02,280
down Good times, good times Keeping your
head above water
341
00:25:02,280 --> 00:25:08,860
Making a way when you can Temporary
layoffs Good times
342
00:25:08,860 --> 00:25:12,580
Good times is recorded on tape before a
live audience.
343
00:25:13,100 --> 00:25:15,420
If we love you, we got...
26405
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.