All language subtitles for Good Times s02e04 Crosstown Buses

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,310 --> 00:00:09,030 Good times! Anytime you need a payment. Good times! Anytime you feel free. 2 00:00:09,350 --> 00:00:10,350 Good times! 3 00:00:10,370 --> 00:00:12,470 Anytime you're up and under. 4 00:00:12,690 --> 00:00:18,230 Not getting hassled, not getting hustled. Keeping your head up above 5 00:00:19,150 --> 00:00:21,270 Making a way when you can. 6 00:00:22,170 --> 00:00:24,710 Temporary layoffs. Good times! 7 00:00:59,440 --> 00:01:04,280 from his successful engagement at the local supermarket, the project is proud 8 00:01:04,280 --> 00:01:11,260 present the famous animal act, J .J. Evans and his trained sister, Thelma. 9 00:01:19,160 --> 00:01:21,760 My, he made me carry all the packages. 10 00:01:22,100 --> 00:01:25,120 J .J., I'm going to fix you for this. I carried the chewing gum. 11 00:01:28,300 --> 00:01:31,660 I guess you'll want us to chew it for you, too. Take that stuff into the 12 00:01:31,660 --> 00:01:34,620 kitchen. Yeah, I lug all the stuff and you carry nothing. 13 00:01:34,920 --> 00:01:37,260 Well, I guess we carry just about what we're worth. 14 00:01:40,540 --> 00:01:43,520 Anyway, when they made you, they forgot to give you muscles. 15 00:01:45,840 --> 00:01:49,160 I happen to have plenty of muscles, little girl. Just happens that they're 16 00:01:49,160 --> 00:01:50,160 on the inside. 17 00:01:58,060 --> 00:02:01,160 stop talking like that because I know who you look like underneath all that 18 00:02:01,160 --> 00:02:02,160 makeup. 19 00:02:02,840 --> 00:02:04,420 Who? Me. 20 00:02:08,780 --> 00:02:09,780 Hi, 21 00:02:11,520 --> 00:02:12,520 everybody. 22 00:02:13,600 --> 00:02:18,400 Where have you been all day, Michael? I was getting worried about you. Down at 23 00:02:18,400 --> 00:02:20,520 City Hall picketing the Board of Education meeting. 24 00:02:22,440 --> 00:02:24,080 Militant midget strikes again. 25 00:02:27,500 --> 00:02:30,720 If you have any classes, the grade school boiler is still broken. For the 26 00:02:30,720 --> 00:02:34,000 day. You know this neighborhood has the worst schools in the whole city? 27 00:02:34,220 --> 00:02:36,960 Missing school two days in a row? Boy, are you lucky. 28 00:02:38,400 --> 00:02:39,920 Aw, J .J., don't be jealous. 29 00:02:40,160 --> 00:02:42,760 If I'm not mistaken, you missed school today and you were there. 30 00:02:45,120 --> 00:02:46,660 What do you think of my sign, Mama? 31 00:02:47,080 --> 00:02:48,080 Let me see it. 32 00:02:48,320 --> 00:02:52,200 If you can read this sign, you didn't go to Harding Elementary School. 33 00:03:01,160 --> 00:03:03,120 What would your teachers say if they saw that? 34 00:03:03,380 --> 00:03:04,380 Huh, nothing. 35 00:03:04,460 --> 00:03:05,640 Most of them couldn't read it. 36 00:03:08,480 --> 00:03:12,560 It's the truth, Mama. You don't learn nothing. Know what our hardest problem 37 00:03:12,560 --> 00:03:14,100 in math class this year? What? 38 00:03:14,300 --> 00:03:16,800 How to divide 40 kids into 20 books. 39 00:03:18,280 --> 00:03:22,940 Michael, I know your school isn't much good, but nothing in this neighborhood 40 00:03:22,940 --> 00:03:23,940 is. 41 00:03:28,590 --> 00:03:31,310 I always tried to get the ones J .J. had the year before because they were 42 00:03:31,310 --> 00:03:32,310 barely used. 43 00:03:34,370 --> 00:03:38,550 I didn't have a great mind, little girl. And that's barely used, too. 44 00:03:39,890 --> 00:03:43,650 Who's talking about smarts? When they pierce your ears, your brain's leaked 45 00:04:11,240 --> 00:04:12,240 Seems we got a problem. 46 00:04:12,500 --> 00:04:15,640 If I came home without getting hit by a problem, I'd think everybody had moved 47 00:04:15,640 --> 00:04:16,640 out the house. 48 00:04:17,860 --> 00:04:19,060 Is it a Thelma problem? 49 00:04:19,339 --> 00:04:20,319 No. 50 00:04:20,320 --> 00:04:22,180 I ain't surprised. She's a good girl. 51 00:04:23,380 --> 00:04:25,000 Is it a Junior problem? 52 00:04:25,320 --> 00:04:26,320 No. 53 00:04:26,540 --> 00:04:27,880 Now that surprises me. 54 00:04:30,440 --> 00:04:31,940 It's a Michael problem. 55 00:04:32,380 --> 00:04:35,320 He missed another day from school, and I don't like it. 56 00:04:35,580 --> 00:04:37,660 Well, Mama, maybe we should call the school board and complain. 57 00:04:38,300 --> 00:04:41,160 Wouldn't do a bit of good, baby girl. James, it just isn't fair. 58 00:04:41,540 --> 00:04:44,840 Fair? Baby, you can drive a truck between what we got and what's fair. 59 00:04:46,480 --> 00:04:49,260 Ma, I know much a problem you're going to have tomorrow with Michael hanging 60 00:04:49,260 --> 00:04:52,160 around all day, so I'm ready to make the supreme sacrifice. 61 00:04:53,480 --> 00:04:57,080 Yeah? I'm willing to stay home from school tomorrow and take Michael to the 62 00:04:57,080 --> 00:04:58,080 movies. 63 00:04:59,080 --> 00:05:00,180 Some sacrifice. 64 00:05:02,720 --> 00:05:05,940 But it's a very educational film, Ma. Son of Blackula. 65 00:05:09,610 --> 00:05:13,270 dude who turns into a vampire at midnight and flies around Harlem giving 66 00:05:13,270 --> 00:05:14,290 foxy ladies hickeys. 67 00:05:42,770 --> 00:05:43,830 Okay, Mark. 68 00:05:45,030 --> 00:05:46,030 Educational program. 69 00:05:47,090 --> 00:05:48,090 Hi, 70 00:05:50,970 --> 00:05:51,609 Miss Evans. 71 00:05:51,610 --> 00:05:53,610 Mr. Pearson, what a pleasant surprise. 72 00:05:54,030 --> 00:05:55,170 Won't you come in? Thank you. 73 00:05:56,030 --> 00:05:57,770 James, we've got company. 74 00:05:58,810 --> 00:06:00,030 Michael's principal is here. 75 00:06:00,390 --> 00:06:01,390 Michael, you're here. 76 00:06:02,110 --> 00:06:03,410 How are you doing there, Michael? 77 00:06:03,670 --> 00:06:04,670 Hi, Mr. Pearson. 78 00:06:04,850 --> 00:06:05,970 Goodbye, Mr. Pearson. 79 00:06:06,530 --> 00:06:09,070 Michael, don't be rude. You stay right here. 80 00:06:09,570 --> 00:06:10,590 Hello, Mr. Pearson. 81 00:06:13,130 --> 00:06:18,270 It's nice to see you again Oh, you remembered Oh, I never forget a bright 82 00:06:18,270 --> 00:06:19,270 student 83 00:06:48,940 --> 00:06:50,340 Evans, how are you? Just fine. Good. 84 00:06:50,720 --> 00:06:52,660 Can I offer you a seat? Thank you very much. 85 00:06:52,980 --> 00:06:56,120 Excuse me, Mr. Pearson, but I have some studying to do. It was good to see you, 86 00:06:56,140 --> 00:06:57,140 Thelma. 87 00:06:57,160 --> 00:06:59,560 Can I offer you a cup of coffee? 88 00:06:59,940 --> 00:07:01,800 No, no, thank you very much. I'm fine. 89 00:07:02,160 --> 00:07:03,160 Michael. 90 00:07:05,480 --> 00:07:07,060 Well, now, what can we do for you? 91 00:07:07,720 --> 00:07:12,820 Well, Mr. and Mrs. Evans, I came by because I'm surprised at your attitude 92 00:07:12,820 --> 00:07:14,960 toward the voluntary busing program. 93 00:07:16,120 --> 00:07:17,120 What are you talking about? 94 00:07:17,930 --> 00:07:22,630 Well, next week, a few select students from Harding Elementary School are going 95 00:07:22,630 --> 00:07:25,130 to be bused to a school in Rogers Park. 96 00:07:25,410 --> 00:07:26,410 Rogers Park? 97 00:07:26,590 --> 00:07:30,490 Boy, that's a pretty fancy neighborhood, ain't it? We call it the detergent 98 00:07:30,490 --> 00:07:31,490 district. 99 00:07:32,430 --> 00:07:34,770 Everything there is whiter than white. 100 00:07:37,410 --> 00:07:40,630 And they have an excellent school system. 101 00:07:41,070 --> 00:07:44,990 And we found that students like Michael tend to learn a lot more when they're 102 00:07:44,990 --> 00:07:49,590 surrounded by other students who are also very highly motivated to learn. 103 00:07:49,650 --> 00:07:50,589 you hear that, baby? 104 00:07:50,590 --> 00:07:52,330 They're going to send our son to a decent school. 105 00:07:52,550 --> 00:07:55,190 Oh, Mr. Pearson, how can we thank you for the good news? 106 00:07:55,570 --> 00:07:57,130 You know, this is really confusing. 107 00:07:58,130 --> 00:08:01,850 I mean, today you're in favor of busing, but on that questionnaire you filled 108 00:08:01,850 --> 00:08:04,570 out, you were dead set against it. What questionnaire? 109 00:08:05,130 --> 00:08:07,310 The one Michael brought home for your comments. 110 00:08:07,870 --> 00:08:10,470 I mean, your answers really threw me. 111 00:08:10,920 --> 00:08:13,780 Somebody around here been throwing more than answers, but it wasn't us. 112 00:08:14,940 --> 00:08:19,180 Your answers were not just anti -bussing. I mean, they were downright 113 00:08:19,180 --> 00:08:21,560 inflammatory. Excuse me, I've got to go to the bathroom. 114 00:08:21,820 --> 00:08:22,820 Freeze! 115 00:08:26,140 --> 00:08:28,800 Here it is, and with both your signatures. 116 00:08:29,760 --> 00:08:34,200 We will never allow our son, Michael Evans, to be bussed for the very valid 117 00:08:34,200 --> 00:08:38,120 reason that, in our estimation, bussing stinks. 118 00:08:40,080 --> 00:08:41,080 Let me see that. 119 00:08:42,980 --> 00:08:45,600 Black ain't beautiful on a yellow bus. 120 00:08:48,680 --> 00:08:50,920 You're wrong if you think you're fooling us. 121 00:08:51,320 --> 00:08:54,940 Bussing ain't nothing but a bunch of hunky four -wheel jive. 122 00:08:56,420 --> 00:08:58,340 Mr. Pearson, we never saw this. 123 00:08:59,040 --> 00:09:02,700 But if you've never saw this, then who signed it? 124 00:09:17,619 --> 00:09:21,420 I mean, it was the only thing a self -respecting black would say. 125 00:09:23,680 --> 00:09:25,580 And besides, I get busted. 126 00:09:26,080 --> 00:09:28,100 How could you do such a thing? 127 00:09:28,420 --> 00:09:31,500 Mama, desperate situations call for desperate action. 128 00:09:31,700 --> 00:09:33,580 I'm going to put some desperate action on your CDL behind. 129 00:09:36,660 --> 00:09:37,980 Mr. Pearson, don't worry. 130 00:09:38,460 --> 00:09:41,720 Michael is going to be on that busing program. That's really good to hear, Mr. 131 00:09:41,820 --> 00:09:46,230 Evans. I'm glad we were able to get this thing all straightened out, and it was 132 00:09:46,230 --> 00:09:48,770 really nice talking to you. Thank you, Mr. Pearson. 133 00:09:48,990 --> 00:09:52,670 Now I just have one more stop to make, and then I can call it a day. Another 134 00:09:52,670 --> 00:09:53,670 busing problem? 135 00:09:54,130 --> 00:09:57,170 No, it's good old Joseph Cumberbatch. 136 00:09:57,730 --> 00:09:59,930 Cumberbatch? Wait a minute, he's the janitor, ain't he? 137 00:10:00,150 --> 00:10:01,530 Why you gotta stop by his house? 138 00:10:01,870 --> 00:10:05,310 Oh, well, you see, his union won't allow him to come to the school to fix the 139 00:10:05,310 --> 00:10:06,310 boiler. Oh. 140 00:10:06,370 --> 00:10:07,570 Until the boiler's fixed. 141 00:10:07,970 --> 00:10:08,970 Oh. 142 00:10:15,240 --> 00:10:16,059 Come here, Michael. 143 00:10:16,060 --> 00:10:18,520 Mama, Mr. Pearson said boasting was voluntary. 144 00:10:18,940 --> 00:10:19,940 Well, I don't volunteer. 145 00:10:20,340 --> 00:10:23,620 Michael, it ain't... that much busing being done for school integration. 146 00:10:24,020 --> 00:10:28,740 In fact, it's only about 15 % of all busing. Well, why did it have to be me? 147 00:10:28,980 --> 00:10:32,460 You know, son, you got a lot of smarts. It'd be a shame to waste that God -given 148 00:10:32,460 --> 00:10:33,460 talent in a bad school. 149 00:10:33,580 --> 00:10:37,160 If God gave me talent, it was meant to be used in my own neighborhood with my 150 00:10:37,160 --> 00:10:39,060 own people. Don't be so sure. 151 00:10:39,700 --> 00:10:44,500 Maybe God wanted you to be bused. Yeah, that's easy for him to say because his 152 00:10:44,500 --> 00:10:45,700 son was never bused. 153 00:10:54,360 --> 00:10:57,300 Michael, aren't you always told me that one day you want to be on the Supreme 154 00:10:57,300 --> 00:10:58,500 Court? That's right. 155 00:10:58,720 --> 00:11:00,380 Well, here's your big chance, man. 156 00:11:00,900 --> 00:11:04,200 You make it to the Supreme Court. You can get them laws changed and make it 157 00:11:04,200 --> 00:11:05,200 for everybody. 158 00:11:05,360 --> 00:11:09,160 But I got news for you, my man. The Supreme Court don't hold no sessions in 159 00:11:09,160 --> 00:11:11,920 ghetto. How come you so much for busting? You were never bust. 160 00:11:12,160 --> 00:11:13,160 Yes, I was, too. 161 00:11:13,220 --> 00:11:13,779 You were? 162 00:11:13,780 --> 00:11:15,660 Yeah, when I was a kid in Mississippi, I was bust. 163 00:11:15,920 --> 00:11:16,920 By foot. 164 00:11:18,840 --> 00:11:21,960 I had three beautiful white schools to one crummy black one. 165 00:11:22,260 --> 00:11:23,320 You see, Michael? 166 00:11:23,900 --> 00:11:28,140 There are lots of children out there who are dying for the chance that you've 167 00:11:28,140 --> 00:11:29,140 got. 168 00:11:30,320 --> 00:11:33,400 Any kid wants to ride to Rogers Park, they can have my seat. 169 00:11:33,600 --> 00:11:37,940 You can yell all you want, but if it means better schooling, you're going. 170 00:11:38,340 --> 00:11:42,300 I don't want to go to that school. I'm never going to sit on that bus. Michael! 171 00:11:42,680 --> 00:11:43,680 Oh, both of you are right. 172 00:11:44,180 --> 00:11:46,900 Michael's going to be on that bus, but he ain't going to be sitting. 173 00:12:27,470 --> 00:12:31,410 is the beginning of busing. Michael's got to get his rest. He's got to get up 174 00:12:31,410 --> 00:12:32,890 hour early to make that bus. 175 00:12:33,350 --> 00:12:35,850 Well, I can't go to bed this early. Why not? 176 00:12:36,150 --> 00:12:37,350 Because I'm a night person. 177 00:12:39,330 --> 00:12:41,430 You're looking at a finely tuned machine. 178 00:12:42,190 --> 00:12:44,530 I don't turn my motor on until 11 o 'clock. 179 00:12:45,650 --> 00:12:48,690 Then about lunchtime, I eases into first. 180 00:12:49,830 --> 00:12:53,090 Then when school's out, I shoves into second. 181 00:12:53,450 --> 00:12:55,190 Then about dinner time, I... 182 00:12:55,520 --> 00:12:56,680 double clutches into third. 183 00:12:57,680 --> 00:13:01,920 And right about now, I'm popping into overdrive. 184 00:13:07,360 --> 00:13:10,020 Well, you better take it into reverse. 185 00:13:17,400 --> 00:13:18,040 Why 186 00:13:18,040 --> 00:13:24,960 couldn't you be 187 00:13:24,960 --> 00:13:25,980 busier? to night school. 188 00:13:28,460 --> 00:13:29,460 Brush your teeth, honey? 189 00:13:29,620 --> 00:13:31,780 Yeah. Mama, do I have to go to that school? 190 00:13:32,040 --> 00:13:35,620 Oh, now, Michael, I thought your daddy sat you down and told some sense into 191 00:13:35,620 --> 00:13:36,359 your head. 192 00:13:36,360 --> 00:13:39,260 If he was trying to get to my head, he was working at the wrong inn. 193 00:13:41,600 --> 00:13:42,600 Come on. 194 00:13:42,760 --> 00:13:47,480 You're still upset, aren't you? 195 00:13:48,800 --> 00:13:49,800 Come on. 196 00:13:49,940 --> 00:13:50,940 Give me a smile. 197 00:14:24,719 --> 00:14:27,940 And the way the streets look, they drop it in the office instead of picking it 198 00:14:27,940 --> 00:14:28,940 up. 199 00:14:29,260 --> 00:14:30,540 Go to bed, JJ. 200 00:14:36,760 --> 00:14:37,760 Good night, 201 00:14:40,940 --> 00:14:42,400 honey. Good night, Mom. 202 00:14:45,500 --> 00:14:46,500 And don't worry. 203 00:14:47,440 --> 00:14:48,700 Everything's going to be all right. 204 00:14:50,080 --> 00:14:51,120 Good night, JJ. 205 00:15:15,560 --> 00:15:16,560 What's the big deal? 206 00:15:16,700 --> 00:15:17,740 A school's a school. 207 00:15:18,080 --> 00:15:19,240 Yeah, but this was white. 208 00:15:19,560 --> 00:15:21,840 I don't know how to act, what to say, or anything. 209 00:15:22,340 --> 00:15:24,120 Oh, it ain't nothing to handling white people. 210 00:15:28,720 --> 00:15:29,720 What do you mean? 211 00:15:30,020 --> 00:15:31,500 Like when they ask you where you come from. 212 00:15:31,840 --> 00:15:32,840 Just say... 213 00:15:44,970 --> 00:15:46,490 from the southern portion of the nation. 214 00:15:48,590 --> 00:15:50,570 Where my grandfather was in textile. 215 00:15:53,210 --> 00:15:55,310 But you don't tell him he was up to here in cotton. 216 00:15:57,210 --> 00:16:00,090 Like, whenever they're drinking something, they always stick their 217 00:16:00,090 --> 00:16:01,090 out like this. 218 00:16:02,510 --> 00:16:07,330 Why? That's Caucasian for saying, don't bother me, I was drinking something. 219 00:16:09,610 --> 00:16:13,590 How am I going to learn all this, J .J.? You'll pick it up in no time at all. 220 00:16:14,170 --> 00:16:16,630 Matter of fact, after a while, you'll be eating ribs and mayonnaise. 221 00:16:21,290 --> 00:16:22,590 Don't worry about it, Michael. 222 00:16:22,810 --> 00:16:25,190 Now go to sleep, and everything will be okay. 223 00:16:25,570 --> 00:16:26,449 All right? 224 00:16:26,450 --> 00:16:27,450 Night, JJ. 225 00:17:05,319 --> 00:17:07,160 Come on, Henrietta, that's enough for me to go around. 226 00:17:17,839 --> 00:17:19,760 You don't need a bell, Henrietta, it's all right. 227 00:17:21,140 --> 00:17:27,960 Hey, Michael, it's time to get 228 00:17:27,960 --> 00:17:28,960 up. 229 00:17:31,640 --> 00:17:33,800 Michael, it's time to get up. 230 00:18:00,170 --> 00:18:01,170 He's split. 231 00:18:18,430 --> 00:18:19,430 Mom. 232 00:18:21,510 --> 00:18:22,750 Mom. What? 233 00:18:23,430 --> 00:18:26,310 I don't want to get you excited, so remain cool. 234 00:18:26,550 --> 00:18:28,950 And by all means, don't wake up. 235 00:18:30,350 --> 00:18:31,350 Michael ran away. 236 00:19:25,160 --> 00:19:26,160 to wake JJ. 237 00:19:26,520 --> 00:19:27,960 You were up all night? 238 00:19:28,680 --> 00:19:30,540 Come on, let me make you some hot chocolate. 239 00:19:31,580 --> 00:19:34,180 I kept thinking about going to school in Rogers Park. 240 00:19:34,500 --> 00:19:36,640 I don't want to go any place where I'm not welcome. 241 00:19:37,560 --> 00:19:41,060 I understand that you're scared, Michael, but I've never heard of any 242 00:19:41,060 --> 00:19:42,680 trouble going on in Rogers Park. 243 00:19:43,060 --> 00:19:44,860 That's because they ain't got no racials there. 244 00:19:46,520 --> 00:19:50,020 The only color problem they have there is matching the carpets to the drapes. 245 00:19:54,480 --> 00:19:57,020 What you talking about, Michael? I bet you they got plenty of black people 246 00:19:57,020 --> 00:19:58,960 living in them houses. Oh, sure they have. 247 00:19:59,180 --> 00:20:02,800 But they all in white uniforms and get every other Sunday off. 248 00:20:03,660 --> 00:20:04,840 Now, come on, Floyd. 249 00:20:05,260 --> 00:20:09,900 James, I've been thinking about this busing business, and it had me tossing 250 00:20:09,900 --> 00:20:11,440 turning all night long. 251 00:20:11,700 --> 00:20:15,020 The more I think about it, the less I want him to be bused. 252 00:20:15,480 --> 00:20:19,060 I thought we both agreed that we want him to get the best education he can. 253 00:20:19,300 --> 00:20:22,840 I do, and you know that I want Michael to have the best education. 254 00:20:23,320 --> 00:20:27,750 But when I... I think of him getting on that bus in the morning, going so far 255 00:20:27,750 --> 00:20:29,870 away from home. James, I just can't. 256 00:20:30,690 --> 00:20:33,750 Daddy, you know it isn't easy to just pick up and go to a new school. 257 00:20:34,330 --> 00:20:35,750 Michael will be leaving all his friends. 258 00:20:36,190 --> 00:20:39,170 I wish y 'all could hear yourself. You talking about Michael going to miss all 259 00:20:39,170 --> 00:20:40,149 his friends? 260 00:20:40,150 --> 00:20:42,990 Florida, you talking about you going to be worried about him? Well, baby, I'd be 261 00:20:42,990 --> 00:20:43,989 worried about him, too. 262 00:20:43,990 --> 00:20:47,010 But I'd worry less about him making his mark in the world if I know he got a 263 00:20:47,010 --> 00:20:48,010 chance to get a good education. 264 00:20:48,330 --> 00:20:49,850 We all want that, James. 265 00:20:50,490 --> 00:20:53,190 Yeah, but two minutes ago, y 'all was talking just like white people do about 266 00:20:53,190 --> 00:20:56,090 busing. The only reason they talk that way is because they're trying to cover 267 00:20:56,090 --> 00:20:58,990 for the fact they don't want to go to school with her. Well, why should I go 268 00:20:58,990 --> 00:21:01,250 school with people who don't want to go to school with me? 269 00:21:01,490 --> 00:21:02,890 What if they give me a hard time? 270 00:21:03,130 --> 00:21:05,410 Well, what would you do if the people give you a hard time at the school 271 00:21:05,410 --> 00:21:06,069 going to now? 272 00:21:06,070 --> 00:21:07,070 Protect myself. 273 00:21:07,950 --> 00:21:09,610 Different folks, same strokes. 274 00:21:13,130 --> 00:21:14,650 James, he's only a baby. 275 00:21:15,250 --> 00:21:19,490 How about those people that turned over that bus with all those little kids in 276 00:21:19,490 --> 00:21:22,700 it? Honey, I... I can't get that picture out of my mind. Maybe the people that 277 00:21:22,700 --> 00:21:24,040 turned that bus over were sick. 278 00:21:24,900 --> 00:21:26,160 Now, how can I show you? 279 00:21:26,440 --> 00:21:30,220 Look, suppose I was to get me a good job to double my salary. 280 00:21:30,620 --> 00:21:32,420 Huh? That'd be nice, James. 281 00:21:32,780 --> 00:21:33,780 Yeah. 282 00:21:34,040 --> 00:21:38,280 Suppose the job was located way across town and it required two bus transfers 283 00:21:38,280 --> 00:21:40,240 and a mile walk and I didn't get home till midnight. 284 00:21:40,540 --> 00:21:44,240 Hmm? Well, that's the point, baby. Anything worth having is worth going 285 00:21:44,240 --> 00:21:45,240 the trouble to get. 286 00:21:45,700 --> 00:21:46,700 Huh? 287 00:21:49,310 --> 00:21:50,289 Okay, Selma. 288 00:21:50,290 --> 00:21:52,010 JJ, get ready for school. 289 00:21:52,810 --> 00:21:54,710 Oh, Mom, but it's just starting to get good. 290 00:21:55,170 --> 00:21:56,170 You want some of this? 291 00:21:57,850 --> 00:21:59,230 Second thought, maybe you're right. 292 00:22:01,290 --> 00:22:02,290 Well, Michael? 293 00:22:02,410 --> 00:22:03,410 I don't want to go. 294 00:22:05,630 --> 00:22:08,350 All right, Florida, you heard the boy. You don't want to go to school? It's 295 00:22:08,350 --> 00:22:09,350 okay. 296 00:22:11,430 --> 00:22:13,510 Ain't nothing we can do if he's ashamed of being black. 297 00:22:14,870 --> 00:22:16,390 What do you mean, ashamed of being black? 298 00:22:16,750 --> 00:22:19,210 Oh. That was just a mistake. Your father didn't mean it. 299 00:22:19,450 --> 00:22:20,790 I ain't ashamed of nothing. 300 00:22:21,070 --> 00:22:22,070 Of course you're not. 301 00:22:22,150 --> 00:22:25,550 Maybe you're just scared to sit down there with all those white kids and 302 00:22:25,550 --> 00:22:27,370 to them that you're just as smart as they are. 303 00:22:27,610 --> 00:22:28,610 That ain't it. 304 00:22:28,750 --> 00:22:31,690 That's all right, son. There's a lot of players in the minor leagues ready to 305 00:22:31,690 --> 00:22:33,670 stay there and try and face major league pitching. 306 00:22:34,010 --> 00:22:37,830 I can get just as good grades in that school as they do, if I wanted to. 307 00:22:38,490 --> 00:22:40,290 I guess we'll never know. 308 00:22:40,970 --> 00:22:42,050 You don't think I can? 309 00:22:42,790 --> 00:22:46,110 There's only one way to prove it. Still got time to catch that bus. 310 00:22:46,570 --> 00:22:47,730 You think I'm afraid of them. 311 00:22:48,010 --> 00:22:49,010 You must be. 312 00:22:49,550 --> 00:22:50,710 I don't see you moving. 313 00:22:56,630 --> 00:22:59,630 Michael, you forgot your lunch. 314 00:23:00,110 --> 00:23:01,110 Thanks, Mom. 315 00:23:01,770 --> 00:23:05,830 And look, Michael, when you get outside, don't forget to keep your jacket 316 00:23:05,830 --> 00:23:08,990 buttoned up. Okay. And listen, if you don't feel well, you can always go and 317 00:23:08,990 --> 00:23:13,450 the nurse. I will. And if anything goes wrong, always call home. You're tired of 318 00:23:13,450 --> 00:23:14,650 the boy ain't going to boot camp. 319 00:23:21,930 --> 00:23:24,750 Just remember everything your mama told you, yeah? Just take it one step at a 320 00:23:24,750 --> 00:23:26,210 time. Okay. See you, Ma. 321 00:23:26,930 --> 00:23:30,550 See you later, Dad. All right, old man. Have a nice day, yeah? Yeah, take it 322 00:23:30,550 --> 00:23:31,550 easy, yeah? 323 00:23:35,470 --> 00:23:36,470 Yeah, 324 00:23:38,750 --> 00:23:40,930 no, it worked, though. 325 00:23:44,670 --> 00:23:46,250 Michael! Oh, don't worry. 326 00:23:46,890 --> 00:23:48,090 I didn't change my mind. 327 00:23:48,290 --> 00:23:50,770 I just wanted you to know that I was hip to what you were doing. 328 00:23:51,320 --> 00:23:54,640 And you know, it ain't right for two grown -ups to try to count a little 12 329 00:23:54,640 --> 00:23:55,640 -year -old. 330 00:24:09,140 --> 00:24:12,860 Hi, everybody. 331 00:24:13,420 --> 00:24:14,640 Michael, you're back. 332 00:24:14,900 --> 00:24:17,020 Come on, tell us how did it go your first day, baby? 333 00:24:17,260 --> 00:24:18,320 Yeah, you having any troubles today? 334 00:24:18,540 --> 00:24:20,060 No, and it was kind of fun. 335 00:24:20,440 --> 00:24:24,140 And J .J., you were wrong. What? They don't eat spare ribs with mayonnaise. 336 00:24:24,600 --> 00:24:28,940 They don't? No, but they do think Fatback is the guy who plays between 337 00:24:28,940 --> 00:24:30,220 quarterback and fullback. 338 00:24:45,860 --> 00:24:48,580 Just looking out of the window. 339 00:24:49,740 --> 00:24:56,600 Watching the asphalt grow Thinking how it almost had me 340 00:24:56,600 --> 00:25:02,280 down Good times, good times Keeping your head above water 341 00:25:02,280 --> 00:25:08,860 Making a way when you can Temporary layoffs Good times 342 00:25:08,860 --> 00:25:12,580 Good times is recorded on tape before a live audience. 343 00:25:13,100 --> 00:25:15,420 If we love you, we got... 26405

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.