All language subtitles for Good Times s01e12 The Check Up.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,280 --> 00:00:09,020 Good time. Any time you need a payment. Good time. Any time you need a break. 2 00:00:09,380 --> 00:00:12,440 Good time. Any time you're up and under. 3 00:00:12,680 --> 00:00:15,640 Not getting hassled. Not getting hustled. 4 00:00:15,860 --> 00:00:18,180 Keeping your head up above water. 5 00:00:19,140 --> 00:00:21,240 Making a way when you can. 6 00:00:22,100 --> 00:00:23,720 Temporary layoffs. 7 00:00:23,960 --> 00:00:25,010 Good time. 8 00:01:14,250 --> 00:01:15,300 could do it so good. 9 00:01:40,981 --> 00:01:47,209 this chick on Saturday night and I told her I was a great dancer. 10 00:01:47,210 --> 00:01:49,309 Do you always lie to your chicks like that? 11 00:01:49,310 --> 00:01:50,360 Yeah. 12 00:01:52,390 --> 00:01:55,050 Except for when I tell them how handsome I am. 13 00:02:14,800 --> 00:02:16,910 I guess I'm picking up bad habits from Dad. 14 00:02:18,880 --> 00:02:21,020 When Daddy yells, he has an excuse. 15 00:02:21,500 --> 00:02:24,690 He's frustrated because he's being overworked and underpaid. 16 00:02:26,320 --> 00:02:27,370 I'll get it. 17 00:02:27,560 --> 00:02:29,720 It's probably one of my foxes calling. 18 00:02:43,560 --> 00:02:49,459 Casanova of the ghetto speaking otherwise known as dial a thrill 19 00:02:49,460 --> 00:02:55,840 wait 10 seconds for the beat then start panting 20 00:03:14,071 --> 00:03:15,859 sexy voice. 21 00:03:15,860 --> 00:03:17,500 Maybe get a discount on a Big Mac. 22 00:04:31,201 --> 00:04:38,849 told you there is nothing wrong with your father except he's tired and under 23 00:04:38,850 --> 00:04:40,110 little emotional stress. 24 00:04:40,170 --> 00:04:41,220 Now, that's that. 25 00:04:41,390 --> 00:04:45,650 Well, changing the subject rapidly, what'd you get from the grocery store, 26 00:04:46,150 --> 00:04:52,029 Well, I got some fresh collard greens, chitlins, sweet potatoes, and we're 27 00:04:52,030 --> 00:04:56,330 have hot cornbread and butter to go with it, and pork chops. 28 00:04:56,550 --> 00:04:57,600 Pork chops? 29 00:04:57,610 --> 00:05:00,980 Ma, the last time we had meat in here, Chicken Delight made it wrong. 30 00:05:07,880 --> 00:05:13,059 bought your father's favorite meal to try to cheer him up a little. Ma, I got 31 00:05:13,060 --> 00:05:16,839 some news that'll cheer everybody up. I got that part -time job I was waiting 32 00:05:16,840 --> 00:05:19,620 for. Oh, great, Thelma. When do you start? 33 00:05:20,060 --> 00:05:21,760 Tomorrow night from 7 to 11. 34 00:05:22,540 --> 00:05:27,859 Something tells me when your father hears your working hours, that job is 35 00:05:27,860 --> 00:05:28,910 gonna be open. 36 00:06:06,320 --> 00:06:07,370 You just got fired. 37 00:06:07,940 --> 00:06:09,040 Oh, Daddy. 38 00:06:09,041 --> 00:06:11,899 Now, Thelma, forget it. I ain't gonna have no daughter of mine on the street 39 00:06:11,900 --> 00:06:12,950 that hour tonight. 40 00:06:12,980 --> 00:06:15,360 But J .J. can walk me home when I get off of work. 41 00:06:15,361 --> 00:06:16,879 That's right, Dad. 42 00:06:16,880 --> 00:06:19,999 When me were technologist, she wouldn't have a thing to worry about. 43 00:06:20,000 --> 00:06:21,500 We had nothing but a life. 44 00:06:22,000 --> 00:06:23,050 Oh. 45 00:06:23,051 --> 00:06:26,459 Now, look, Thelma, I said forget it. Now, the subject is closed, you hear me? 46 00:06:26,460 --> 00:06:28,999 don't want to talk about it no more. Now, quiet as it's kept, I don't want to 47 00:06:29,000 --> 00:06:32,519 talk about nothing no more. Daddy, don't get yourself upset like that. Let me 48 00:06:32,520 --> 00:06:34,450 talk to you. Now, Flordy, didn't I just... 49 00:06:34,451 --> 00:06:41,259 You know that window -washing job I went to see about early this morning? 50 00:06:41,260 --> 00:06:42,739 They'd already hired somebody. 51 00:06:42,740 --> 00:06:43,840 An aircraft engineer. 52 00:06:43,841 --> 00:06:47,739 Well, James, at least let me tell you... Clyde, I just said I don't want to talk 53 00:06:47,740 --> 00:06:50,210 about nothing, and nothing means nothing, now! 54 00:06:50,240 --> 00:06:52,159 But, James, let me tell you... 55 00:06:52,160 --> 00:06:59,940 Well, 56 00:07:00,640 --> 00:07:02,810 I guess he don't want to talk about nothing. 57 00:07:04,840 --> 00:07:07,260 Well, there goes my discount on a Big Mac. 58 00:07:17,160 --> 00:07:18,300 Wait a minute, Michael. 59 00:07:18,840 --> 00:07:20,220 Mama, what's going on here? 60 00:07:20,400 --> 00:07:24,010 Mama, Daddy has to get a physical checkup right away. That's right, Mama. 61 00:07:24,180 --> 00:07:25,500 Look, Dr. Welby. 62 00:07:26,860 --> 00:07:31,580 What makes you think your father has hypertension? Or as we plain folks say, 63 00:07:31,740 --> 00:07:32,840 high blood pressure. 64 00:07:33,080 --> 00:07:37,059 He's showing all the signs, Mama. And it's the number one killer of black 65 00:07:37,060 --> 00:07:40,799 people. Whatever you kids are thinking about your father's health, you're 66 00:07:40,800 --> 00:07:42,020 absolutely wrong. 67 00:07:44,980 --> 00:07:46,660 What does it say in that? magazine. 68 00:07:49,140 --> 00:07:53,000 Hypertension and the importance of taking a physical examination. 69 00:07:54,380 --> 00:07:59,080 High blood pressure causes heart attacks, strokes, and kidney 70 00:07:59,081 --> 00:08:02,679 And this is how the person can get kidney malfunction waiting for Thelma to 71 00:08:02,680 --> 00:08:03,730 out of the bathroom. 72 00:08:06,100 --> 00:08:07,150 I'm JJ. 73 00:08:09,800 --> 00:08:14,439 It also says the only way you can tell whether you have it is by taking a 74 00:08:14,440 --> 00:08:15,580 physical examination. 75 00:08:18,320 --> 00:08:22,779 necessarily mean that your father has it. But Ma, the black male is the number 76 00:08:22,780 --> 00:08:23,830 one victim. 77 00:08:23,920 --> 00:08:24,970 That's right, Mama. 78 00:08:25,360 --> 00:08:28,580 It's caused by the stress and frustration of ghetto life. 79 00:08:28,900 --> 00:08:31,960 In that case, a lot of chicks around here must have it too. 80 00:08:32,559 --> 00:08:36,409 If it only wanted me to go around, that causes a lot of stress and frustration. 81 00:09:04,840 --> 00:09:06,460 and she said for adults only. 82 00:09:07,100 --> 00:09:08,660 You're hurt, Mama. Adults only. 83 00:09:11,060 --> 00:09:12,920 That goes for you, too, JJ. 84 00:09:13,120 --> 00:09:14,170 I got a fake ID. 85 00:09:14,460 --> 00:09:15,510 Out. Out, out. 86 00:09:18,640 --> 00:09:20,380 I don't know what you got in that bag. 87 00:09:20,381 --> 00:09:23,879 Well, Florida, you know I know how James has been acting around here lately, so 88 00:09:23,880 --> 00:09:26,110 I brought you something to lift his spirits. 89 00:09:26,540 --> 00:09:28,340 Imported directly from California. 90 00:09:28,560 --> 00:09:30,100 California Sauvignon. 91 00:09:30,360 --> 00:09:31,420 Ha! 1969. 92 00:09:39,850 --> 00:09:43,160 switched. I said I wanted to lift his spirits, not shock his sister. 93 00:09:44,390 --> 00:09:50,770 And? For a few. I call it the husband -pepper -upper. Two drops behind each 94 00:09:50,830 --> 00:09:53,360 and he'll try to hit more home runs than Hank Aaron. 95 00:09:56,050 --> 00:09:57,790 Well, honey, you don't understand. 96 00:09:58,190 --> 00:10:01,830 And there's more scented candles for a romantic evening. 97 00:10:02,530 --> 00:10:06,929 Look, girl, I told you James was upset and a little tense here lately. I didn't 98 00:10:06,930 --> 00:10:07,980 take it yet. 99 00:10:29,400 --> 00:10:32,380 James's problem ain't what you think it is. 100 00:10:33,400 --> 00:10:35,640 Well, if it ain't what I think it is, cool. 101 00:10:36,020 --> 00:10:39,700 But if it is what I think it is, light a candle and have her happy. 102 00:10:43,860 --> 00:10:45,120 I'll talk to you tomorrow. 103 00:10:45,440 --> 00:10:46,490 Okay, Walona. 104 00:10:46,700 --> 00:10:47,750 Mama, 105 00:10:47,751 --> 00:10:50,839 I think we may have to cancel that dinner we were going to have. 106 00:10:50,840 --> 00:10:51,519 How come? 107 00:10:51,520 --> 00:10:55,500 Because it says right here, soul food is one of the big causes of hypertension. 108 00:10:56,380 --> 00:11:00,179 Mama, a little while ago you told me it was called... by emotional stress. Now 109 00:11:00,180 --> 00:11:01,320 you say it's soul food. 110 00:11:01,321 --> 00:11:04,959 Both. You see, mine's not really the soul food, but it's all that grease and 111 00:11:04,960 --> 00:11:06,220 salt we use when we cook it. 112 00:11:06,420 --> 00:11:09,680 Thelma, one good meal ain't gonna hurt your daddy. 113 00:11:10,931 --> 00:11:16,039 What's the matter, James? Couldn't you get any rest? 114 00:11:16,040 --> 00:11:18,750 Daddy, have you ever heard of hyper... Michael, Michael. 115 00:11:20,240 --> 00:11:21,440 Thelma, come here, baby. 116 00:11:21,441 --> 00:11:26,039 I want to apologize to you for yelling at you the way I did here. 117 00:11:26,040 --> 00:11:27,300 Oh, that's all right, Dad. 118 00:11:27,301 --> 00:11:29,099 Does that mean I can... to take the job? 119 00:11:29,100 --> 00:11:30,150 No. 120 00:11:31,200 --> 00:11:35,050 I ain't apologizing for what I said. I'm just apologizing for the way I said it. 121 00:11:35,520 --> 00:11:37,260 I want to apologize to you too, baby. 122 00:11:38,620 --> 00:11:40,120 It's okay, James. I understand. 123 00:11:40,200 --> 00:11:42,490 You know, Florida's getting rough out there. 124 00:11:42,760 --> 00:11:46,070 Tell you, I lost that window -washing job to an aircraft engineer. 125 00:11:46,071 --> 00:11:49,339 I wouldn't be surprised if I got to my janitor's job and found out they'd give 126 00:11:49,340 --> 00:11:50,390 it to a brain surgeon. 127 00:11:52,120 --> 00:11:53,170 James, 128 00:11:53,220 --> 00:11:55,200 have we got a pleasant surprise for you. 129 00:11:55,460 --> 00:12:00,780 Huh. Tonight we are having fresh collard greens, chitlins, sweet potatoes, 130 00:12:01,120 --> 00:12:03,740 cornbread with butter, and pork chops. 131 00:12:04,100 --> 00:12:07,590 Hey, that's a Sunday meal. What'd you do, hijack a supermarket, girl? 132 00:12:07,720 --> 00:12:12,059 Oh, James, this little bit of food ain't gonna put us no closer to the soup line 133 00:12:12,060 --> 00:12:13,160 than we already are. 134 00:12:13,400 --> 00:12:14,450 You ain't wrong. 135 00:12:14,540 --> 00:12:16,650 Getting it closer to it would be in the pot. 136 00:12:18,800 --> 00:12:21,870 Hey, Junior, give me some aspirin for my headache, will you? 137 00:12:24,240 --> 00:12:27,010 Don't just stand there like a fool. Give me some aspirin. 138 00:12:27,080 --> 00:12:28,260 Uh, yeah, Dad. 139 00:12:28,800 --> 00:12:30,600 You sure can act ignorant sometimes. 140 00:12:35,020 --> 00:12:37,910 Daddy, when was the last time you had a physical checkup? 141 00:12:38,080 --> 00:12:41,060 Uh, when I got out to Army, about 20 years ago. 20 years? 142 00:12:41,780 --> 00:12:43,520 Dad, I think you better get one soon. 143 00:12:44,000 --> 00:12:45,140 What do you mean, soon? 144 00:12:45,141 --> 00:12:48,679 Thelma, now, I told you your daddy had a hard day, and he don't want to hear 145 00:12:48,680 --> 00:12:50,420 nothing about that mess. What mess? 146 00:12:50,700 --> 00:12:52,500 Mama's talking about hypertension. 147 00:12:53,320 --> 00:12:54,880 Dad, we want you to get a checkup. 148 00:12:54,881 --> 00:12:57,359 What, y 'all trying to make me out to be sick or something? 149 00:12:57,360 --> 00:13:00,959 Florida, what's going on around here? It's nothing. What she mean is... Well, 150 00:13:00,960 --> 00:13:05,339 now, James, you have been upset and hollering and you do suffer from these 151 00:13:05,340 --> 00:13:07,870 headaches. And they are symptoms of hypertension. 152 00:13:08,300 --> 00:13:09,920 Now, who's upset and hollering? 153 00:13:09,921 --> 00:13:13,019 What, y 'all trying to make me out to be some kind of maniac or something? 154 00:13:13,020 --> 00:13:15,310 James, honey, please, don't upset yourself. 155 00:13:15,311 --> 00:13:16,979 Now, there you go telling me I'm upset. 156 00:13:16,980 --> 00:13:20,259 What the hell's going on here? Here's your aspirin, Dad. You take them. I 157 00:13:20,260 --> 00:13:21,310 need them. 158 00:13:23,630 --> 00:13:25,430 I said you take them. I don't need them. 159 00:13:32,730 --> 00:13:35,020 Now, what the hell's going on in here anyhow? 160 00:13:36,050 --> 00:13:39,600 I come home from work and Thelma's bugging me about some jive -time job. 161 00:13:39,610 --> 00:13:41,350 Now y 'all trying to tell me I'm sick. 162 00:13:41,351 --> 00:13:44,889 Next thing I know, y 'all tell me I'm ready for the funny farm. James, calm 163 00:13:44,890 --> 00:13:46,730 down. Stop upsetting yourself. 164 00:13:47,170 --> 00:13:50,780 Now, Florida, I ain't gonna say this no more. I ain't got no hypertension. 165 00:14:08,330 --> 00:14:10,150 I'm sure glad he didn't get upset. 166 00:14:20,530 --> 00:14:26,670 Come on, kids, eat your breakfast so you can go to school. 167 00:14:30,170 --> 00:14:33,870 J .J., wake up before you fall into that oatmeal and suffocate. 168 00:14:36,330 --> 00:14:40,390 Every time I fell asleep last night, I had a nightmare about a flying chair. 169 00:14:47,330 --> 00:14:49,680 Mom, I don't think we should go to school today. 170 00:14:49,910 --> 00:14:51,270 And why not, pray tell? 171 00:14:51,271 --> 00:14:54,089 I think we should stay here and protect the furniture. 172 00:14:54,090 --> 00:14:55,140 Forget it. 173 00:14:59,070 --> 00:15:01,750 Now you're all going to school just as usual. 174 00:15:04,750 --> 00:15:06,680 We should try to get him to see a doctor. 175 00:15:06,770 --> 00:15:08,270 Don't you think I know that? 176 00:15:08,770 --> 00:15:14,090 What I don't know is how to tell Superman that he can't fly like he used 177 00:15:15,050 --> 00:15:18,780 Well, that's my problem, and I guess I'll have to deal with it when he wakes 178 00:15:19,870 --> 00:15:20,920 Wakes up? 179 00:15:20,950 --> 00:15:23,300 You mean Daddy didn't go to work this morning? 180 00:15:23,870 --> 00:15:24,920 No. 181 00:15:25,710 --> 00:15:28,930 His boss called and said he was laid off for a few days. 182 00:15:30,250 --> 00:15:31,590 That's why I let him sleep. 183 00:15:32,170 --> 00:15:33,220 Oh, no. 184 00:15:36,270 --> 00:15:37,910 he might get upset all over again. 185 00:15:38,250 --> 00:15:39,300 Might get upset? 186 00:15:40,530 --> 00:15:43,050 Last night he had a job and he destroyed a chair. 187 00:15:49,650 --> 00:15:52,410 Don't worry about it. I'll take care of your father. 188 00:15:53,310 --> 00:15:54,360 Morning, everybody. 189 00:15:54,530 --> 00:15:55,580 Hi, Rolando. 190 00:15:55,730 --> 00:15:58,810 Don't bother offering me a chair. I know you've got one left. 191 00:16:06,250 --> 00:16:08,420 All right, I'll take care. Go ahead, Cassie. 192 00:16:09,450 --> 00:16:10,500 Well, Florida? 193 00:16:10,850 --> 00:16:12,470 Well, Lorna, it's getting worse. 194 00:16:13,730 --> 00:16:17,769 James was laid off for a couple of days, and I've got to tell him when he wakes 195 00:16:17,770 --> 00:16:22,049 up. That's like having to tell Nixon they're adding another $100 ,000 to his 196 00:16:22,050 --> 00:16:23,100 bill. 197 00:16:24,350 --> 00:16:25,400 I know. 198 00:16:25,850 --> 00:16:28,440 Well, honey, is there anything I can do to help you? 199 00:16:29,390 --> 00:16:33,210 Thanks, well, Lorna, but it's my problem, and I'm going to handle it. 200 00:16:33,570 --> 00:16:38,979 The first thing I did... was call the employment agency to see about getting a 201 00:16:38,980 --> 00:16:40,120 job to help out. 202 00:16:40,360 --> 00:16:44,139 Now, Florida, you know James is a proud dude. He ain't gonna hardly like you 203 00:16:44,140 --> 00:16:45,700 working in somebody's kitchen. 204 00:16:46,840 --> 00:16:48,950 Can you think of anything else I could do? 205 00:16:49,780 --> 00:16:53,500 Well, uh, you can make your will out before you tell James you're going to 206 00:16:55,240 --> 00:16:59,460 Well, I gotta go myself, but good luck, and if you need me, just dial me direct. 207 00:16:59,820 --> 00:17:01,180 H -E -L -P. 208 00:17:02,860 --> 00:17:03,910 Bye -bye. 209 00:17:04,020 --> 00:17:05,070 Fine, thank you. 210 00:17:05,339 --> 00:17:07,359 Lovely. I'll make the lunches, Ma. 211 00:17:07,780 --> 00:17:12,939 Well, Ma, I'm ready to make the supreme sacrifice and give up a day of school 212 00:17:12,940 --> 00:17:14,280 for Daddy's sake. 213 00:17:16,819 --> 00:17:17,869 J .J. 214 00:17:18,359 --> 00:17:19,409 Well, I tried. 215 00:17:19,410 --> 00:17:23,959 Marta, why you let me oversleep? You know I gotta go to work. I'm over an 216 00:17:23,960 --> 00:17:24,779 late now. 217 00:17:24,780 --> 00:17:27,459 James, wait a minute. I gotta tell you something. I ain't got no time, babe. 218 00:17:27,460 --> 00:17:28,699 James, this is important. 219 00:17:28,700 --> 00:17:29,750 What is it, Florida? 220 00:17:29,980 --> 00:17:32,800 Well, have a cup of coffee. 221 00:17:33,710 --> 00:17:35,150 I ain't got time for no coffee. 222 00:17:35,151 --> 00:17:38,609 James, I've got to tell you something. Well, Flood, I'll talk to you later. 223 00:17:38,610 --> 00:17:41,380 call you on my lunch hour, yeah? James, you're laid off. 224 00:17:44,230 --> 00:17:46,450 Your boss called. 225 00:17:47,910 --> 00:17:51,100 Said you're laid off, but he'll call you back in a couple of days. 226 00:18:02,960 --> 00:18:04,010 throw the chair. 227 00:18:04,300 --> 00:18:07,190 Well, I guess they hired that out -of -work brain surgeon. 228 00:18:08,440 --> 00:18:10,660 I wonder what this bad news is. 229 00:18:13,380 --> 00:18:14,430 Hello? 230 00:18:15,680 --> 00:18:18,460 Yeah. Baby, this could be a job at the employment agency. 231 00:18:19,480 --> 00:18:20,530 Yeah, go ahead. 232 00:18:21,740 --> 00:18:23,060 Who y 'all want to speak to? 233 00:18:24,220 --> 00:18:25,270 Florida Evans. 234 00:18:26,360 --> 00:18:27,620 What job in what kitchen? 235 00:18:27,621 --> 00:18:32,898 No, she ain't here, and if she was, she wouldn't be taking no job in no kitchen. 236 00:18:32,899 --> 00:18:35,359 What the hell are you doing dealing with an employment agency? 237 00:18:35,360 --> 00:18:39,359 I decided to take a job. Yeah, well, I just undecided for you. You got a full 238 00:18:39,360 --> 00:18:42,039 -time job right here in this house. You ain't putting in time in nobody's 239 00:18:42,040 --> 00:18:44,900 kitchen. James, there is dignity in all work. 240 00:18:45,520 --> 00:18:49,299 It's not the kind of work you do that gives you dignity. It's how well you do 241 00:18:49,300 --> 00:18:55,180 it. And when I was a maid, forgive me, but I was the best damn maid there was. 242 00:19:07,210 --> 00:19:11,109 James, I'm only trying to help you so you won't kill yourself. I don't need no 243 00:19:11,110 --> 00:19:15,669 help. Now, I'm the man of this house, and I'll bring home the bacon. At $1 .59 244 00:19:15,670 --> 00:19:16,720 pound. 245 00:19:16,810 --> 00:19:20,000 Sometimes it takes more than one person to bring home the bacon. 246 00:19:20,001 --> 00:19:24,789 And what's all this job foolishness about anyhow? First it was Thelma, now 247 00:19:24,790 --> 00:19:27,569 you. I'm gonna tell you both, I done had about enough of it. 248 00:19:27,570 --> 00:19:29,980 Thelma, you and Michael say I got hypertension. 249 00:19:29,981 --> 00:19:33,349 Well, if I am hypertension, y 'all gave it to me with this nicking and nagging 250 00:19:33,350 --> 00:19:34,149 all the time. 251 00:19:34,150 --> 00:19:36,859 Hell, Junior's the only one in here that ain't bugging me to death. 252 00:19:36,860 --> 00:19:38,540 Yeah, that's for two reasons, Dad. 253 00:19:39,260 --> 00:19:42,760 One, because I respect you, and two, because I fear for my life. 254 00:19:51,920 --> 00:19:53,720 James, you know what your trouble is. 255 00:19:53,780 --> 00:19:56,400 You got too darn much pride. 256 00:19:57,380 --> 00:19:59,000 What else I got to hold on to? 257 00:19:59,240 --> 00:20:01,530 And what's wrong with a man having low pride? 258 00:20:01,580 --> 00:20:04,700 And what's wrong with a wife and children being... 259 00:20:04,960 --> 00:20:09,420 concerned about your health and loving you. 260 00:20:13,180 --> 00:20:16,360 Oh, James, everything is going to be just fine. 261 00:20:17,200 --> 00:20:20,460 Daddy, please go and get a checkup. 262 00:20:20,780 --> 00:20:21,830 Yeah, Daddy. 263 00:20:21,960 --> 00:20:24,430 I heard if you don't cry, they give you a lollipop. 264 00:20:28,571 --> 00:20:33,539 Black people don't take enough physical examination. 265 00:20:33,540 --> 00:20:36,859 I hope that article also said most black people can't afford to pay for physical 266 00:20:36,860 --> 00:20:37,910 examinations. 267 00:20:42,480 --> 00:20:45,000 Oh, but James, you can get a free one at the clinic. 268 00:20:45,001 --> 00:20:48,679 Daddy, even if there isn't anything wrong with you, you're still supposed to 269 00:20:48,680 --> 00:20:52,179 a physical once a year. Yeah, Daddy, there could be something wrong, June. 270 00:20:52,180 --> 00:20:54,040 don't even know it. Don't even know it? 271 00:20:54,280 --> 00:20:56,180 Does this look like a man that's sick? 272 00:21:17,631 --> 00:21:24,339 Boy, that doctor sure is taking his sweet time bringing them results back, 273 00:21:24,340 --> 00:21:28,359 he? Well, he got a lot of things to check out. You said they gave you a 274 00:21:28,360 --> 00:21:30,120 examination. Yes, he did. 275 00:21:30,720 --> 00:21:34,559 Maybe he peered and poked and thumped. There wasn't nothing like that exam I 276 00:21:34,560 --> 00:21:36,120 when I got called up for the Army. 277 00:21:36,380 --> 00:21:39,990 When they saw I was strong enough to open the door, they said, man, you in. 278 00:21:43,480 --> 00:21:44,660 Hi, Mom. Hi, Dad. 279 00:21:44,661 --> 00:21:45,599 Hey, folks. 280 00:21:45,600 --> 00:21:47,280 What's your kids doing down here? 281 00:21:49,200 --> 00:21:51,400 How did you all get all the way down here? 282 00:21:53,360 --> 00:21:56,820 What did the doctor say, Dad? 283 00:21:56,821 --> 00:22:00,639 What they always say after you get finished with a physical. Put on your 284 00:22:00,640 --> 00:22:01,690 and wait. 285 00:22:03,800 --> 00:22:07,290 Okay, Mr. Evans, I've got your lab reports. You can come into the office 286 00:22:13,040 --> 00:22:15,330 This is my family. They're kind of interested. 287 00:22:15,660 --> 00:22:18,430 I'm afraid my office isn't large enough for everybody. 288 00:22:20,520 --> 00:22:22,750 Well, I suppose we could talk right out here. 289 00:22:25,160 --> 00:22:26,720 Well, let's see what we got here. 290 00:22:26,721 --> 00:22:27,859 Uh -huh. 291 00:22:27,860 --> 00:22:29,220 Uh -huh. Uh -huh. 292 00:22:29,900 --> 00:22:32,480 Uh -huh. Does my dad have hypertension, doctor? 293 00:22:32,481 --> 00:22:35,719 Well, now, son, what do you know about hypertension? 294 00:22:35,720 --> 00:22:38,190 I know it's the number one killer of black people. 295 00:22:40,260 --> 00:22:41,820 You know, doctor, that's right. 296 00:22:42,120 --> 00:22:43,920 And it's hell on the white folks, too. 297 00:22:44,960 --> 00:22:47,250 No, son, your dad does not have hypertension. 298 00:22:52,240 --> 00:22:54,350 Maybe you got hoof and mouth disease, Dad. 299 00:22:58,880 --> 00:22:59,930 Actually, 300 00:22:59,931 --> 00:23:02,419 Mr. Evans, you're in pretty good shape. 301 00:23:02,420 --> 00:23:05,179 But there's one thing that I'm concerned about. What's that, Doctor? 302 00:23:05,180 --> 00:23:07,359 Oh, no, no, no. It's nothing to get too alarmed over. 303 00:23:07,360 --> 00:23:09,659 But you do have an elevated cholesterol level. 304 00:23:09,660 --> 00:23:10,710 An elevated which? 305 00:23:12,040 --> 00:23:13,090 High cholesterol. 306 00:23:13,091 --> 00:23:16,559 It's caused by eating too many foods cooked in grease or foods with a high 307 00:23:16,560 --> 00:23:17,640 content of animal fat. 308 00:23:17,940 --> 00:23:19,520 Oh, there go my chitlins. 309 00:23:19,521 --> 00:23:24,199 Well, cottage cheese is low in fat and high in protein, and it's not too 310 00:23:24,200 --> 00:23:25,250 expensive. 311 00:23:25,300 --> 00:23:29,380 Just cut down on the grease and the fat, and fried food wherever possible. 312 00:23:30,460 --> 00:23:34,539 Now, as for those headaches you've been having, I'd say if you'd just relax a 313 00:23:34,540 --> 00:23:37,250 little, you'd find they'd disappear in no time at all. 314 00:23:37,251 --> 00:23:38,399 Ah, good. 315 00:23:38,400 --> 00:23:40,320 We'll go down to Acapulco for two weeks. 316 00:23:43,760 --> 00:23:45,840 Well, I think that's just about it. 317 00:23:46,460 --> 00:23:50,200 I'll see you again next year for your annual physical checkup, right? 318 00:23:51,270 --> 00:23:52,630 James. Yeah, Doctor. 319 00:23:53,190 --> 00:23:56,970 Good. Thank you. You're welcome. Goodbye. Goodbye, Doctor. Thank you, 320 00:23:57,870 --> 00:24:00,280 Claude, I just want to ask you one question. Why? 321 00:24:00,470 --> 00:24:02,760 You know any way to barbecue cottage cheese? 322 00:24:15,490 --> 00:24:16,540 Oh, baby. 323 00:24:16,790 --> 00:24:18,270 That was one fine meal. 324 00:24:19,500 --> 00:24:22,210 Yeah, if you like cottage cheese and black -eyed peas. 325 00:24:23,880 --> 00:24:24,960 Never mind that. 326 00:24:24,961 --> 00:24:28,339 The doctor said we should all watch what we eat. And you know something? I want 327 00:24:28,340 --> 00:24:30,819 the whole family to go down for a physical examination. 328 00:24:30,820 --> 00:24:32,220 Oh, now, come on, Dad. 329 00:24:32,500 --> 00:24:36,780 What does a great physical specimen like me need a physical examination for? 330 00:24:38,060 --> 00:24:42,379 J .J., if you were in any worse condition, they'd hang a condemned sign 331 00:24:42,380 --> 00:24:43,430 nose. 332 00:24:44,440 --> 00:24:47,690 Yeah? Well, they should hang an out -of -order sign on your mouth. 333 00:24:55,660 --> 00:24:57,200 This is my new child silencer. 334 00:25:38,670 --> 00:25:43,430 Good Times is recorded on tape before a live audience. 335 00:25:43,480 --> 00:25:48,030 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 28123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.