All language subtitles for Girlfriends s05e22 With a Twist
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,400 --> 00:00:05,760
My sweet lord, I'm late for homeroom.
2
00:00:06,480 --> 00:00:07,480
Fire alarm!
3
00:00:07,580 --> 00:00:08,580
Fire alarm!
4
00:00:08,740 --> 00:00:09,740
Say what you can!
5
00:00:13,560 --> 00:00:14,560
Little help?
6
00:00:15,720 --> 00:00:18,700
I think that's the doorbell.
7
00:00:19,060 --> 00:00:21,520
Oh. Maybe I should answer it then.
8
00:00:25,820 --> 00:00:30,620
Can I help you?
9
00:00:31,569 --> 00:00:32,830
I want my money.
10
00:00:33,350 --> 00:00:34,610
My shift is over.
11
00:00:35,290 --> 00:00:38,870
And you are my gardener?
12
00:00:39,150 --> 00:00:40,150
No.
13
00:00:40,550 --> 00:00:41,930
I'm your cab driver.
14
00:00:42,330 --> 00:00:45,930
And he told me to leave the meter
running when he brought you in the
15
00:00:46,370 --> 00:00:48,630
So just pay me and I'll be on my way.
16
00:00:49,170 --> 00:00:50,650
Okay. No problem.
17
00:00:52,230 --> 00:00:53,710
How much do I owe you?
18
00:00:54,070 --> 00:00:55,310
Twelve hundred dollars.
19
00:00:59,020 --> 00:01:01,180
I've been out there for eight hours,
lady.
20
00:01:02,720 --> 00:01:03,579
All right.
21
00:01:03,580 --> 00:01:04,800
All right. $1 ,200.
22
00:01:05,099 --> 00:01:06,100
No problem.
23
00:01:06,800 --> 00:01:10,660
Um, Joan, I have $40. Do you have $1
,160?
24
00:01:38,830 --> 00:01:40,910
And I'll be... I know the routine.
Spread them.
25
00:01:42,610 --> 00:01:45,490
That's one way to put it. But basically,
yes.
26
00:01:45,810 --> 00:01:48,990
Now, I don't want to hear no rah -rah
about me not being ready. I'm tired, and
27
00:01:48,990 --> 00:01:49,990
want this baby out.
28
00:01:50,050 --> 00:01:52,890
I want a C -section, pronto, stat, code
blue, Amber Alert.
29
00:01:53,110 --> 00:01:54,110
Whatever gets you people moving.
30
00:01:55,090 --> 00:01:57,030
Amber Alerts are for missing children.
31
00:01:57,430 --> 00:02:00,530
I know, and I want this child missing
from my uterus, so hop to it.
32
00:02:01,610 --> 00:02:05,090
And remember, before you put me under, I
prepaid for Celebrity Suite, so I
33
00:02:05,090 --> 00:02:06,910
better not come to around some regular
poor people.
34
00:02:08,559 --> 00:02:11,080
Non -emergency C -sections are scheduled
in advance.
35
00:02:11,460 --> 00:02:12,940
We may not even have a room.
36
00:02:13,260 --> 00:02:14,260
Well, find a room.
37
00:02:14,540 --> 00:02:16,580
Mrs. Garrett, how far apart are your
contractions?
38
00:02:16,800 --> 00:02:18,600
I don't know. About every other
patient's magazine.
39
00:02:19,560 --> 00:02:21,580
And how long have they been coming at
this rate?
40
00:02:22,200 --> 00:02:23,200
For about two magazines.
41
00:02:23,860 --> 00:02:25,740
I'm afraid we're not going to be able to
do a C -section.
42
00:02:26,120 --> 00:02:27,019
Why not?
43
00:02:27,020 --> 00:02:28,560
Because I'm trying to hold in the baby's
head.
44
00:02:29,320 --> 00:02:30,760
We need to prep for delivery fast.
45
00:02:31,080 --> 00:02:33,680
Wait a minute, wait a minute. I've got
to call my girls and my husband. I can't
46
00:02:33,680 --> 00:02:36,120
do this alone. You're already doing it
alone. I said fast!
47
00:02:40,810 --> 00:02:42,690
I can fuck a couple notes here as well.
You're pushing.
48
00:02:44,110 --> 00:02:45,130
Really, I'm in labor?
49
00:02:45,670 --> 00:02:47,010
No, you're in delivery.
50
00:02:47,610 --> 00:02:48,930
And you can see her head? Yes.
51
00:02:49,510 --> 00:02:50,870
Well, how does her hair look? Is it
good?
52
00:03:32,240 --> 00:03:33,240
I know.
53
00:03:35,120 --> 00:03:36,120
Hey.
54
00:03:37,740 --> 00:03:40,240
Um, I didn't want to wake you.
55
00:03:41,140 --> 00:03:42,300
Uh, okay.
56
00:03:42,680 --> 00:03:43,940
I have to get up anyway.
57
00:03:45,020 --> 00:03:46,260
You want some coffee?
58
00:03:47,300 --> 00:03:52,140
Nah, um... I gotta go get the tux, you
know.
59
00:03:52,940 --> 00:03:53,940
Ooh, whoa.
60
00:03:54,120 --> 00:03:55,200
Last night.
61
00:03:56,460 --> 00:03:58,900
Man, I ain't been that drunk since...
62
00:04:00,910 --> 00:04:02,550
Since the night before I married you.
63
00:04:05,610 --> 00:04:07,410
At least I don't wake up in the yard.
64
00:04:11,990 --> 00:04:16,790
All right. I guess I'll see you later,
you know?
65
00:04:17,950 --> 00:04:19,170
Wait a minute. Don't know.
66
00:04:20,290 --> 00:04:21,769
That's all you got to say?
67
00:04:24,730 --> 00:04:28,250
All right, look. If I said something
that was...
68
00:04:28,620 --> 00:04:31,340
dumb or crazy, I'm sorry.
69
00:04:31,540 --> 00:04:32,540
You know?
70
00:04:32,880 --> 00:04:36,480
I... I gotta go.
71
00:04:59,400 --> 00:05:01,400
Let's go home. We've been at this all
night. It's not working.
72
00:05:01,600 --> 00:05:02,600
Well, not if we stop.
73
00:05:02,700 --> 00:05:04,160
We've almost got it. Why don't we just
keep going?
74
00:05:04,540 --> 00:05:06,820
You know what, Finn? We're going. I'm
tired.
75
00:05:07,460 --> 00:05:08,460
We're done, baby love.
76
00:05:09,060 --> 00:05:11,720
Oh, I see you're too tired to rehearse,
but you're not too tired for baby love.
77
00:05:11,940 --> 00:05:12,940
Come on, Finn.
78
00:05:13,000 --> 00:05:14,000
I'm hungry.
79
00:05:14,980 --> 00:05:16,040
We'll meet back at seven.
80
00:05:16,540 --> 00:05:17,640
I can't be here at seven.
81
00:05:18,020 --> 00:05:19,880
Then don't be here. What's that supposed
to mean?
82
00:05:20,280 --> 00:05:22,340
If you can't be here, you can't be here.
83
00:05:22,560 --> 00:05:23,560
Oh, I'll be here.
84
00:05:23,900 --> 00:05:24,900
Well, then be here.
85
00:05:25,120 --> 00:05:27,280
You know, don't tell me where to be and
where not to be, because you don't
86
00:05:27,280 --> 00:05:29,260
control me. See, I don't play those
games.
87
00:05:29,600 --> 00:05:32,940
Maybe other people get up on you
controlling them. Hey, maybe Baby Love
88
00:05:32,940 --> 00:05:35,800
it. Hey, Baby Love, do you like it when
he tells you what to do, huh?
89
00:05:36,820 --> 00:05:37,820
Excuse me?
90
00:05:38,140 --> 00:05:39,140
Just ignore him.
91
00:05:39,700 --> 00:05:42,460
Or what, like you do often, going around
ignoring people?
92
00:05:43,000 --> 00:05:46,700
You know, I don't know what you and Baby
Love have, but we actually had
93
00:05:46,700 --> 00:05:49,160
something. For a minute there, I was
Baby Love.
94
00:05:49,720 --> 00:05:51,320
We had a connection.
95
00:05:51,700 --> 00:05:53,080
You can't just ignore that.
96
00:06:06,990 --> 00:06:07,990
I want you.
97
00:06:08,670 --> 00:06:11,210
I'm willing to play by your rules if
that's the way you want to have it.
98
00:06:11,450 --> 00:06:13,510
Okay, so it can't be just you and me.
Fine.
99
00:06:13,810 --> 00:06:14,810
You want to see other people?
100
00:06:15,130 --> 00:06:16,390
That's totally fine with me.
101
00:06:42,890 --> 00:06:43,890
I force him, huh?
102
00:06:49,270 --> 00:06:50,870
You know what? Just go to hell.
103
00:06:52,070 --> 00:06:53,070
I quit.
104
00:06:58,850 --> 00:07:01,710
Oh, my God.
105
00:07:03,450 --> 00:07:04,750
Tony's not answering her phone.
106
00:07:05,230 --> 00:07:07,350
You can always call Barney's and pager.
107
00:07:08,670 --> 00:07:11,460
William. Come on. Tony could be having
the baby.
108
00:07:11,820 --> 00:07:15,880
Oh, if she was, she'd call you. I can't
believe I left my cell phone in that
109
00:07:15,880 --> 00:07:16,880
stupid cab.
110
00:07:17,460 --> 00:07:19,940
Are you sure you don't remember the name
of the cab company?
111
00:07:20,600 --> 00:07:22,340
Joan, I can't even remember being in a
cab.
112
00:07:23,520 --> 00:07:27,100
I do have a vague memory of running
through the fountain at the Grove.
113
00:07:29,520 --> 00:07:30,520
Oh.
114
00:07:30,880 --> 00:07:31,880
Hey, y 'all.
115
00:07:32,180 --> 00:07:33,180
What y 'all doing?
116
00:07:33,380 --> 00:07:35,460
Just trying to piece together a lost
evening.
117
00:07:35,780 --> 00:07:37,300
Oh, wasn't all lost?
118
00:07:37,560 --> 00:07:39,180
William and I found our friendship.
119
00:07:39,440 --> 00:07:40,440
Girl, don't nobody care.
120
00:07:41,520 --> 00:07:44,420
Now listen, I need you to come with me
to Darnell's wedding, please.
121
00:07:44,740 --> 00:07:47,220
Girl, I'd love to, but I can't. Well,
why not?
122
00:07:47,540 --> 00:07:53,000
First of all, I am incredibly hungover.
And second of all, I lost my cell phone,
123
00:07:53,160 --> 00:07:56,140
and I need to stay here. He has tiny
calls. Girl, come on. It's only going to
124
00:07:56,140 --> 00:07:56,819
an hour.
125
00:07:56,820 --> 00:07:58,520
But William and I... Fine!
126
00:07:58,740 --> 00:07:59,740
You can come too.
127
00:07:59,820 --> 00:08:02,500
I can't go like this. I slept in my
suit.
128
00:08:03,540 --> 00:08:04,540
Possibly swam in it.
129
00:08:05,340 --> 00:08:06,460
I need to go home and change.
130
00:08:06,740 --> 00:08:08,920
Oh, you know what? We ain't got time for
all that. I got a wedding to stop.
131
00:08:09,780 --> 00:08:10,780
What?
132
00:08:12,040 --> 00:08:13,240
Jarno came by last night.
133
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
Told me he loved me.
134
00:08:16,700 --> 00:08:19,420
Yes, he was drunk, and this morning, you
know, he tried to act like he didn't
135
00:08:19,420 --> 00:08:20,700
remember any of it, but he said it.
136
00:08:21,540 --> 00:08:24,040
So... I got to do what I got to do.
137
00:08:25,880 --> 00:08:27,260
So then what do you need us for?
138
00:08:27,500 --> 00:08:29,460
I'm an itty -bitty thing. If I'm gonna
bust up a wedding, I'm gonna need a
139
00:08:29,460 --> 00:08:32,820
posse. But unfortunately, y 'all all I
got, so... Come on.
140
00:08:42,939 --> 00:08:45,480
Mama's gonna buy you some Prada shoes.
141
00:08:46,760 --> 00:08:53,220
And if those Prada shoes don't fit,
Mama's gonna buy you some other
142
00:08:53,220 --> 00:08:54,220
shoes.
143
00:08:55,860 --> 00:08:57,180
I'm gonna wash my mouth.
144
00:08:57,560 --> 00:08:59,260
Have a sweet little baby now.
145
00:09:00,160 --> 00:09:03,360
Do you want me to take her to the
nursery so you can get some rest?
146
00:09:03,600 --> 00:09:05,160
No, no, I want her right here with me.
147
00:09:12,520 --> 00:09:14,100
Don't be afraid of the nursery.
148
00:09:14,840 --> 00:09:17,060
Take it from another single mother.
149
00:09:17,640 --> 00:09:21,240
This may be the last rest that you get.
150
00:09:21,540 --> 00:09:23,720
Oh, I'm not a single mother. I'm a
married woman.
151
00:09:24,120 --> 00:09:26,740
Oh, I'm sorry. I just assumed that you
were... Well, you need to stop assuming
152
00:09:26,740 --> 00:09:27,800
and get me into my suite.
153
00:09:28,140 --> 00:09:29,620
Never heard of first come, first serve.
154
00:09:31,260 --> 00:09:34,200
So, your husband missed the delivery.
155
00:09:34,760 --> 00:09:37,680
Shoot. My husband skipped out right
after conception.
156
00:09:38,760 --> 00:09:40,940
See, he works in New York.
157
00:09:41,420 --> 00:09:42,700
But he's flying in tonight.
158
00:09:43,320 --> 00:09:47,800
Yeah. We had planned on him being here
for the delivery, but I couldn't wait.
159
00:09:48,240 --> 00:09:50,540
Well, you'll all be together tonight.
160
00:09:52,120 --> 00:09:53,680
Of course, we've had some problems.
161
00:09:54,620 --> 00:09:56,600
We were separated for a while.
162
00:09:57,780 --> 00:10:00,380
Almost divorced. But we reconciled.
163
00:10:01,240 --> 00:10:03,740
Although we haven't lived together since
we reconciled.
164
00:10:04,320 --> 00:10:08,160
And we haven't even seen each other, but
that all changed now that little Morgan
165
00:10:08,160 --> 00:10:09,160
is here.
166
00:10:10,030 --> 00:10:12,650
So, um, do you need anything?
167
00:10:13,130 --> 00:10:16,550
I was planning on needing an epidural
and lots of people around to help me
168
00:10:16,550 --> 00:10:17,550
this baby.
169
00:10:18,070 --> 00:10:20,690
But I did it all by myself.
170
00:10:23,050 --> 00:10:24,050
I did good.
171
00:10:26,190 --> 00:10:27,750
I did better than God.
172
00:10:29,410 --> 00:10:30,450
I did great.
173
00:10:31,410 --> 00:10:34,930
So, no, I don't need a thing.
174
00:10:42,320 --> 00:10:44,600
People are looking at my suit.
175
00:10:44,840 --> 00:10:45,980
Oh, William.
176
00:10:46,620 --> 00:10:48,780
Nobody is looking at your suit.
177
00:10:49,020 --> 00:10:52,480
They're looking at me trying to figure
out what an attractive woman like myself
178
00:10:52,480 --> 00:10:54,080
is doing with a bum like you.
179
00:10:55,240 --> 00:11:00,360
Hey. Oh, so, did you talk to him? I
couldn't do it. Well, where have you
180
00:11:00,520 --> 00:11:01,520
Throwing up.
181
00:11:02,190 --> 00:11:05,330
We discussed this. You were going to
talk to Darnell.
182
00:11:05,750 --> 00:11:10,230
And if the situation stayed nonviolent,
we were going to have your back.
183
00:11:10,470 --> 00:11:14,730
I know, but when you two scaredy cats
didn't follow me, I changed my mind.
184
00:11:15,050 --> 00:11:18,770
What? I'm standing here looking like
Freddy the Freeloader and you're not
185
00:11:18,770 --> 00:11:19,770
to say anything?
186
00:11:20,770 --> 00:11:23,250
If Darnell really wanted me, he wouldn't
be here.
187
00:11:24,370 --> 00:11:26,470
I'll just have to live with that. What?
Maya?
188
00:11:27,690 --> 00:11:31,210
So you're just going to let the man that
you love who loves you marry another
189
00:11:31,210 --> 00:11:32,450
woman? You got a better plan?
190
00:11:33,190 --> 00:11:34,190
I don't know.
191
00:11:35,170 --> 00:11:37,790
John, what are you doing in here? Oh,
God.
192
00:11:37,990 --> 00:11:40,710
The line at the women's room was so
long.
193
00:11:41,450 --> 00:11:43,570
So anyway, since I'm here, can I talk to
you for a second?
194
00:11:44,470 --> 00:11:47,070
I'm kind of in the middle of something
here. No, you're not. I heard you flush.
195
00:11:49,070 --> 00:11:50,130
You cannot marry Lena.
196
00:11:50,689 --> 00:11:53,810
Joan, you already ruined my first
marriage. You trying to get a head start
197
00:11:53,810 --> 00:11:58,450
second one here? No, I'm trying to save
your first. I know you told Maya that
198
00:11:58,450 --> 00:11:59,109
you love her.
199
00:11:59,110 --> 00:11:59,909
I was drunk.
200
00:11:59,910 --> 00:12:01,430
But you do admit to saying it, don't
you?
201
00:12:01,670 --> 00:12:03,290
People say a lot of stupid things when
they're drunk.
202
00:12:03,530 --> 00:12:05,850
But they also say a lot of things that
are true that they wouldn't say
203
00:12:05,850 --> 00:12:10,430
otherwise. Look, Maya made it very clear
that she wanted out of our marriage.
204
00:12:10,650 --> 00:12:11,670
She changed her mind.
205
00:12:12,070 --> 00:12:13,070
That's what women do.
206
00:12:13,710 --> 00:12:14,710
But I haven't.
207
00:12:15,170 --> 00:12:16,170
I'm marrying Lena.
208
00:12:17,340 --> 00:12:20,340
Darnell, if you marry Lena, you're going
to regret it. Oh, come on. Maybe not
209
00:12:20,340 --> 00:12:24,160
today, and maybe not on the honeymoon,
because you're going to Cancun, and
210
00:12:24,160 --> 00:12:28,860
everybody loves Cancun. But you will
regret it.
211
00:12:29,800 --> 00:12:30,960
Joan, it's over.
212
00:12:56,080 --> 00:12:57,720
Lynn, please, open up.
213
00:13:08,300 --> 00:13:10,060
Finn. Come on, baby love.
214
00:13:27,230 --> 00:13:29,250
Open, open, open, open.
215
00:13:32,130 --> 00:13:33,970
Obviously, you're a first -time mother.
216
00:13:34,290 --> 00:13:36,430
Let sleeping babies lie.
217
00:13:36,810 --> 00:13:38,070
But that's all she's doing.
218
00:13:38,370 --> 00:13:39,730
That's what newborns do.
219
00:13:39,950 --> 00:13:40,970
They sleep a lot.
220
00:13:41,250 --> 00:13:45,430
Well, she and I are going to get along
just fine because I've been known to
221
00:13:45,430 --> 00:13:46,430
sleep until 5.
222
00:13:46,670 --> 00:13:48,570
And that's starting at 5 the day before.
223
00:13:49,850 --> 00:13:52,910
I have some nice news for you. You found
me a suite.
224
00:13:53,530 --> 00:13:55,310
Now, I took a call for you.
225
00:13:55,790 --> 00:13:56,850
Wasn't my friend Joan.
226
00:13:57,110 --> 00:13:58,910
Did she say where her traveling ass has
been?
227
00:13:59,610 --> 00:14:00,790
It was your husband.
228
00:14:01,090 --> 00:14:04,930
He was able to book an earlier flight.
He'll be here by dinner.
229
00:14:05,690 --> 00:14:07,130
Would you like to order for him?
230
00:14:07,370 --> 00:14:09,010
Yeah, just get him what I got.
231
00:14:10,130 --> 00:14:11,970
Are you sure my girlfriend didn't call
me back?
232
00:14:12,670 --> 00:14:14,410
No. Just your husband.
233
00:14:14,930 --> 00:14:15,930
Oh.
234
00:14:20,090 --> 00:14:22,910
It's, um... It's okay, you know.
235
00:14:26,730 --> 00:14:29,090
Never mind. I shouldn't be in your
business.
236
00:14:29,470 --> 00:14:32,550
Why not? Everybody else in this hospital
has been up in there, so just say it.
237
00:14:34,190 --> 00:14:37,210
It's okay if you don't want him back.
238
00:14:37,950 --> 00:14:38,950
I want him back?
239
00:14:39,470 --> 00:14:40,470
He's my husband.
240
00:14:41,030 --> 00:14:42,030
I love him.
241
00:14:42,170 --> 00:14:43,390
We are a family.
242
00:14:44,070 --> 00:14:45,070
I'm sorry.
243
00:14:45,330 --> 00:14:49,470
It's just that I thought I heard
something in your voice, but obviously I
244
00:14:49,470 --> 00:14:50,470
wrong. That's right.
245
00:14:50,710 --> 00:14:52,430
The only thing in my voice is love.
246
00:14:52,990 --> 00:14:55,810
Devotion. Togetherness forever -ness.
247
00:14:57,310 --> 00:15:02,370
I'm sorry. Just buzz me if you need
anything.
248
00:15:18,110 --> 00:15:19,130
Yes?
249
00:15:23,370 --> 00:15:26,870
How do you let somebody go after you
fought so hard to get them back?
250
00:15:31,670 --> 00:15:36,730
If anyone knows any reason why this
couple should not be joined in holy
251
00:15:36,730 --> 00:15:41,250
matrimony, let them speak now or forever
hold their peace.
252
00:15:45,430 --> 00:15:47,670
Going once.
253
00:15:49,330 --> 00:15:50,330
Going twice.
254
00:15:52,350 --> 00:15:53,350
Wait!
255
00:15:55,440 --> 00:15:57,260
You can't marry that man. I love you.
256
00:15:58,180 --> 00:15:59,800
What? Chiquita.
257
00:16:00,800 --> 00:16:02,340
Girl, don't do me like this.
258
00:16:02,840 --> 00:16:03,880
I'm not Chiquita.
259
00:16:04,320 --> 00:16:06,800
Is this the Mount Moriah AME?
260
00:16:07,360 --> 00:16:09,960
This is Mount Moriah Baptist, my
brother.
261
00:16:11,080 --> 00:16:14,880
Anyone know how to get to the other
Mount Moriah real quick from here?
262
00:16:14,880 --> 00:16:17,140
got a bus pass? Oh, Lord.
263
00:16:19,600 --> 00:16:21,640
Maya, that was a sign.
264
00:16:24,640 --> 00:16:27,440
No one is opposed to this marriage.
265
00:16:29,300 --> 00:16:30,300
Let us proceed.
266
00:16:50,540 --> 00:16:52,860
Years from now, you'll look back on this
and laugh.
267
00:16:54,830 --> 00:16:56,050
Now let's get this show on the road.
268
00:16:56,430 --> 00:16:58,010
Do you, Darnell?
269
00:17:01,470 --> 00:17:02,830
Don't mind me. Sorry.
270
00:17:10,230 --> 00:17:13,569
Once again, do you, Darnell?
271
00:17:14,910 --> 00:17:15,910
Sorry.
272
00:17:23,920 --> 00:17:30,400
As I was saying, do you, Darnell, take
this woman, Lena, to be your
273
00:17:30,400 --> 00:17:31,960
lawful wife?
274
00:17:36,340 --> 00:17:37,340
Maya, stop!
275
00:17:37,660 --> 00:17:41,520
Stop! Maya, sweetie, come on. You're
upset. Let us just drive you home.
276
00:17:42,840 --> 00:17:43,900
I'll take her home.
277
00:17:45,960 --> 00:17:49,200
It's going to be a little crowded with
your new bride in the back seat.
278
00:17:56,270 --> 00:17:57,270
I love you.
279
00:17:58,690 --> 00:18:00,230
I've never stopped loving you.
280
00:18:02,770 --> 00:18:07,990
And all I've wanted to do these past two
years is just take you home.
281
00:18:23,450 --> 00:18:25,590
I hate to break this up.
282
00:18:26,380 --> 00:18:28,080
But Lena and her play cousins are
coming.
283
00:18:29,320 --> 00:18:31,020
They don't look like they're ready to
play.
284
00:18:34,440 --> 00:18:37,400
I know we were a mistake.
285
00:18:39,640 --> 00:18:42,420
But somehow we still make beautiful
music together.
286
00:19:04,750 --> 00:19:05,750
This wasn't fair.
287
00:19:07,310 --> 00:19:09,370
Give me the more I can.
288
00:19:11,010 --> 00:19:13,250
Did I hurt you bad?
289
00:19:14,970 --> 00:19:17,150
Did I make you sad?
290
00:19:18,970 --> 00:19:21,050
I know I've been.
291
00:19:22,990 --> 00:19:24,570
I'm not today.
292
00:19:26,570 --> 00:19:28,090
Just be myself.
293
00:19:52,520 --> 00:19:53,520
Hello?
294
00:20:01,740 --> 00:20:02,780
This is Rudy.
295
00:20:04,340 --> 00:20:05,360
Oh, really?
296
00:20:05,660 --> 00:20:07,440
Wow. Congratulations.
297
00:20:10,500 --> 00:20:12,620
Just hold on for a second. Let me check.
298
00:20:13,440 --> 00:20:15,120
Is anybody here named Joan?
299
00:20:17,100 --> 00:20:18,100
Good news.
300
00:20:18,200 --> 00:20:19,500
Your friend had a baby.
301
00:20:20,440 --> 00:20:22,560
And apparently it has good hair.
21307
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.