All language subtitles for Girlfriends s05e07 The Mother of All Episodes

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,550 --> 00:00:12,550 What's for dinner tonight? 2 00:00:12,730 --> 00:00:14,690 Chicken. I don't eat chicken. Exactly. 3 00:00:15,030 --> 00:00:16,030 Go home. 4 00:00:16,970 --> 00:00:17,970 Damn, it's cold. 5 00:00:18,170 --> 00:00:19,170 It's meant to be. 6 00:00:20,190 --> 00:00:21,590 Oh, hell no. 7 00:00:22,770 --> 00:00:26,250 Ain't nobody washing. Ain't nobody paying for booty and the beads. 8 00:00:27,870 --> 00:00:29,390 Don't knock booty, girl. That's a classic. 9 00:00:30,650 --> 00:00:33,090 Okay, you know what, Lynn? Girl, it's bad enough that you're over here 10 00:00:33,090 --> 00:00:35,850 all the time, but now you're abusing my cable by ordering pay -per -view porn. 11 00:00:36,230 --> 00:00:37,310 The monster ball. 12 00:00:38,090 --> 00:00:39,090 Forrest Hump. 13 00:00:40,120 --> 00:00:41,120 You owe me $56. 14 00:00:42,040 --> 00:00:46,240 Okay, first of all, if I was over here watching porn, I wouldn't be abusing 15 00:00:46,240 --> 00:00:47,700 cable. I'd be abusing myself. 16 00:00:48,640 --> 00:00:52,160 And secondly, why would I order these? 17 00:00:52,520 --> 00:00:53,700 I own most of them. 18 00:00:54,500 --> 00:00:57,920 Okay, Lynn, if you didn't order this trash, then who did? 19 00:00:58,260 --> 00:01:01,620 Well, according to this bill, someone who's here between the hours of 3 .30 20 00:01:01,620 --> 00:01:02,459 5 p .m. 21 00:01:02,460 --> 00:01:04,480 See, that can't be me. That's my nap time. 22 00:01:05,600 --> 00:01:07,980 No, that's the time you're supposed to be watching Jabari. 23 00:01:08,700 --> 00:01:12,560 Ask not who's watching Jabari, ask what Jabari's been watching. 24 00:01:13,500 --> 00:01:15,440 Oh my God, when Harry met Harry. 25 00:01:15,820 --> 00:01:17,240 Girl, you better talk to him quick. 26 00:01:45,480 --> 00:01:47,140 Goldberg, Sweetelson, McDonald, and Lee. 27 00:01:48,540 --> 00:01:49,540 Joan Clayton? 28 00:01:49,920 --> 00:01:50,920 Hold, please. 29 00:01:57,020 --> 00:01:58,800 Hello? Mama alert. 30 00:01:59,060 --> 00:02:00,440 Oh, Lord. Her mama, my mama. 31 00:02:00,660 --> 00:02:02,200 Because remember, my stupid ass don't work there either. 32 00:02:02,900 --> 00:02:03,900 Her mama. 33 00:02:04,020 --> 00:02:06,900 Oh. All right, girl. Go on and put Carol's bougie ass through. 34 00:02:08,780 --> 00:02:09,780 Joan Clayton's office? 35 00:02:11,060 --> 00:02:12,340 Hi, Carol. 36 00:02:13,900 --> 00:02:14,900 You know how it is. 37 00:02:15,380 --> 00:02:16,380 Busy, busy, busy. 38 00:02:17,100 --> 00:02:21,360 Yeah. Oh, Ted, you're going off to the law library? Okay, great. Thanks for 39 00:02:21,360 --> 00:02:22,360 letting me know. Okay. 40 00:02:22,840 --> 00:02:23,840 Oh, hi, Carol. 41 00:02:24,260 --> 00:02:27,580 Um, yeah, I'll get Joan for you. I think she's huddled with the senior partners. 42 00:02:27,740 --> 00:02:30,000 You know, they can't make a move without her. Your little girl. 43 00:02:30,260 --> 00:02:31,260 Please hold. 44 00:02:35,540 --> 00:02:37,260 Hey. Hey, girl. Mom alert. 45 00:02:37,460 --> 00:02:40,940 Oh, God. What am I doing? Girl, you're huddled with the senior partners. They 46 00:02:40,940 --> 00:02:42,180 can't make a move without you. 47 00:02:42,920 --> 00:02:43,839 Got it. 48 00:02:43,840 --> 00:02:46,620 Okay. Oh, wait, girl. And Ted, he's in the law library. 49 00:02:47,140 --> 00:02:48,880 Who's Ted? Girl, no, just keep it real. 50 00:02:49,600 --> 00:02:50,600 Hey, 51 00:02:51,920 --> 00:02:52,879 Mom. 52 00:02:52,880 --> 00:02:56,520 Hi, I know it's been two days. I'm sorry. I've just been so busy. I've been 53 00:02:56,520 --> 00:02:57,860 huddled up with the senior partners. 54 00:02:58,180 --> 00:03:00,000 You know how they can't make a move without me. 55 00:03:00,620 --> 00:03:01,619 You know what, Mom? 56 00:03:01,620 --> 00:03:04,800 Can I call you right back? I've got to go join Ted in the law library. 57 00:03:05,940 --> 00:03:07,100 Do you need a ride? 58 00:03:07,440 --> 00:03:12,700 Oh, Carol Clayton, when were you going to tell me you quit? 59 00:03:24,490 --> 00:03:26,890 You know what? We should have a spa day. My treat. 60 00:03:27,110 --> 00:03:28,110 Your treat? 61 00:03:28,210 --> 00:03:29,630 You don't have a job. 62 00:03:30,370 --> 00:03:35,590 I don't have a job, and you've shown up unexpected, so let's just let bygones be 63 00:03:35,590 --> 00:03:36,590 bygones. 64 00:03:37,210 --> 00:03:42,290 Would you please explain to me why my child would squander an $80 ,000 law 65 00:03:42,290 --> 00:03:47,210 school education, a highly respected position in a blue -chip law firm, not 66 00:03:47,210 --> 00:03:52,550 mention the belief that those who love you had, and I stress had, in your 67 00:03:52,550 --> 00:03:53,550 potential? 68 00:03:55,470 --> 00:03:57,390 I just wasn't happy being a lawyer. 69 00:03:57,870 --> 00:04:00,170 Do you know what would make me really happy? 70 00:04:00,510 --> 00:04:01,510 Going to Disneyland. 71 00:04:02,050 --> 00:04:02,989 Let's go. 72 00:04:02,990 --> 00:04:04,530 Carol, don't play with me. 73 00:04:07,270 --> 00:04:11,270 Mom, I have a plan, and it's a good one. 74 00:04:11,570 --> 00:04:12,970 I'm going to open a tapas bar. 75 00:04:13,290 --> 00:04:14,450 A tapas bar? 76 00:04:14,650 --> 00:04:16,050 With your little lima beans? 77 00:04:17,190 --> 00:04:18,610 A tapas bar. 78 00:04:18,870 --> 00:04:19,890 A restaurant? 79 00:04:20,350 --> 00:04:23,110 Oh, God, I like the strip club idea better. 80 00:04:24,250 --> 00:04:26,450 Come on, I'm going to do this. I've already leased the space. 81 00:04:27,090 --> 00:04:29,810 Joan, how many years have I been an investment consultant? 82 00:04:30,290 --> 00:04:34,990 I know you started doing it after one of your divorces, so that's either 79, 83 00:04:35,650 --> 00:04:38,170 spring 84, winter 84. 84 00:04:38,450 --> 00:04:40,050 I told you not to mess with me. 85 00:04:40,630 --> 00:04:41,630 Sit. 86 00:04:45,410 --> 00:04:48,030 The first thing I tell my clients... 87 00:04:48,300 --> 00:04:51,920 is never, ever on threat of death invest in a startup restaurant. 88 00:04:52,260 --> 00:04:54,040 90 % of them go out of business. 89 00:04:55,180 --> 00:04:56,180 What is this? 90 00:04:56,580 --> 00:04:57,580 Acting out? 91 00:04:57,700 --> 00:05:01,540 No. I kept waiting for you to act out as a teenager, but you never did. 92 00:05:02,160 --> 00:05:05,520 So it's about damn time, but damn it, Joan, stop it. 93 00:05:06,800 --> 00:05:09,400 Mom, I did, too, act out. 94 00:05:09,720 --> 00:05:12,100 I didn't wear a bra to my 16th birthday party. 95 00:05:12,800 --> 00:05:16,800 Sweetheart, no one would have known if you hadn't told us. 96 00:05:20,580 --> 00:05:24,480 Now, Joan's idea is to take out this wall, to open it up and make it 97 00:05:24,480 --> 00:05:27,140 transparent. Thought it needed to be as an event. 98 00:05:27,540 --> 00:05:29,840 A circus of their mind and spirit, yeah. 99 00:05:30,080 --> 00:05:32,200 Ah, you're thinking sports bar, too. 100 00:05:32,600 --> 00:05:33,600 I'm with you, brother. 101 00:05:33,820 --> 00:05:35,900 Where are we going to put the big screen in the aquarium? 102 00:05:36,900 --> 00:05:39,620 I assume you're speaking of the aquarium in some metaphorical sense, yeah? 103 00:05:40,120 --> 00:05:42,660 No, I'm talking about a big glass box with a fish in it. 104 00:05:44,480 --> 00:05:46,180 And if we're lucky, a turtle. 105 00:05:49,520 --> 00:05:53,100 So like I said, Mom, it's all about location, and this one is hot. 106 00:05:53,500 --> 00:05:54,920 Oh, hey, Georg. 107 00:05:55,160 --> 00:05:56,160 Hello, darling. 108 00:05:57,640 --> 00:06:00,180 I'm so sorry we're late. My mom came in unexpectedly. 109 00:06:00,700 --> 00:06:06,560 Mother, Georg, Georg, Mother, Carol Hart. It's very nice to meet you. You 110 00:06:06,780 --> 00:06:07,980 Oh, turquoise. 111 00:06:09,360 --> 00:06:10,360 Carol. 112 00:06:12,520 --> 00:06:15,600 How is it possible that you look younger now than the last time I saw you? 113 00:06:15,980 --> 00:06:21,720 Oh, William, what's a sensible young man like you doing in the middle of this 114 00:06:21,720 --> 00:06:23,260 madness? Well, didn't Joan tell you? 115 00:06:23,620 --> 00:06:24,620 I'm her partner. 116 00:06:25,120 --> 00:06:28,900 Is this some sort of quitting epidemic? Are you like lemmings to the sea? 117 00:06:29,320 --> 00:06:30,320 No, no, no. 118 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 I'm not stupid. 119 00:06:31,880 --> 00:06:33,160 I still have my job. 120 00:06:35,760 --> 00:06:38,460 William, something's different. 121 00:06:38,890 --> 00:06:42,550 You have a sort of gravity about you I never noticed before. What is it? 122 00:06:42,870 --> 00:06:43,970 Are you in love? 123 00:06:45,010 --> 00:06:46,330 Well, me? No, no. 124 00:06:46,770 --> 00:06:50,370 I did make senior partners. Of course, that's it. Oh, I like it. 125 00:06:51,350 --> 00:06:52,850 Confidence looks sexy on you. 126 00:06:54,290 --> 00:06:57,910 Well, you know, Carol, beautiful women have a way of bringing out the inherent 127 00:06:57,910 --> 00:06:58,910 sexiness in them. 128 00:06:59,290 --> 00:07:00,290 Okay, 129 00:07:00,830 --> 00:07:03,310 okay, okay, okay, okay. You two are making me sick. 130 00:07:04,830 --> 00:07:07,370 John, are you married to this man? 131 00:07:08,200 --> 00:07:09,200 Because I don't like. 132 00:07:10,480 --> 00:07:12,100 It feels like a mausoleum in here. 133 00:07:13,020 --> 00:07:14,820 I feel like I may die in here. 134 00:07:16,360 --> 00:07:17,360 Excuse me. 135 00:07:17,720 --> 00:07:18,880 I can't breathe, no. 136 00:07:21,020 --> 00:07:22,440 He's just so sensitive. 137 00:07:22,660 --> 00:07:26,900 No, he's sensible, and you need to take his lead and walk out of here, too. 138 00:07:27,500 --> 00:07:32,100 Speaking of walking, I'm already 5 ,000 steps behind. If I don't keep this push 139 00:07:32,100 --> 00:07:34,880 tight, I'll never find ex -husband number six. 140 00:07:37,930 --> 00:07:41,290 Joan, if Georg isn't feeling it, maybe we ought to find a new place. 141 00:07:41,810 --> 00:07:45,550 It's enough dealing with my unsupportive mother. I don't need you sticking your 142 00:07:45,550 --> 00:07:46,489 nose in my business. 143 00:07:46,490 --> 00:07:47,490 Your business? 144 00:07:47,550 --> 00:07:50,590 I put a boatload of cold, hard cash into this joint. 145 00:07:50,830 --> 00:07:53,770 Yes, William, as an investor, not as a partner. 146 00:07:54,130 --> 00:07:56,510 Where was all that specificity when you took my money? 147 00:07:57,470 --> 00:08:00,130 And besides, you need somebody to check your crazy ideas. 148 00:08:00,870 --> 00:08:02,550 Because the Germans confirmed it, Joan. 149 00:08:02,990 --> 00:08:04,390 You have questionable taste. 150 00:08:05,230 --> 00:08:07,810 And if we can't trust a German, who can we trust? 151 00:08:09,390 --> 00:08:10,690 Me, William. 152 00:08:11,090 --> 00:08:13,330 I make the decisions around here. 153 00:08:13,710 --> 00:08:18,850 I pick the designer. I pick the chef. I pick the wine. I pick the linen. I pick 154 00:08:18,850 --> 00:08:21,630 the salt and pepper shakers, toilet paper, everything. 155 00:08:21,870 --> 00:08:24,770 And you, you just stand there and you pick your butt. 156 00:08:26,470 --> 00:08:27,850 Because you're what, William? 157 00:08:28,430 --> 00:08:29,430 You're an investor. 158 00:08:29,670 --> 00:08:32,830 A silent investor. And what's the hallmark of a silent investor? 159 00:08:33,150 --> 00:08:34,350 Silence. So shut up. 160 00:08:35,190 --> 00:08:36,109 Shut up. 161 00:08:36,110 --> 00:08:37,830 I want... Shut up. Shut up. 162 00:08:38,669 --> 00:08:40,370 Is it a query? Shut up. Shut up. Shut up. 163 00:08:42,190 --> 00:08:43,309 Fine, I'll shut up. 164 00:08:44,150 --> 00:08:45,150 And a turtle. 165 00:08:47,230 --> 00:08:50,370 The first thing I did was go off on the cable company. I mean, shouldn't they be 166 00:08:50,370 --> 00:08:52,250 checking ID before they just turn on the porn? 167 00:08:52,730 --> 00:08:55,390 I can tell you with some authority, nobody checks squat. 168 00:08:55,830 --> 00:09:00,650 By the way, if a slightly used taiko drum shows up at Jones for Joan, it's 169 00:09:02,250 --> 00:09:03,250 Now, Maya. 170 00:09:03,560 --> 00:09:09,080 If Jabubaboo is engaging in pornographic pastimes, then obviously he's at an age 171 00:09:09,080 --> 00:09:10,080 where things are happening. 172 00:09:10,240 --> 00:09:13,320 And I need to know exactly where those things are happening before I sit my non 173 00:09:13,320 --> 00:09:14,340 -scotch -guarded ass down. 174 00:09:16,320 --> 00:09:19,360 My son is not a sex fiend. 175 00:09:19,640 --> 00:09:23,300 I talked to him, and he ordered that porn inadvertently. 176 00:09:23,520 --> 00:09:26,980 He thought he was ordering Pokemon, not Poke Me Man. 177 00:09:29,040 --> 00:09:30,300 Maya, you fell for that. 178 00:09:30,880 --> 00:09:32,460 No more dude got pregnant at 16. 179 00:09:33,760 --> 00:09:35,940 You guys, you know what? I'm just, I'm not ready for this. 180 00:09:36,160 --> 00:09:39,380 Well, you better get ready. Take the lock off the bathroom door and hide your 181 00:09:39,380 --> 00:09:40,380 good towels, honey. 182 00:09:41,500 --> 00:09:44,620 And make sure he doesn't use porn as an instruction manual. 183 00:09:44,820 --> 00:09:47,900 Because that kind of foreplay doesn't give a woman anything but a headache and 184 00:09:47,900 --> 00:09:48,900 big mess to clean up. 185 00:09:49,940 --> 00:09:53,320 Wait a minute. You can learn a lot from porn. I'm talking about sex for normal 186 00:09:53,320 --> 00:09:54,320 people, not freak. 187 00:09:54,420 --> 00:09:56,440 Sex? I'm talking about smooth jazz. 188 00:09:57,800 --> 00:09:58,800 Okay. 189 00:09:58,880 --> 00:10:03,180 You guys, you know what? I just cannot believe that my son is watching porn. 190 00:10:04,080 --> 00:10:05,080 Mom! 191 00:10:06,400 --> 00:10:07,760 What do you got to tell my business? 192 00:10:09,660 --> 00:10:10,660 What? 193 00:10:11,080 --> 00:10:12,980 Oh, okay, uh -uh. 194 00:10:13,680 --> 00:10:15,720 No, no, no, no, my, my, my, this is a good thing. 195 00:10:16,040 --> 00:10:18,660 Nothing like a healthy dose of shame attached to sex. 196 00:10:18,920 --> 00:10:19,920 Let that boy... 197 00:10:24,300 --> 00:10:28,220 And then 30 years from now, he ends up hiring some dominatrix he calls Mama to 198 00:10:28,220 --> 00:10:29,280 beat the shame out of him. 199 00:10:29,600 --> 00:10:30,600 How do I know? 200 00:10:30,820 --> 00:10:31,900 Just call me Mama. 201 00:10:35,400 --> 00:10:38,820 Mom, the wine should be done breathing. 202 00:10:39,340 --> 00:10:40,340 I'm not. 203 00:10:40,400 --> 00:10:43,360 Just 400 steps shy of 10 ,000. 204 00:10:44,240 --> 00:10:48,520 All I'm saying is that William was very generous to invest in your little 205 00:10:48,520 --> 00:10:53,020 travesty. Mom, why all this talk about William? And what were you doing 206 00:10:53,160 --> 00:10:54,340 Almost... Flirting with him? 207 00:10:54,740 --> 00:10:57,280 Almost. Ooh, Mama must be slipping. 208 00:10:59,120 --> 00:11:01,000 I thought I was out and out flirting. 209 00:11:01,760 --> 00:11:05,520 Mommy's like half your age. Oh, please. He's only about five years younger than 210 00:11:05,520 --> 00:11:07,320 my fourth husband. God rest his soul. 211 00:11:09,080 --> 00:11:10,080 Richard's not dead. 212 00:11:10,320 --> 00:11:11,320 He is to me. 213 00:11:14,080 --> 00:11:17,780 Maybe if you tried flirting sometime, you wouldn't be home drinking with your 214 00:11:17,780 --> 00:11:18,780 mother. 215 00:11:20,420 --> 00:11:21,420 Mmm. 216 00:11:21,790 --> 00:11:23,050 This is a fine Merlot. 217 00:11:23,490 --> 00:11:24,770 Good. Drink. 218 00:11:26,770 --> 00:11:30,550 Don't get used to the good stuff, though, because after you lose your life 219 00:11:30,550 --> 00:11:34,330 savings in your business, you'll be drinking from a paper bag. 220 00:11:36,230 --> 00:11:39,410 You know what, Mom? I'm done talking about the restaurant, okay? Well, I'm 221 00:11:39,450 --> 00:11:40,450 Joanie. 222 00:11:41,310 --> 00:11:43,630 Where is your part of this money coming from? 223 00:11:44,110 --> 00:11:46,630 My savings account and a loan. 224 00:11:46,870 --> 00:11:48,550 You refinanced this house, didn't you? 225 00:11:49,030 --> 00:11:50,110 This is my house. 226 00:11:50,510 --> 00:11:51,770 That my mother left you. 227 00:11:52,670 --> 00:11:55,550 My parents were the first black family on this block. 228 00:11:56,530 --> 00:12:00,350 They worked too hard to buy this house only to have you throw it away on a 229 00:12:00,950 --> 00:12:02,170 This is not a whim. 230 00:12:02,950 --> 00:12:06,030 I have a solid plan and I'm putting my heart into it. 231 00:12:06,270 --> 00:12:07,710 Well, what's going to happen when you fail? 232 00:12:08,150 --> 00:12:11,810 I don't know, Mom. Maybe I'll do what you do every time one of your marriages 233 00:12:11,810 --> 00:12:14,270 fails. I'll just move on to the next one. 234 00:12:17,330 --> 00:12:19,230 I may have gone through some marriages. 235 00:12:19,920 --> 00:12:22,180 But I never jeopardized my career. 236 00:12:22,720 --> 00:12:27,560 But you, you've never had a man, and now you're throwing away your career. 237 00:12:28,140 --> 00:12:31,040 What the hell are you doing with your life? 238 00:12:32,160 --> 00:12:36,380 Mom, is it too much to ask for you to be supportive of me for once? I am always 239 00:12:36,380 --> 00:12:40,200 supportive. I'm trying to give you some damn good advice. 240 00:12:40,620 --> 00:12:43,140 Maybe I don't want advice from my mother. 241 00:12:43,640 --> 00:12:47,120 Maybe I just want my mother to give me a hug and a boost and to tell me that I'm 242 00:12:47,120 --> 00:12:50,340 great and that I can do it, even if she doesn't think that I can. The most 243 00:12:50,340 --> 00:12:54,400 loving thing I can do is tell you you're making a big mistake. 244 00:12:56,600 --> 00:13:00,080 The biggest mistake I made my entire life is trying to please you. 245 00:13:01,160 --> 00:13:06,320 Mom, I am done trading my happiness for your approval. I have finally found 246 00:13:06,320 --> 00:13:09,900 something that I really want to do, and if you can't be supportive of me, then I 247 00:13:09,900 --> 00:13:10,900 don't need you here. 248 00:13:13,399 --> 00:13:15,860 Oh, so you're kicking me out. 249 00:13:17,160 --> 00:13:19,500 I'm just saying that I need you to be supportive. 250 00:13:19,920 --> 00:13:23,480 That's not what you said. You know what I mean. No, I don't. 251 00:13:25,200 --> 00:13:26,980 Just like I don't know who you are. 252 00:13:27,580 --> 00:13:30,460 You never call me. You don't include me in your big decisions. 253 00:13:31,900 --> 00:13:33,940 You don't invite me for holidays. 254 00:13:35,800 --> 00:13:38,220 But hey, now you finally made yourself clear. 255 00:13:39,280 --> 00:13:40,300 You don't want me here. 256 00:13:41,840 --> 00:13:43,980 And I don't stay where I'm not wanted. 257 00:14:01,260 --> 00:14:04,620 I'm not making my grand exit without it being accounted for. 258 00:14:13,390 --> 00:14:16,170 word for word what you said to your mama so I can say it to mine next time she 259 00:14:16,170 --> 00:14:17,049 comes into town? 260 00:14:17,050 --> 00:14:22,030 Because I have told Loretta point blank to get the hell out of my house and she 261 00:14:22,030 --> 00:14:23,030 won't go. 262 00:14:23,810 --> 00:14:26,530 Tony, come on. This isn't funny. I'm sick about this. 263 00:14:27,530 --> 00:14:29,170 Oh, hell no! 264 00:14:30,690 --> 00:14:31,910 You threw your mama out? 265 00:14:32,250 --> 00:14:35,170 You know, you bougie bitches kill me. 266 00:14:36,890 --> 00:14:40,170 Have you no respect for the woman who brought you into this world? 267 00:14:40,730 --> 00:14:44,550 Says the woman who won't tell her mama she just got fired from her job. 268 00:14:45,310 --> 00:14:46,770 She don't need to know all my business. 269 00:14:48,870 --> 00:14:52,590 By the way, UPS dropped off a package about yay high, yay wide. 270 00:14:52,990 --> 00:14:55,190 Yeah, I sent your stupid drum back. 271 00:14:55,950 --> 00:14:56,950 Damn it, Joan. 272 00:14:57,170 --> 00:14:58,170 You screw up everything. 273 00:14:59,810 --> 00:15:00,810 I do. 274 00:15:01,470 --> 00:15:05,470 My mother's only part of it. I'm totally screwing up my business, too. I never 275 00:15:05,470 --> 00:15:07,930 should have asked William to give me some money. 276 00:15:08,430 --> 00:15:11,330 There's just too much baggage there, and now he thinks he owns part of my 277 00:15:11,330 --> 00:15:13,150 business. Didn't he put up half the money? 278 00:15:13,490 --> 00:15:15,110 Yes. Then he owns half your business. 279 00:15:16,270 --> 00:15:17,270 Shut up, Lynn. 280 00:15:17,690 --> 00:15:20,090 Shut up, you drum center backer. 281 00:15:21,530 --> 00:15:22,530 You know what, you guys? 282 00:15:22,790 --> 00:15:25,890 I need to figure out a way to raise money so I can buy William out. 283 00:15:26,090 --> 00:15:29,370 No, what you need to do is rectify the situation that you have going on with 284 00:15:29,370 --> 00:15:30,370 your mother. 285 00:15:30,530 --> 00:15:33,530 Or is that how you plan on handling her, too? 286 00:15:33,970 --> 00:15:36,610 Huh? Try to buy her out of being your mama. 287 00:15:36,870 --> 00:15:37,870 Well, I... Whoa, whoa, whoa. 288 00:15:38,160 --> 00:15:39,160 Does that really work? 289 00:15:41,420 --> 00:15:43,500 Because I'll write Verena a big -ass check right now. 290 00:15:45,560 --> 00:15:52,200 So, when the boy bear has some urges, he approaches 291 00:15:52,200 --> 00:15:53,440 the girl bear. 292 00:15:54,100 --> 00:15:55,500 She also has some urges. 293 00:15:57,020 --> 00:16:02,240 They shake hands, and they agree to put those urges on hold while they finish 294 00:16:02,240 --> 00:16:05,420 high school, go to college. 295 00:16:05,720 --> 00:16:08,900 get a master's degree, start a career, pay off those college debts. 296 00:16:10,480 --> 00:16:14,280 Mom, didn't you have me when you were, like, 16? 297 00:16:14,980 --> 00:16:17,880 Yes, I did, Jabari, and that's why you're going to be on punishment, 298 00:16:17,980 --> 00:16:18,980 after our sex talk. 299 00:16:20,040 --> 00:16:21,280 But I already know about sex. 300 00:16:21,640 --> 00:16:22,599 Oh, really? 301 00:16:22,600 --> 00:16:23,740 You don't know everything? 302 00:16:24,640 --> 00:16:25,640 Yeah, I do. 303 00:16:27,360 --> 00:16:28,720 Okay. All right. 304 00:16:30,560 --> 00:16:31,620 Tell me what you know. 305 00:16:32,260 --> 00:16:33,260 Hmm. 306 00:16:36,110 --> 00:16:37,110 That's all I know. 307 00:16:37,510 --> 00:16:39,090 Now can I go with your Mondays? 308 00:16:40,050 --> 00:16:44,330 No! You go into your room and I need to figure out how to feed you while you're 309 00:16:44,330 --> 00:16:45,970 locked in there for the next ten years. 310 00:16:46,190 --> 00:16:47,370 I said go! 311 00:16:51,130 --> 00:16:52,270 Y 'all are nasty. 312 00:16:55,130 --> 00:16:56,790 Joan! I'm glad you're here. 313 00:16:56,990 --> 00:16:58,130 Please, let me talk first. 314 00:16:59,070 --> 00:17:00,070 It's really hard. 315 00:17:03,619 --> 00:17:07,619 Here's a check for $100 ,000 refunding your investment in my restaurant. It's 316 00:17:07,619 --> 00:17:10,579 post -dated, so please don't cash it until one year after the restaurant has 317 00:17:10,579 --> 00:17:11,579 turned a profit. 318 00:17:13,000 --> 00:17:14,500 Joan. No, William. 319 00:17:15,980 --> 00:17:16,980 Thank you. 320 00:17:17,500 --> 00:17:19,540 Thank you for investing in me. 321 00:17:20,119 --> 00:17:23,880 Thank you for believing in me, but I have to open this restaurant on my own. 322 00:17:24,339 --> 00:17:28,119 If it succeeds or if it fails, it has to be on my terms. 323 00:17:28,899 --> 00:17:30,280 My interest is not fair. 324 00:17:30,600 --> 00:17:33,920 William, please don't fight me on this. I'm not fighting you on this, woman. I 325 00:17:33,920 --> 00:17:34,920 think you got a good idea. 326 00:17:35,520 --> 00:17:38,360 Don't patronize me. I'm a big girl. I don't need your help. 327 00:17:38,660 --> 00:17:42,180 What you need is some checks and balances, woman. You got some ideas that 328 00:17:42,180 --> 00:17:43,180 silly and frou -frou. 329 00:17:44,120 --> 00:17:48,740 And yours are adolescent and done to death. An aquarium and a sports bar? 330 00:17:49,240 --> 00:17:50,139 Oh, yeah? 331 00:17:50,140 --> 00:17:54,100 Well, a tapas bar is nothing but a bunch of appetizers, and that yellow towel 332 00:17:54,100 --> 00:17:55,860 you picked out looks like baby caca. 333 00:18:04,980 --> 00:18:08,560 I've already messed up my relationship with my mother. I don't want to lose my 334 00:18:08,560 --> 00:18:09,560 friendship with you. 335 00:18:10,240 --> 00:18:11,760 We almost did back in New York. 336 00:18:13,260 --> 00:18:16,260 Yeah, we did, but you were right. I mean, we have no business trying to be 337 00:18:16,260 --> 00:18:17,320 anything other than friends. 338 00:18:18,500 --> 00:18:19,720 I'm sorry I said anything. 339 00:18:19,980 --> 00:18:21,560 I must have been in a desperate place. 340 00:18:25,980 --> 00:18:26,980 Desperate place? 341 00:18:28,140 --> 00:18:29,039 Joan, please. 342 00:18:29,040 --> 00:18:30,860 No, no, no, no, no, no, no. No, William. 343 00:18:31,680 --> 00:18:34,240 Really, I mean, what was that money, huh? 344 00:18:35,299 --> 00:18:39,220 Was it just like, let's throw some money at poor old hag Joan? 345 00:18:39,600 --> 00:18:43,320 Because she's always going to be alone, but at least you'll have her tapas bar 346 00:18:43,320 --> 00:18:45,240 and her baby caca tile to keep her warm? 347 00:18:47,020 --> 00:18:49,140 Oh, so now we're laughing at the desperate woman? 348 00:18:49,420 --> 00:18:50,420 You know what, William? 349 00:18:50,460 --> 00:18:51,480 I was desperate. 350 00:18:51,720 --> 00:18:55,860 I was so desperate that I got all dolled up and put a friggin' flower in my hair 351 00:18:55,860 --> 00:18:58,880 and went down to your hotel room in New York to tell you, you know what, yes. 352 00:18:59,490 --> 00:19:03,550 Yes, William, let's try it. You're the one. I do love you. But thank God I went 353 00:19:03,550 --> 00:19:06,990 to the wrong door, and thank God you didn't answer, and thank God we avoided 354 00:19:06,990 --> 00:19:09,690 this hideousness that would have been our relationship. Thank God. 355 00:19:15,450 --> 00:19:17,390 You came to my door? 356 00:19:21,610 --> 00:19:22,610 Technically, no. 357 00:19:23,010 --> 00:19:24,670 But the intended door was yours. 358 00:19:33,390 --> 00:19:34,390 I love you. 359 00:19:35,150 --> 00:19:36,250 I love you, too. 360 00:19:40,010 --> 00:19:41,010 Johnny! 361 00:19:41,950 --> 00:19:42,950 Mommy? 362 00:19:48,110 --> 00:19:49,850 Oh, my God. 363 00:19:50,190 --> 00:19:51,190 Are you all right, Joan? 364 00:19:51,490 --> 00:19:52,490 Oh, my God. 365 00:19:52,610 --> 00:19:53,650 What's wrong, Joan? 366 00:19:54,050 --> 00:19:55,130 Oh, this can't be good. 367 00:20:09,520 --> 00:20:10,520 Yeah, took it out. 27573

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.