All language subtitles for Girlfriends s05e06 Too Big for Her Britches
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,490 --> 00:00:06,890
Kelly, starting a business is a huge
undertaking.
2
00:00:07,370 --> 00:00:10,770
This restaurant thing is wearing me out.
Yeah, well, try being pregnant.
3
00:00:11,010 --> 00:00:13,490
This baby's wearing me out. Yeah, well,
try being friends with you two
4
00:00:13,490 --> 00:00:15,250
complaining half as y 'all are wearing
me out.
5
00:00:18,850 --> 00:00:20,710
What the hell? Lynn, what are you doing?
6
00:00:20,930 --> 00:00:23,030
I found my latest passion. I'm a
paparazzi.
7
00:00:24,110 --> 00:00:27,370
Uh, Lynn, excuse me. Isn't that my
camera?
8
00:00:27,830 --> 00:00:28,830
Yeah.
9
00:00:29,710 --> 00:00:31,450
You could have asked to borrow it.
10
00:00:31,950 --> 00:00:32,709
Could have.
11
00:00:32,710 --> 00:00:34,050
Oh, it's good to ask to borrow your
watch.
12
00:00:34,330 --> 00:00:36,830
Got to go. Never mind.
13
00:00:37,050 --> 00:00:38,410
I have time. Cheap piece of crap.
14
00:00:39,650 --> 00:00:40,650
Quick, move to the left.
15
00:00:41,390 --> 00:00:42,390
My left.
16
00:00:44,150 --> 00:00:46,710
Well, maybe you can keep pictures with
him. He's not a celebrity.
17
00:00:47,070 --> 00:00:48,610
Sure it is. It's the little boy from Al.
18
00:00:49,390 --> 00:00:53,630
Al? I thought that show had to go on for
like, what, 20 years? Yeah, I mean, the
19
00:00:53,630 --> 00:00:56,430
pump is working again, but nobody wants
a picture of that grown -ass boy.
20
00:00:58,140 --> 00:01:00,880
Actually, it would be perfect for this
new magazine I heard about called People
21
00:01:00,880 --> 00:01:01,880
Who Used To Be People.
22
00:01:02,360 --> 00:01:03,360
Order for me.
23
00:01:35,630 --> 00:01:39,650
I spoke to Intervision Press, and they
loved your rewriting. Oh, my God!
24
00:01:40,850 --> 00:01:44,190
They put Oh, Hell Yes on the fast track.
Oh, my God!
25
00:01:45,330 --> 00:01:46,630
Maya, that's not all.
26
00:01:47,090 --> 00:01:51,770
I don't get my client the ice cream
without getting some jimmies.
27
00:01:52,530 --> 00:01:54,270
Jimmies? Boy, I don't know you like
that.
28
00:01:55,550 --> 00:02:00,030
No, jimmies. The chocolate sprinkles on
top of the ice cream. It means I got you
29
00:02:00,030 --> 00:02:01,730
more. It's a simile. Oh, no, you mean a
metaphor.
30
00:02:01,930 --> 00:02:05,440
Exactly. You see, Maya, that's why this
relationship works. You and I, we speak
31
00:02:05,440 --> 00:02:07,740
the same language, metaphors, similes.
Money.
32
00:02:08,060 --> 00:02:10,620
Exactly. I don't have to butter you up.
33
00:02:10,960 --> 00:02:15,740
Intervision Press loves you. So I told
them, well, we need a gesture on their
34
00:02:15,740 --> 00:02:19,500
part to demonstrate the depth of their
love. Uh -huh. Show me to Jimmy. Show me
35
00:02:19,500 --> 00:02:23,580
to Jimmy. Yeah. And Maya, they did. They
prepared to offer you a three -book
36
00:02:23,580 --> 00:02:24,580
deal. Shut up!
37
00:02:46,730 --> 00:02:48,590
closet full of those wraparound skirts
for fat -ass girls?
38
00:02:50,970 --> 00:02:54,010
Remind me when I'm not so busy starting
a business to kick your ass.
39
00:02:55,030 --> 00:03:00,050
No! Seriously, I can't even fit into my
black Prada capris and they're 2 %
40
00:03:00,050 --> 00:03:02,490
spandex. Tony, you're pregnant.
41
00:03:02,750 --> 00:03:05,170
What'd you think? You were gonna be able
to carry your baby in a tote bag?
42
00:03:06,670 --> 00:03:07,670
Is that an option?
43
00:03:08,510 --> 00:03:09,510
Tony. What?
44
00:03:09,950 --> 00:03:11,930
It'll be Gucci. You know I love my baby.
45
00:03:13,410 --> 00:03:16,890
Tony, get a grip. You went from a
side... one to a one and a half. The
46
00:03:16,890 --> 00:03:18,710
that can tell you're pregnant is you.
Exactly.
47
00:03:18,990 --> 00:03:21,990
Exactly. Everybody else thinks I'm fat.
Nobody thinks you're fat.
48
00:03:22,290 --> 00:03:24,670
Yes, they do. I see the way they're
looking at me.
49
00:03:25,950 --> 00:03:27,210
Same way you're looking at me.
50
00:03:29,430 --> 00:03:31,210
I'm looking at you like you're crazy.
51
00:03:31,510 --> 00:03:32,510
Crazy fat.
52
00:03:33,270 --> 00:03:37,090
Joan, you're not getting it. You know
the women in my family, after one baby,
53
00:03:37,130 --> 00:03:38,130
they're on fat disability.
54
00:03:40,610 --> 00:03:43,090
I don't have time for this, okay? Get
out of my face.
55
00:03:48,620 --> 00:03:49,620
girl panty.
56
00:03:51,960 --> 00:03:53,060
Where'd you get yours from?
57
00:03:56,540 --> 00:03:58,300
Yes, a three -boat deal.
58
00:03:58,540 --> 00:04:04,300
I don't know, Mommy. Mm -hmm. I'm
thinking Santa Clarita or Calabasas. You
59
00:04:04,320 --> 00:04:06,900
girl, I've always fantasized about
living in one of those fancy gated
60
00:04:06,900 --> 00:04:08,140
communities. Mm -hmm.
61
00:04:08,440 --> 00:04:09,780
Mm -hmm. No, I'm serious.
62
00:04:10,100 --> 00:04:14,720
Satellite TV. Anyway, yeah, you know, I
might give me some TiVo, but I don't
63
00:04:14,720 --> 00:04:15,720
want...
64
00:04:24,490 --> 00:04:25,890
to call you back. William is tripping
again.
65
00:04:27,170 --> 00:04:29,610
I don't know something about work, but
I'll call you right back. You know how
66
00:04:29,610 --> 00:04:30,610
is. No, it won't be long.
67
00:04:34,010 --> 00:04:35,010
Better be good.
68
00:04:36,230 --> 00:04:37,230
Did you prove this?
69
00:04:37,470 --> 00:04:38,470
I always do.
70
00:04:39,050 --> 00:04:40,050
Then read it to me.
71
00:04:45,390 --> 00:04:51,110
Ash... Flaubert... Gervet...
72
00:04:51,110 --> 00:04:53,370
Blagohort.
73
00:04:59,020 --> 00:05:02,260
fingers might have slipped off the home
row. You know, I mean, I was doing my
74
00:05:02,260 --> 00:05:05,900
nails. You need to retype that A -S -A
-P.
75
00:05:06,780 --> 00:05:10,740
Or, in your parlance, would be F -D -S
-O.
76
00:05:11,940 --> 00:05:15,360
Well, William, that's gonna have to wait
until tomorrow, okay? Because I'm off
77
00:05:15,360 --> 00:05:15,999
the clock.
78
00:05:16,000 --> 00:05:17,640
Well, then you're gonna have to do it
for free.
79
00:05:18,460 --> 00:05:19,399
Get typing.
80
00:05:19,400 --> 00:05:20,440
Oh, wait, wait, wait, William.
81
00:05:20,700 --> 00:05:22,920
I told you that I have three books to
outline.
82
00:05:23,540 --> 00:05:25,640
Intervision Press has given me a three
-book deal.
83
00:05:25,980 --> 00:05:28,460
Great! Whoopee! I couldn't be happier.
84
00:05:28,920 --> 00:05:30,340
But when you're here, you work for me.
85
00:05:31,020 --> 00:05:34,800
Maya, we've been over this a thousand
times. Good God, woman, I even put you
86
00:05:34,800 --> 00:05:35,800
probation.
87
00:05:35,880 --> 00:05:37,760
Yeah, I bet you wish you hadn't already
played that card.
88
00:05:39,220 --> 00:05:40,240
You ain't got nowhere to go.
89
00:05:41,400 --> 00:05:42,420
How about we go here?
90
00:05:43,440 --> 00:05:44,440
You're fired.
91
00:05:45,800 --> 00:05:46,800
Boy, you funny.
92
00:05:48,700 --> 00:05:49,840
I'm serious, Maya.
93
00:05:51,620 --> 00:05:52,620
You're fired.
94
00:05:58,160 --> 00:06:03,520
You and I both know that you are more
than just a little bit scared of me.
95
00:06:04,160 --> 00:06:07,580
Okay? So what we're going to do is we're
going to pretend that this whole thing
96
00:06:07,580 --> 00:06:12,240
never happened. And I'm going to get to
this when I get to it.
97
00:06:13,400 --> 00:06:16,780
I just want to point out to you that I
am calling security not because I'm
98
00:06:16,780 --> 00:06:20,920
afraid of you, but because it's standard
procedure in these situations.
99
00:06:21,800 --> 00:06:23,600
You're firing me. Hold that thought.
100
00:06:24,160 --> 00:06:26,040
I have a code for situation.
101
00:06:27,210 --> 00:06:28,570
On the 28th floor.
102
00:06:28,790 --> 00:06:30,470
You're firing me? Please hurry.
103
00:06:36,050 --> 00:06:37,050
You know what, William?
104
00:06:38,810 --> 00:06:40,030
You don't have to fire me.
105
00:06:40,950 --> 00:06:44,330
Because my heart hasn't been into this
job.
106
00:06:44,550 --> 00:06:48,270
And lately, my head hasn't been in it.
And you know what? My ass ain't in it.
107
00:06:48,290 --> 00:06:49,290
Because I quit.
108
00:06:50,230 --> 00:06:51,870
So you don't want to collect
unemployment?
109
00:06:54,090 --> 00:06:55,650
I am so fired, boo.
110
00:07:00,970 --> 00:07:04,350
You've been pregnant, and your body
never completely bounced back from
111
00:07:04,350 --> 00:07:05,350
your host of fat.
112
00:07:06,210 --> 00:07:08,310
So, tell me what you did so I could do
the opposite.
113
00:07:09,330 --> 00:07:14,010
Tony, remind me when I'm not so focused
on my riding career to kick your ass.
114
00:07:14,770 --> 00:07:17,530
Uh, don't let this baby belly fool you.
I'll wear you out.
115
00:07:18,630 --> 00:07:21,270
Oh, my God. Oh, no, you can see it, too.
My hips are spread.
116
00:07:30,320 --> 00:07:31,320
I gotta call my agent.
117
00:07:31,560 --> 00:07:33,320
Why? What's he gonna do for my hair?
Would you shut up?
118
00:07:37,520 --> 00:07:40,740
Hi, yes, this is Maya Wilkes. I need to
speak to Tim Carnowich, please.
119
00:07:44,000 --> 00:07:46,020
Lynn! What? Hey, Maya, what's up?
120
00:07:47,780 --> 00:07:49,000
So what are you doing there?
121
00:07:49,620 --> 00:07:50,880
Uh, I work here.
122
00:07:51,660 --> 00:07:52,660
Since when?
123
00:07:52,740 --> 00:07:53,920
Since I met Tim at your party.
124
00:07:54,540 --> 00:07:57,160
We dated for a while, and we broke up.
125
00:07:57,500 --> 00:07:58,500
We parted first.
126
00:07:59,530 --> 00:08:00,850
Now I think we're in a really good
place.
127
00:08:01,670 --> 00:08:03,290
Well, at least I am. I don't know about
him.
128
00:08:04,350 --> 00:08:06,650
Anyway, he needed a temp, and I was
free.
129
00:08:07,090 --> 00:08:10,670
Turns out this place is a goldmine for
my paparazzi business, girl.
130
00:08:10,990 --> 00:08:14,530
The other day, I got a picture of Scott
Baio in the junk.
131
00:08:14,870 --> 00:08:16,750
Let's just say I had to use my wide
angle.
132
00:08:17,530 --> 00:08:19,990
Okay, I don't give a damn about any of
that, okay? Would you just put Tim on
133
00:08:19,990 --> 00:08:20,990
phone?
134
00:08:21,190 --> 00:08:23,270
I'm sorry, he's out to lunch. Can I take
a message?
135
00:08:24,090 --> 00:08:25,990
Let me ask him lunch. It's 10 .30 in the
morning.
136
00:08:26,250 --> 00:08:28,350
I'm sorry, did I say lunch? He's in a
meeting.
137
00:08:29,480 --> 00:08:30,760
He quit playing and put me through.
138
00:08:31,280 --> 00:08:33,260
I'm sorry. He's gone for the day. We'll
be in touch.
139
00:08:34,179 --> 00:08:35,419
Lynn! Lynn!
140
00:08:39,240 --> 00:08:40,240
Lynn.
141
00:08:40,960 --> 00:08:42,419
Oh, yes. May I help you?
142
00:08:43,580 --> 00:08:44,600
I need to speak to him.
143
00:08:45,040 --> 00:08:46,040
And you are?
144
00:08:47,040 --> 00:08:48,040
About to go off.
145
00:08:48,740 --> 00:08:51,380
Oh, my God. You must be the infamous
Maya Wilk.
146
00:08:53,600 --> 00:08:56,500
Pleasure to meet you in person. We've
only spoken over the phone.
147
00:08:57,920 --> 00:09:01,050
Lynn? Could you please get me Tim,
please? I told you.
148
00:09:01,370 --> 00:09:02,370
He's gone for the day.
149
00:09:03,170 --> 00:09:05,770
That's why this relationship works,
because you and I, we speak the same
150
00:09:05,770 --> 00:09:08,970
language. Now, go on home, knock out
those rewrites, and I'll work on getting
151
00:09:08,970 --> 00:09:09,970
you some jimmies.
152
00:09:10,470 --> 00:09:11,470
It's a metaphor.
153
00:09:12,910 --> 00:09:15,210
Look, it's Tim's twin brother, Tom.
154
00:09:16,450 --> 00:09:17,450
Hey, Maya.
155
00:09:17,890 --> 00:09:19,910
Stop playing me. Yeah, Lynn, stop
playing her.
156
00:09:20,250 --> 00:09:23,410
I don't want Maya to think that we're
giving her the runaround here. Come on.
157
00:09:23,650 --> 00:09:25,250
What about to give Maya the runaround
memo?
158
00:09:26,930 --> 00:09:28,050
Not this, Maya.
159
00:09:32,949 --> 00:09:35,690
Maya, I was just about to Clay to tell
you to talk to Lynn and schedule
160
00:09:35,690 --> 00:09:38,270
something. But since you're here, let's
cut out the middleman. Talk to Lynn.
161
00:09:38,350 --> 00:09:39,350
Schedule something. I'm in a meeting.
162
00:09:40,250 --> 00:09:41,630
Wait. Clay.
163
00:09:42,590 --> 00:09:43,590
Okay, Maya.
164
00:09:43,970 --> 00:09:45,730
Let's see. I'm looking at February.
165
00:09:46,310 --> 00:09:47,310
How are you, Morton?
166
00:09:47,790 --> 00:09:49,110
Could you please stop it?
167
00:09:51,310 --> 00:09:52,310
Please.
168
00:09:52,670 --> 00:09:57,250
Could you please stop being an assistant
for one minute and be my friend?
169
00:09:58,450 --> 00:10:00,970
Okay, girl, I need to know what's going
on. Please.
170
00:10:01,840 --> 00:10:03,620
Wait, am I still going to get my three
-book deal?
171
00:10:04,680 --> 00:10:09,520
Okay, look, Maya, I am just the temp
here, okay? Nobody tells me anything. I
172
00:10:09,520 --> 00:10:14,680
don't have all the information, but...
No, girl, you ain't going to get it.
173
00:10:16,500 --> 00:10:17,500
Okay.
174
00:10:17,640 --> 00:10:20,340
Okay, well, what about my second check
from Oh Hell Yes?
175
00:10:20,560 --> 00:10:21,920
When can I start expecting that?
176
00:10:22,200 --> 00:10:23,900
Well, you can start expecting it right
now.
177
00:10:24,280 --> 00:10:25,280
Oh, thank God.
178
00:10:25,520 --> 00:10:26,520
But it ain't going to come.
179
00:10:41,610 --> 00:10:47,770
that I was negligent in my duties as
your assistant, and that my attitude and
180
00:10:47,770 --> 00:10:52,370
vocabulary were both very inappropriate
and totally uncalled for, and I cannot
181
00:10:52,370 --> 00:10:54,330
blame you for firing me.
182
00:10:55,350 --> 00:10:59,950
But now, on this day, I have come in
here with a brand -new attitude, a
183
00:10:59,950 --> 00:11:04,170
work ethic, and my rent a very real
issue.
184
00:11:06,730 --> 00:11:09,870
I was hoping that we could wipe the
slate clean.
185
00:11:10,840 --> 00:11:13,300
You know, start fresh.
186
00:11:14,420 --> 00:11:15,420
Begin anew.
187
00:11:16,820 --> 00:11:18,120
Try to get that feeling again.
188
00:11:19,860 --> 00:11:22,600
Maya, I know it took a lot for you to
come in here today. Yes, it did.
189
00:11:23,660 --> 00:11:25,760
Especially with you being on the
security watch list.
190
00:11:27,980 --> 00:11:29,520
And I accept your apology.
191
00:11:29,960 --> 00:11:30,919
Thank you.
192
00:11:30,920 --> 00:11:34,540
William, I'll just go right downstairs
and get my things. They're in the car
193
00:11:34,540 --> 00:11:36,020
I can start right away. I'd love to help
you out.
194
00:11:36,440 --> 00:11:38,660
I really would, but I've already hired
your replacement.
195
00:11:40,949 --> 00:11:42,430
Okay. Well, then just let her go.
196
00:11:43,990 --> 00:11:45,670
Well, that's not going to happen for two
reasons.
197
00:11:46,030 --> 00:11:47,370
One, she's a he.
198
00:11:48,010 --> 00:11:50,010
Two, he's flawless.
199
00:11:51,890 --> 00:11:54,970
I love him. He changed my life. I didn't
know it could be like this.
200
00:11:56,190 --> 00:11:58,610
Come on, William. Okay, no one can be
that great.
201
00:11:58,930 --> 00:11:59,930
The hell?
202
00:12:00,850 --> 00:12:02,550
Avery, could we... Yes, Mr. Dent.
203
00:12:04,810 --> 00:12:08,210
Avery, I'd like you to meet Maya. Hello,
Maya. It's a pleasure to meet you.
204
00:12:08,570 --> 00:12:09,570
Uh -huh, whatever.
205
00:12:10,710 --> 00:12:13,670
Avery, how's that memo? Memo to the
managing partners.
206
00:12:13,970 --> 00:12:16,050
Awaiting your signature, then ready to
go out.
207
00:12:16,310 --> 00:12:17,410
Excellent, excellent.
208
00:12:17,950 --> 00:12:22,230
And, uh, have you... Updated the
prospective clients list. You'll find a
209
00:12:22,230 --> 00:12:25,210
your Lotus Notes, and I cc'd all the
senior partners as you requested.
210
00:12:25,510 --> 00:12:26,510
Well done.
211
00:12:26,590 --> 00:12:30,290
Um, how about my own... Your afternoon
donut?
212
00:12:32,110 --> 00:12:33,110
Still warm.
213
00:12:35,730 --> 00:12:37,370
Avery, you are... The best.
214
00:12:37,790 --> 00:12:39,530
Please, I'm just doing my job.
215
00:12:40,130 --> 00:12:41,490
Okay, new task.
216
00:12:42,170 --> 00:12:47,250
I need this typed, proofed, collated,
stapled, and distributed by three o
217
00:12:47,250 --> 00:12:50,210
'clock. Can you do it? Oh, hell yes.
218
00:12:54,330 --> 00:12:55,330
Oh, hell no.
219
00:12:55,970 --> 00:12:58,650
Oh, no, it's a book. Oh, hell yes.
220
00:12:59,110 --> 00:13:01,290
I found a copy of it in one of my
drawers.
221
00:13:01,530 --> 00:13:02,530
It's amazing.
222
00:13:02,570 --> 00:13:06,550
It seems like it was written for black
women, and yet I totally relate it.
223
00:13:08,750 --> 00:13:10,530
I feel like I can conquer the world.
224
00:13:10,790 --> 00:13:14,750
Now, if you'll excuse me, I have a brief
to prepare and distribute all up and
225
00:13:14,750 --> 00:13:15,750
through.
226
00:13:17,210 --> 00:13:18,330
You know how I do.
227
00:13:24,850 --> 00:13:26,290
Isn't he just the bee's maid?
228
00:13:31,950 --> 00:13:36,010
So, that's why I was in such shock when
I saw my body in the mirror.
229
00:13:36,490 --> 00:13:37,810
It's no longer the...
230
00:13:38,220 --> 00:13:40,500
Sculpted masterpiece at once, wasn't it?
231
00:13:40,720 --> 00:13:42,040
Oh, I hear you, girl.
232
00:13:42,640 --> 00:13:43,559
You do?
233
00:13:43,560 --> 00:13:47,740
Mm -hmm. Oh, thank God one of my
girlfriends finally understands.
234
00:13:48,260 --> 00:13:52,000
Unlike those few other self -centered
hags who call themselves my friends.
235
00:13:53,600 --> 00:13:55,100
Connie, what is it you're afraid of?
236
00:13:55,480 --> 00:13:56,319
Stretch mark?
237
00:13:56,320 --> 00:13:57,580
Wide hips? Sagging breasts?
238
00:13:59,680 --> 00:14:00,680
You know what?
239
00:14:02,840 --> 00:14:05,780
I guess I'm afraid that I won't be
fabulous.
240
00:14:06,760 --> 00:14:07,760
After the baby's born.
241
00:14:08,480 --> 00:14:11,720
And if I don't have my fabulous, then
what do I have left?
242
00:14:12,980 --> 00:14:13,980
You know what?
243
00:14:14,100 --> 00:14:18,520
I know this beautiful spiritual chant
that will put your mind at ease about
244
00:14:18,520 --> 00:14:22,000
the changes that are going on inside
your body. Great, great. What is it?
245
00:14:22,060 --> 00:14:23,460
um, you just repeat.
246
00:14:24,120 --> 00:14:25,120
Dustin?
247
00:14:25,400 --> 00:14:26,620
Dustin? Dustin?
248
00:14:27,040 --> 00:14:28,040
Dustin?
249
00:14:29,400 --> 00:14:32,100
Okay, Tony, that was not the chant. I'm
working.
250
00:14:32,340 --> 00:14:33,340
Dustin!
251
00:14:55,340 --> 00:14:56,340
start a new business?
252
00:14:58,100 --> 00:15:02,680
Why do I smell bacon?
253
00:15:58,440 --> 00:15:59,440
No, girl, do an extra.
254
00:16:01,140 --> 00:16:04,600
I'm sorry. You sound like you need a
hug. What about me? I need a hug.
255
00:16:05,980 --> 00:16:12,820
You need to drain yourself in a Folgers
256
00:16:12,820 --> 00:16:13,820
can.
257
00:16:14,420 --> 00:16:16,920
You know what? Get her a little greasy
ass.
258
00:16:19,300 --> 00:16:20,400
What am I going to do?
259
00:16:20,760 --> 00:16:22,020
Why don't you just hire her?
260
00:16:22,220 --> 00:16:24,780
You need help with your stupid business.
She needs a stupid job.
261
00:16:25,520 --> 00:16:26,780
It's actually a really good idea.
262
00:16:27,000 --> 00:16:27,929
Of course it is.
263
00:16:27,930 --> 00:16:28,930
the kind I have.
264
00:16:29,410 --> 00:16:30,650
I do need help.
265
00:16:30,850 --> 00:16:32,750
I mean, what do you... Maya, are you
interested?
266
00:16:33,090 --> 00:16:36,630
I don't know. Well, I can only hire you
part -time and there wouldn't be any
267
00:16:36,630 --> 00:16:39,310
benefits, but at least we'd be back
together.
268
00:16:40,850 --> 00:16:43,830
Well, it's either that or slit my wrist.
269
00:16:57,200 --> 00:16:59,200
So, Maya, what do you think?
270
00:16:59,960 --> 00:17:03,080
The Brazilian red or the Venetian ruby?
271
00:17:03,460 --> 00:17:05,140
Uh, I don't know.
272
00:17:05,480 --> 00:17:09,800
Girl, I'm kind of liking the
Brazilian... You're right. Oh, God,
273
00:17:09,800 --> 00:17:10,800
is perfect.
274
00:17:12,099 --> 00:17:13,780
Can you write that down so I don't
forget?
275
00:17:14,020 --> 00:17:15,020
Okay.
276
00:17:15,660 --> 00:17:19,400
You know, Joan, I've had some ideas
about the upholstery for the booth, and
277
00:17:19,400 --> 00:17:21,020
was thinking... Oh, you know what?
278
00:17:21,460 --> 00:17:25,800
Maya, I totally forgot that I have a
meeting tomorrow. I am out of mascara.
279
00:17:27,020 --> 00:17:27,999
Can you get me some of this?
280
00:17:28,000 --> 00:17:32,160
It's the Maybelline New York XXL Volume
Plus Length. This is what it looks like.
281
00:17:32,340 --> 00:17:38,340
And you're telling me this because...
Because I want you to buy me some. Here.
282
00:17:38,760 --> 00:17:41,100
And don't forget to drop off my dry
cleaning.
283
00:17:41,400 --> 00:17:45,640
Remember, no crease in the slacks, no
plastic on the shirts, and no wire
284
00:17:45,640 --> 00:17:46,780
hangers. Ever. Ha!
285
00:17:51,100 --> 00:17:52,100
Shouldn't you be writing this down?
286
00:17:57,350 --> 00:17:58,690
to see how my investment is shaping up.
287
00:17:59,770 --> 00:18:02,930
Your investment is shaping up just fine.
Now move on.
288
00:18:04,030 --> 00:18:06,170
Your Jedi mind tricks have no effect on
me.
289
00:18:08,190 --> 00:18:09,550
Still haven't found a job yet, Ma?
290
00:18:09,870 --> 00:18:12,590
Oh, no, of course I found a job. I'm
working for John.
291
00:18:14,570 --> 00:18:15,570
Crawford.
292
00:18:16,850 --> 00:18:20,330
And she is a godsend. I don't know where
I'd be without her.
293
00:18:20,910 --> 00:18:24,650
As an investor in this business, I feel
I have the right to ask you how you can
294
00:18:24,650 --> 00:18:25,650
afford an assistant.
295
00:18:26,050 --> 00:18:28,640
I can afford... afford an assistant with
your investment.
296
00:18:30,140 --> 00:18:31,140
All right, hold it there.
297
00:18:31,420 --> 00:18:34,540
So you're telling me that once again I'm
paying Maya not to do work for me?
298
00:18:35,360 --> 00:18:36,360
That's right.
299
00:18:36,700 --> 00:18:38,160
I'll teach you to fire me, won't I?
300
00:18:39,820 --> 00:18:40,820
Watch it, Sassy.
301
00:18:41,340 --> 00:18:44,800
I happen to have a little good news for
you. Oh, what? Did Super Assistant die?
302
00:18:45,840 --> 00:18:48,260
Well, if he did, he'd still be twice the
assistant you were.
303
00:18:51,100 --> 00:18:55,480
I called your publisher, threw around
some of my legal know -how.
304
00:18:56,060 --> 00:18:57,600
And I got the rights to your book back.
305
00:18:58,200 --> 00:19:01,960
I also got you your second check. For
real, William?
306
00:19:02,240 --> 00:19:03,720
Oh, my God.
307
00:19:04,340 --> 00:19:05,980
Oh, my God. Give me your book.
308
00:19:08,620 --> 00:19:10,560
Oh, thank you. Oh, my God.
309
00:19:11,060 --> 00:19:12,580
William, that is so great.
310
00:19:13,400 --> 00:19:17,200
And it's perfect timing, too, because,
Maya, I need you to go by the bank for
311
00:19:17,200 --> 00:19:18,200
me.
312
00:19:26,640 --> 00:19:27,640
honest with you, okay?
313
00:19:27,860 --> 00:19:30,620
My heart hasn't really been into this
job.
314
00:19:31,300 --> 00:19:34,940
And my head hasn't been into it either.
And I'm an assing in it because I quit.
315
00:19:35,560 --> 00:19:40,220
So why don't you go and take your little
XXL and as for your dry cleaning, you
316
00:19:40,220 --> 00:19:42,460
know what you can do with your dry
hangers, okay? Because I'm free.
317
00:19:48,260 --> 00:19:50,480
And by the by, pick a new color.
318
00:19:50,900 --> 00:19:52,680
We're opening a restaurant, not a
whorehouse.
319
00:20:05,420 --> 00:20:07,860
I'm waiting to hear back from NASA, but
I'll put you in second position.
24346
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.