All language subtitles for Girlfriends s05e06 Too Big for Her Britches

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,490 --> 00:00:06,890 Kelly, starting a business is a huge undertaking. 2 00:00:07,370 --> 00:00:10,770 This restaurant thing is wearing me out. Yeah, well, try being pregnant. 3 00:00:11,010 --> 00:00:13,490 This baby's wearing me out. Yeah, well, try being friends with you two 4 00:00:13,490 --> 00:00:15,250 complaining half as y 'all are wearing me out. 5 00:00:18,850 --> 00:00:20,710 What the hell? Lynn, what are you doing? 6 00:00:20,930 --> 00:00:23,030 I found my latest passion. I'm a paparazzi. 7 00:00:24,110 --> 00:00:27,370 Uh, Lynn, excuse me. Isn't that my camera? 8 00:00:27,830 --> 00:00:28,830 Yeah. 9 00:00:29,710 --> 00:00:31,450 You could have asked to borrow it. 10 00:00:31,950 --> 00:00:32,709 Could have. 11 00:00:32,710 --> 00:00:34,050 Oh, it's good to ask to borrow your watch. 12 00:00:34,330 --> 00:00:36,830 Got to go. Never mind. 13 00:00:37,050 --> 00:00:38,410 I have time. Cheap piece of crap. 14 00:00:39,650 --> 00:00:40,650 Quick, move to the left. 15 00:00:41,390 --> 00:00:42,390 My left. 16 00:00:44,150 --> 00:00:46,710 Well, maybe you can keep pictures with him. He's not a celebrity. 17 00:00:47,070 --> 00:00:48,610 Sure it is. It's the little boy from Al. 18 00:00:49,390 --> 00:00:53,630 Al? I thought that show had to go on for like, what, 20 years? Yeah, I mean, the 19 00:00:53,630 --> 00:00:56,430 pump is working again, but nobody wants a picture of that grown -ass boy. 20 00:00:58,140 --> 00:01:00,880 Actually, it would be perfect for this new magazine I heard about called People 21 00:01:00,880 --> 00:01:01,880 Who Used To Be People. 22 00:01:02,360 --> 00:01:03,360 Order for me. 23 00:01:35,630 --> 00:01:39,650 I spoke to Intervision Press, and they loved your rewriting. Oh, my God! 24 00:01:40,850 --> 00:01:44,190 They put Oh, Hell Yes on the fast track. Oh, my God! 25 00:01:45,330 --> 00:01:46,630 Maya, that's not all. 26 00:01:47,090 --> 00:01:51,770 I don't get my client the ice cream without getting some jimmies. 27 00:01:52,530 --> 00:01:54,270 Jimmies? Boy, I don't know you like that. 28 00:01:55,550 --> 00:02:00,030 No, jimmies. The chocolate sprinkles on top of the ice cream. It means I got you 29 00:02:00,030 --> 00:02:01,730 more. It's a simile. Oh, no, you mean a metaphor. 30 00:02:01,930 --> 00:02:05,440 Exactly. You see, Maya, that's why this relationship works. You and I, we speak 31 00:02:05,440 --> 00:02:07,740 the same language, metaphors, similes. Money. 32 00:02:08,060 --> 00:02:10,620 Exactly. I don't have to butter you up. 33 00:02:10,960 --> 00:02:15,740 Intervision Press loves you. So I told them, well, we need a gesture on their 34 00:02:15,740 --> 00:02:19,500 part to demonstrate the depth of their love. Uh -huh. Show me to Jimmy. Show me 35 00:02:19,500 --> 00:02:23,580 to Jimmy. Yeah. And Maya, they did. They prepared to offer you a three -book 36 00:02:23,580 --> 00:02:24,580 deal. Shut up! 37 00:02:46,730 --> 00:02:48,590 closet full of those wraparound skirts for fat -ass girls? 38 00:02:50,970 --> 00:02:54,010 Remind me when I'm not so busy starting a business to kick your ass. 39 00:02:55,030 --> 00:03:00,050 No! Seriously, I can't even fit into my black Prada capris and they're 2 % 40 00:03:00,050 --> 00:03:02,490 spandex. Tony, you're pregnant. 41 00:03:02,750 --> 00:03:05,170 What'd you think? You were gonna be able to carry your baby in a tote bag? 42 00:03:06,670 --> 00:03:07,670 Is that an option? 43 00:03:08,510 --> 00:03:09,510 Tony. What? 44 00:03:09,950 --> 00:03:11,930 It'll be Gucci. You know I love my baby. 45 00:03:13,410 --> 00:03:16,890 Tony, get a grip. You went from a side... one to a one and a half. The 46 00:03:16,890 --> 00:03:18,710 that can tell you're pregnant is you. Exactly. 47 00:03:18,990 --> 00:03:21,990 Exactly. Everybody else thinks I'm fat. Nobody thinks you're fat. 48 00:03:22,290 --> 00:03:24,670 Yes, they do. I see the way they're looking at me. 49 00:03:25,950 --> 00:03:27,210 Same way you're looking at me. 50 00:03:29,430 --> 00:03:31,210 I'm looking at you like you're crazy. 51 00:03:31,510 --> 00:03:32,510 Crazy fat. 52 00:03:33,270 --> 00:03:37,090 Joan, you're not getting it. You know the women in my family, after one baby, 53 00:03:37,130 --> 00:03:38,130 they're on fat disability. 54 00:03:40,610 --> 00:03:43,090 I don't have time for this, okay? Get out of my face. 55 00:03:48,620 --> 00:03:49,620 girl panty. 56 00:03:51,960 --> 00:03:53,060 Where'd you get yours from? 57 00:03:56,540 --> 00:03:58,300 Yes, a three -boat deal. 58 00:03:58,540 --> 00:04:04,300 I don't know, Mommy. Mm -hmm. I'm thinking Santa Clarita or Calabasas. You 59 00:04:04,320 --> 00:04:06,900 girl, I've always fantasized about living in one of those fancy gated 60 00:04:06,900 --> 00:04:08,140 communities. Mm -hmm. 61 00:04:08,440 --> 00:04:09,780 Mm -hmm. No, I'm serious. 62 00:04:10,100 --> 00:04:14,720 Satellite TV. Anyway, yeah, you know, I might give me some TiVo, but I don't 63 00:04:14,720 --> 00:04:15,720 want... 64 00:04:24,490 --> 00:04:25,890 to call you back. William is tripping again. 65 00:04:27,170 --> 00:04:29,610 I don't know something about work, but I'll call you right back. You know how 66 00:04:29,610 --> 00:04:30,610 is. No, it won't be long. 67 00:04:34,010 --> 00:04:35,010 Better be good. 68 00:04:36,230 --> 00:04:37,230 Did you prove this? 69 00:04:37,470 --> 00:04:38,470 I always do. 70 00:04:39,050 --> 00:04:40,050 Then read it to me. 71 00:04:45,390 --> 00:04:51,110 Ash... Flaubert... Gervet... 72 00:04:51,110 --> 00:04:53,370 Blagohort. 73 00:04:59,020 --> 00:05:02,260 fingers might have slipped off the home row. You know, I mean, I was doing my 74 00:05:02,260 --> 00:05:05,900 nails. You need to retype that A -S -A -P. 75 00:05:06,780 --> 00:05:10,740 Or, in your parlance, would be F -D -S -O. 76 00:05:11,940 --> 00:05:15,360 Well, William, that's gonna have to wait until tomorrow, okay? Because I'm off 77 00:05:15,360 --> 00:05:15,999 the clock. 78 00:05:16,000 --> 00:05:17,640 Well, then you're gonna have to do it for free. 79 00:05:18,460 --> 00:05:19,399 Get typing. 80 00:05:19,400 --> 00:05:20,440 Oh, wait, wait, wait, William. 81 00:05:20,700 --> 00:05:22,920 I told you that I have three books to outline. 82 00:05:23,540 --> 00:05:25,640 Intervision Press has given me a three -book deal. 83 00:05:25,980 --> 00:05:28,460 Great! Whoopee! I couldn't be happier. 84 00:05:28,920 --> 00:05:30,340 But when you're here, you work for me. 85 00:05:31,020 --> 00:05:34,800 Maya, we've been over this a thousand times. Good God, woman, I even put you 86 00:05:34,800 --> 00:05:35,800 probation. 87 00:05:35,880 --> 00:05:37,760 Yeah, I bet you wish you hadn't already played that card. 88 00:05:39,220 --> 00:05:40,240 You ain't got nowhere to go. 89 00:05:41,400 --> 00:05:42,420 How about we go here? 90 00:05:43,440 --> 00:05:44,440 You're fired. 91 00:05:45,800 --> 00:05:46,800 Boy, you funny. 92 00:05:48,700 --> 00:05:49,840 I'm serious, Maya. 93 00:05:51,620 --> 00:05:52,620 You're fired. 94 00:05:58,160 --> 00:06:03,520 You and I both know that you are more than just a little bit scared of me. 95 00:06:04,160 --> 00:06:07,580 Okay? So what we're going to do is we're going to pretend that this whole thing 96 00:06:07,580 --> 00:06:12,240 never happened. And I'm going to get to this when I get to it. 97 00:06:13,400 --> 00:06:16,780 I just want to point out to you that I am calling security not because I'm 98 00:06:16,780 --> 00:06:20,920 afraid of you, but because it's standard procedure in these situations. 99 00:06:21,800 --> 00:06:23,600 You're firing me. Hold that thought. 100 00:06:24,160 --> 00:06:26,040 I have a code for situation. 101 00:06:27,210 --> 00:06:28,570 On the 28th floor. 102 00:06:28,790 --> 00:06:30,470 You're firing me? Please hurry. 103 00:06:36,050 --> 00:06:37,050 You know what, William? 104 00:06:38,810 --> 00:06:40,030 You don't have to fire me. 105 00:06:40,950 --> 00:06:44,330 Because my heart hasn't been into this job. 106 00:06:44,550 --> 00:06:48,270 And lately, my head hasn't been in it. And you know what? My ass ain't in it. 107 00:06:48,290 --> 00:06:49,290 Because I quit. 108 00:06:50,230 --> 00:06:51,870 So you don't want to collect unemployment? 109 00:06:54,090 --> 00:06:55,650 I am so fired, boo. 110 00:07:00,970 --> 00:07:04,350 You've been pregnant, and your body never completely bounced back from 111 00:07:04,350 --> 00:07:05,350 your host of fat. 112 00:07:06,210 --> 00:07:08,310 So, tell me what you did so I could do the opposite. 113 00:07:09,330 --> 00:07:14,010 Tony, remind me when I'm not so focused on my riding career to kick your ass. 114 00:07:14,770 --> 00:07:17,530 Uh, don't let this baby belly fool you. I'll wear you out. 115 00:07:18,630 --> 00:07:21,270 Oh, my God. Oh, no, you can see it, too. My hips are spread. 116 00:07:30,320 --> 00:07:31,320 I gotta call my agent. 117 00:07:31,560 --> 00:07:33,320 Why? What's he gonna do for my hair? Would you shut up? 118 00:07:37,520 --> 00:07:40,740 Hi, yes, this is Maya Wilkes. I need to speak to Tim Carnowich, please. 119 00:07:44,000 --> 00:07:46,020 Lynn! What? Hey, Maya, what's up? 120 00:07:47,780 --> 00:07:49,000 So what are you doing there? 121 00:07:49,620 --> 00:07:50,880 Uh, I work here. 122 00:07:51,660 --> 00:07:52,660 Since when? 123 00:07:52,740 --> 00:07:53,920 Since I met Tim at your party. 124 00:07:54,540 --> 00:07:57,160 We dated for a while, and we broke up. 125 00:07:57,500 --> 00:07:58,500 We parted first. 126 00:07:59,530 --> 00:08:00,850 Now I think we're in a really good place. 127 00:08:01,670 --> 00:08:03,290 Well, at least I am. I don't know about him. 128 00:08:04,350 --> 00:08:06,650 Anyway, he needed a temp, and I was free. 129 00:08:07,090 --> 00:08:10,670 Turns out this place is a goldmine for my paparazzi business, girl. 130 00:08:10,990 --> 00:08:14,530 The other day, I got a picture of Scott Baio in the junk. 131 00:08:14,870 --> 00:08:16,750 Let's just say I had to use my wide angle. 132 00:08:17,530 --> 00:08:19,990 Okay, I don't give a damn about any of that, okay? Would you just put Tim on 133 00:08:19,990 --> 00:08:20,990 phone? 134 00:08:21,190 --> 00:08:23,270 I'm sorry, he's out to lunch. Can I take a message? 135 00:08:24,090 --> 00:08:25,990 Let me ask him lunch. It's 10 .30 in the morning. 136 00:08:26,250 --> 00:08:28,350 I'm sorry, did I say lunch? He's in a meeting. 137 00:08:29,480 --> 00:08:30,760 He quit playing and put me through. 138 00:08:31,280 --> 00:08:33,260 I'm sorry. He's gone for the day. We'll be in touch. 139 00:08:34,179 --> 00:08:35,419 Lynn! Lynn! 140 00:08:39,240 --> 00:08:40,240 Lynn. 141 00:08:40,960 --> 00:08:42,419 Oh, yes. May I help you? 142 00:08:43,580 --> 00:08:44,600 I need to speak to him. 143 00:08:45,040 --> 00:08:46,040 And you are? 144 00:08:47,040 --> 00:08:48,040 About to go off. 145 00:08:48,740 --> 00:08:51,380 Oh, my God. You must be the infamous Maya Wilk. 146 00:08:53,600 --> 00:08:56,500 Pleasure to meet you in person. We've only spoken over the phone. 147 00:08:57,920 --> 00:09:01,050 Lynn? Could you please get me Tim, please? I told you. 148 00:09:01,370 --> 00:09:02,370 He's gone for the day. 149 00:09:03,170 --> 00:09:05,770 That's why this relationship works, because you and I, we speak the same 150 00:09:05,770 --> 00:09:08,970 language. Now, go on home, knock out those rewrites, and I'll work on getting 151 00:09:08,970 --> 00:09:09,970 you some jimmies. 152 00:09:10,470 --> 00:09:11,470 It's a metaphor. 153 00:09:12,910 --> 00:09:15,210 Look, it's Tim's twin brother, Tom. 154 00:09:16,450 --> 00:09:17,450 Hey, Maya. 155 00:09:17,890 --> 00:09:19,910 Stop playing me. Yeah, Lynn, stop playing her. 156 00:09:20,250 --> 00:09:23,410 I don't want Maya to think that we're giving her the runaround here. Come on. 157 00:09:23,650 --> 00:09:25,250 What about to give Maya the runaround memo? 158 00:09:26,930 --> 00:09:28,050 Not this, Maya. 159 00:09:32,949 --> 00:09:35,690 Maya, I was just about to Clay to tell you to talk to Lynn and schedule 160 00:09:35,690 --> 00:09:38,270 something. But since you're here, let's cut out the middleman. Talk to Lynn. 161 00:09:38,350 --> 00:09:39,350 Schedule something. I'm in a meeting. 162 00:09:40,250 --> 00:09:41,630 Wait. Clay. 163 00:09:42,590 --> 00:09:43,590 Okay, Maya. 164 00:09:43,970 --> 00:09:45,730 Let's see. I'm looking at February. 165 00:09:46,310 --> 00:09:47,310 How are you, Morton? 166 00:09:47,790 --> 00:09:49,110 Could you please stop it? 167 00:09:51,310 --> 00:09:52,310 Please. 168 00:09:52,670 --> 00:09:57,250 Could you please stop being an assistant for one minute and be my friend? 169 00:09:58,450 --> 00:10:00,970 Okay, girl, I need to know what's going on. Please. 170 00:10:01,840 --> 00:10:03,620 Wait, am I still going to get my three -book deal? 171 00:10:04,680 --> 00:10:09,520 Okay, look, Maya, I am just the temp here, okay? Nobody tells me anything. I 172 00:10:09,520 --> 00:10:14,680 don't have all the information, but... No, girl, you ain't going to get it. 173 00:10:16,500 --> 00:10:17,500 Okay. 174 00:10:17,640 --> 00:10:20,340 Okay, well, what about my second check from Oh Hell Yes? 175 00:10:20,560 --> 00:10:21,920 When can I start expecting that? 176 00:10:22,200 --> 00:10:23,900 Well, you can start expecting it right now. 177 00:10:24,280 --> 00:10:25,280 Oh, thank God. 178 00:10:25,520 --> 00:10:26,520 But it ain't going to come. 179 00:10:41,610 --> 00:10:47,770 that I was negligent in my duties as your assistant, and that my attitude and 180 00:10:47,770 --> 00:10:52,370 vocabulary were both very inappropriate and totally uncalled for, and I cannot 181 00:10:52,370 --> 00:10:54,330 blame you for firing me. 182 00:10:55,350 --> 00:10:59,950 But now, on this day, I have come in here with a brand -new attitude, a 183 00:10:59,950 --> 00:11:04,170 work ethic, and my rent a very real issue. 184 00:11:06,730 --> 00:11:09,870 I was hoping that we could wipe the slate clean. 185 00:11:10,840 --> 00:11:13,300 You know, start fresh. 186 00:11:14,420 --> 00:11:15,420 Begin anew. 187 00:11:16,820 --> 00:11:18,120 Try to get that feeling again. 188 00:11:19,860 --> 00:11:22,600 Maya, I know it took a lot for you to come in here today. Yes, it did. 189 00:11:23,660 --> 00:11:25,760 Especially with you being on the security watch list. 190 00:11:27,980 --> 00:11:29,520 And I accept your apology. 191 00:11:29,960 --> 00:11:30,919 Thank you. 192 00:11:30,920 --> 00:11:34,540 William, I'll just go right downstairs and get my things. They're in the car 193 00:11:34,540 --> 00:11:36,020 I can start right away. I'd love to help you out. 194 00:11:36,440 --> 00:11:38,660 I really would, but I've already hired your replacement. 195 00:11:40,949 --> 00:11:42,430 Okay. Well, then just let her go. 196 00:11:43,990 --> 00:11:45,670 Well, that's not going to happen for two reasons. 197 00:11:46,030 --> 00:11:47,370 One, she's a he. 198 00:11:48,010 --> 00:11:50,010 Two, he's flawless. 199 00:11:51,890 --> 00:11:54,970 I love him. He changed my life. I didn't know it could be like this. 200 00:11:56,190 --> 00:11:58,610 Come on, William. Okay, no one can be that great. 201 00:11:58,930 --> 00:11:59,930 The hell? 202 00:12:00,850 --> 00:12:02,550 Avery, could we... Yes, Mr. Dent. 203 00:12:04,810 --> 00:12:08,210 Avery, I'd like you to meet Maya. Hello, Maya. It's a pleasure to meet you. 204 00:12:08,570 --> 00:12:09,570 Uh -huh, whatever. 205 00:12:10,710 --> 00:12:13,670 Avery, how's that memo? Memo to the managing partners. 206 00:12:13,970 --> 00:12:16,050 Awaiting your signature, then ready to go out. 207 00:12:16,310 --> 00:12:17,410 Excellent, excellent. 208 00:12:17,950 --> 00:12:22,230 And, uh, have you... Updated the prospective clients list. You'll find a 209 00:12:22,230 --> 00:12:25,210 your Lotus Notes, and I cc'd all the senior partners as you requested. 210 00:12:25,510 --> 00:12:26,510 Well done. 211 00:12:26,590 --> 00:12:30,290 Um, how about my own... Your afternoon donut? 212 00:12:32,110 --> 00:12:33,110 Still warm. 213 00:12:35,730 --> 00:12:37,370 Avery, you are... The best. 214 00:12:37,790 --> 00:12:39,530 Please, I'm just doing my job. 215 00:12:40,130 --> 00:12:41,490 Okay, new task. 216 00:12:42,170 --> 00:12:47,250 I need this typed, proofed, collated, stapled, and distributed by three o 217 00:12:47,250 --> 00:12:50,210 'clock. Can you do it? Oh, hell yes. 218 00:12:54,330 --> 00:12:55,330 Oh, hell no. 219 00:12:55,970 --> 00:12:58,650 Oh, no, it's a book. Oh, hell yes. 220 00:12:59,110 --> 00:13:01,290 I found a copy of it in one of my drawers. 221 00:13:01,530 --> 00:13:02,530 It's amazing. 222 00:13:02,570 --> 00:13:06,550 It seems like it was written for black women, and yet I totally relate it. 223 00:13:08,750 --> 00:13:10,530 I feel like I can conquer the world. 224 00:13:10,790 --> 00:13:14,750 Now, if you'll excuse me, I have a brief to prepare and distribute all up and 225 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 through. 226 00:13:17,210 --> 00:13:18,330 You know how I do. 227 00:13:24,850 --> 00:13:26,290 Isn't he just the bee's maid? 228 00:13:31,950 --> 00:13:36,010 So, that's why I was in such shock when I saw my body in the mirror. 229 00:13:36,490 --> 00:13:37,810 It's no longer the... 230 00:13:38,220 --> 00:13:40,500 Sculpted masterpiece at once, wasn't it? 231 00:13:40,720 --> 00:13:42,040 Oh, I hear you, girl. 232 00:13:42,640 --> 00:13:43,559 You do? 233 00:13:43,560 --> 00:13:47,740 Mm -hmm. Oh, thank God one of my girlfriends finally understands. 234 00:13:48,260 --> 00:13:52,000 Unlike those few other self -centered hags who call themselves my friends. 235 00:13:53,600 --> 00:13:55,100 Connie, what is it you're afraid of? 236 00:13:55,480 --> 00:13:56,319 Stretch mark? 237 00:13:56,320 --> 00:13:57,580 Wide hips? Sagging breasts? 238 00:13:59,680 --> 00:14:00,680 You know what? 239 00:14:02,840 --> 00:14:05,780 I guess I'm afraid that I won't be fabulous. 240 00:14:06,760 --> 00:14:07,760 After the baby's born. 241 00:14:08,480 --> 00:14:11,720 And if I don't have my fabulous, then what do I have left? 242 00:14:12,980 --> 00:14:13,980 You know what? 243 00:14:14,100 --> 00:14:18,520 I know this beautiful spiritual chant that will put your mind at ease about 244 00:14:18,520 --> 00:14:22,000 the changes that are going on inside your body. Great, great. What is it? 245 00:14:22,060 --> 00:14:23,460 um, you just repeat. 246 00:14:24,120 --> 00:14:25,120 Dustin? 247 00:14:25,400 --> 00:14:26,620 Dustin? Dustin? 248 00:14:27,040 --> 00:14:28,040 Dustin? 249 00:14:29,400 --> 00:14:32,100 Okay, Tony, that was not the chant. I'm working. 250 00:14:32,340 --> 00:14:33,340 Dustin! 251 00:14:55,340 --> 00:14:56,340 start a new business? 252 00:14:58,100 --> 00:15:02,680 Why do I smell bacon? 253 00:15:58,440 --> 00:15:59,440 No, girl, do an extra. 254 00:16:01,140 --> 00:16:04,600 I'm sorry. You sound like you need a hug. What about me? I need a hug. 255 00:16:05,980 --> 00:16:12,820 You need to drain yourself in a Folgers 256 00:16:12,820 --> 00:16:13,820 can. 257 00:16:14,420 --> 00:16:16,920 You know what? Get her a little greasy ass. 258 00:16:19,300 --> 00:16:20,400 What am I going to do? 259 00:16:20,760 --> 00:16:22,020 Why don't you just hire her? 260 00:16:22,220 --> 00:16:24,780 You need help with your stupid business. She needs a stupid job. 261 00:16:25,520 --> 00:16:26,780 It's actually a really good idea. 262 00:16:27,000 --> 00:16:27,929 Of course it is. 263 00:16:27,930 --> 00:16:28,930 the kind I have. 264 00:16:29,410 --> 00:16:30,650 I do need help. 265 00:16:30,850 --> 00:16:32,750 I mean, what do you... Maya, are you interested? 266 00:16:33,090 --> 00:16:36,630 I don't know. Well, I can only hire you part -time and there wouldn't be any 267 00:16:36,630 --> 00:16:39,310 benefits, but at least we'd be back together. 268 00:16:40,850 --> 00:16:43,830 Well, it's either that or slit my wrist. 269 00:16:57,200 --> 00:16:59,200 So, Maya, what do you think? 270 00:16:59,960 --> 00:17:03,080 The Brazilian red or the Venetian ruby? 271 00:17:03,460 --> 00:17:05,140 Uh, I don't know. 272 00:17:05,480 --> 00:17:09,800 Girl, I'm kind of liking the Brazilian... You're right. Oh, God, 273 00:17:09,800 --> 00:17:10,800 is perfect. 274 00:17:12,099 --> 00:17:13,780 Can you write that down so I don't forget? 275 00:17:14,020 --> 00:17:15,020 Okay. 276 00:17:15,660 --> 00:17:19,400 You know, Joan, I've had some ideas about the upholstery for the booth, and 277 00:17:19,400 --> 00:17:21,020 was thinking... Oh, you know what? 278 00:17:21,460 --> 00:17:25,800 Maya, I totally forgot that I have a meeting tomorrow. I am out of mascara. 279 00:17:27,020 --> 00:17:27,999 Can you get me some of this? 280 00:17:28,000 --> 00:17:32,160 It's the Maybelline New York XXL Volume Plus Length. This is what it looks like. 281 00:17:32,340 --> 00:17:38,340 And you're telling me this because... Because I want you to buy me some. Here. 282 00:17:38,760 --> 00:17:41,100 And don't forget to drop off my dry cleaning. 283 00:17:41,400 --> 00:17:45,640 Remember, no crease in the slacks, no plastic on the shirts, and no wire 284 00:17:45,640 --> 00:17:46,780 hangers. Ever. Ha! 285 00:17:51,100 --> 00:17:52,100 Shouldn't you be writing this down? 286 00:17:57,350 --> 00:17:58,690 to see how my investment is shaping up. 287 00:17:59,770 --> 00:18:02,930 Your investment is shaping up just fine. Now move on. 288 00:18:04,030 --> 00:18:06,170 Your Jedi mind tricks have no effect on me. 289 00:18:08,190 --> 00:18:09,550 Still haven't found a job yet, Ma? 290 00:18:09,870 --> 00:18:12,590 Oh, no, of course I found a job. I'm working for John. 291 00:18:14,570 --> 00:18:15,570 Crawford. 292 00:18:16,850 --> 00:18:20,330 And she is a godsend. I don't know where I'd be without her. 293 00:18:20,910 --> 00:18:24,650 As an investor in this business, I feel I have the right to ask you how you can 294 00:18:24,650 --> 00:18:25,650 afford an assistant. 295 00:18:26,050 --> 00:18:28,640 I can afford... afford an assistant with your investment. 296 00:18:30,140 --> 00:18:31,140 All right, hold it there. 297 00:18:31,420 --> 00:18:34,540 So you're telling me that once again I'm paying Maya not to do work for me? 298 00:18:35,360 --> 00:18:36,360 That's right. 299 00:18:36,700 --> 00:18:38,160 I'll teach you to fire me, won't I? 300 00:18:39,820 --> 00:18:40,820 Watch it, Sassy. 301 00:18:41,340 --> 00:18:44,800 I happen to have a little good news for you. Oh, what? Did Super Assistant die? 302 00:18:45,840 --> 00:18:48,260 Well, if he did, he'd still be twice the assistant you were. 303 00:18:51,100 --> 00:18:55,480 I called your publisher, threw around some of my legal know -how. 304 00:18:56,060 --> 00:18:57,600 And I got the rights to your book back. 305 00:18:58,200 --> 00:19:01,960 I also got you your second check. For real, William? 306 00:19:02,240 --> 00:19:03,720 Oh, my God. 307 00:19:04,340 --> 00:19:05,980 Oh, my God. Give me your book. 308 00:19:08,620 --> 00:19:10,560 Oh, thank you. Oh, my God. 309 00:19:11,060 --> 00:19:12,580 William, that is so great. 310 00:19:13,400 --> 00:19:17,200 And it's perfect timing, too, because, Maya, I need you to go by the bank for 311 00:19:17,200 --> 00:19:18,200 me. 312 00:19:26,640 --> 00:19:27,640 honest with you, okay? 313 00:19:27,860 --> 00:19:30,620 My heart hasn't really been into this job. 314 00:19:31,300 --> 00:19:34,940 And my head hasn't been into it either. And I'm an assing in it because I quit. 315 00:19:35,560 --> 00:19:40,220 So why don't you go and take your little XXL and as for your dry cleaning, you 316 00:19:40,220 --> 00:19:42,460 know what you can do with your dry hangers, okay? Because I'm free. 317 00:19:48,260 --> 00:19:50,480 And by the by, pick a new color. 318 00:19:50,900 --> 00:19:52,680 We're opening a restaurant, not a whorehouse. 319 00:20:05,420 --> 00:20:07,860 I'm waiting to hear back from NASA, but I'll put you in second position. 24346

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.