All language subtitles for Girlfriends s05e01 LA Bound

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,790 --> 00:00:11,090 These editors are idiots. 2 00:00:11,350 --> 00:00:13,970 I don't even know how these notes apply to my self -help book. 3 00:00:14,390 --> 00:00:16,550 Rape. Thanks, rape. She can't rape, really. 4 00:00:17,590 --> 00:00:21,010 Maya, why are you rewriting Oh Hell Yes anyway? I thought you got on your high 5 00:00:21,010 --> 00:00:23,970 horse and convinced them to do the book your way. Girl, I got bamboos. 6 00:00:24,230 --> 00:00:27,490 You know how they do a black woman. Honey, wait till you cash your check to 7 00:00:27,490 --> 00:00:29,110 your dollar bank for the next one. 8 00:00:30,010 --> 00:00:31,650 Call you up a thousand crazy notes. 9 00:00:32,670 --> 00:00:33,670 Damn, I crave. 10 00:00:35,210 --> 00:00:37,490 So what you gonna do? Girl, I'll tell you what I'm gonna do. 11 00:00:38,320 --> 00:00:41,620 My raisin steak, so I can eat these steaks. Girl, have me the ketchup. 12 00:00:42,760 --> 00:00:45,820 My girlfriend. 13 00:00:46,280 --> 00:00:47,620 My girlfriend. 14 00:00:48,060 --> 00:00:53,600 My girlfriend. 15 00:00:54,380 --> 00:00:55,480 My girlfriend. 16 00:00:55,940 --> 00:01:01,080 My girlfriend. 17 00:01:10,120 --> 00:01:11,760 my birth father is a born -again butcher. 18 00:01:12,060 --> 00:01:14,540 My birth mother is a bipolar bizarro. 19 00:01:14,880 --> 00:01:16,100 I have no illusions left. 20 00:01:16,360 --> 00:01:17,620 I'm free to be me. 21 00:01:18,300 --> 00:01:19,300 Oh, good lord. 22 00:01:19,460 --> 00:01:20,540 You mean you've been holding back? 23 00:01:22,660 --> 00:01:24,480 Oh, you have no idea. 24 00:01:25,840 --> 00:01:28,200 So, are you and your birth father going to keep in touch? 25 00:01:28,800 --> 00:01:32,020 Well, we're going to do the email thing for a while. Then I'm going to kick it 26 00:01:32,020 --> 00:01:35,000 up a notch, phone calls around the holidays, see if he sends me any cash. 27 00:01:36,620 --> 00:01:39,480 You know, every once in a while you should mention how you worship trees. 28 00:01:40,090 --> 00:01:41,430 Why? What's that going to get me? 29 00:01:41,650 --> 00:01:42,650 Hopefully some help. 30 00:01:45,310 --> 00:01:48,310 You know, I can't believe you didn't even take a picture of him. What does he 31 00:01:48,310 --> 00:01:49,128 look like? 32 00:01:49,130 --> 00:01:51,370 Well, you ever see Sanford and Son? 33 00:01:53,930 --> 00:01:57,290 All right, all right, Todd. Enough fun and games. You've made your point, okay? 34 00:01:57,350 --> 00:01:59,490 You're a big little man. You made me suffer. Now get home. 35 00:02:00,550 --> 00:02:02,370 What do you mean why? Because I'm pregnant. 36 00:02:02,730 --> 00:02:04,750 We're done with you, Lynn. What? 37 00:02:08,650 --> 00:02:11,750 Oh, no, he didn't just hang up on me. Okay, whoa, whoa. Okay, Tony, Tony. 38 00:02:13,310 --> 00:02:19,650 Sweetheart, um, I know that you're desperate and separated and alone, but 39 00:02:19,650 --> 00:02:21,050 telling your husband you're pregnant? 40 00:02:21,390 --> 00:02:23,350 Oh, yeah, I forgot to tell y 'all I'm pregnant. 41 00:02:24,870 --> 00:02:29,490 I know you want your husband back, but there's other ways. There's counseling. 42 00:02:29,630 --> 00:02:30,569 There's time. 43 00:02:30,570 --> 00:02:32,770 There's chopping off his leg so it can't go anywhere. 44 00:02:34,540 --> 00:02:36,160 But lying, that's what's wrong. 45 00:02:36,600 --> 00:02:39,240 Dad, I'm not lying. I'm six weeks pregnant. 46 00:02:39,580 --> 00:02:42,080 Yeah, and I'm the Queen of England. 47 00:02:43,340 --> 00:02:45,060 Well, then I'm pregnant, you heffiness. 48 00:02:45,280 --> 00:02:48,140 Tony, don't lie to us, okay? We're all you've got left. 49 00:02:48,440 --> 00:02:53,320 If anyone is lying here, it's you about William. Okay, I do not have feelings 50 00:02:53,320 --> 00:02:54,760 for William. See what I mean? 51 00:02:56,980 --> 00:02:59,300 Girl, don't try to deflect, but she right up. 52 00:02:59,640 --> 00:03:00,640 But look, okay. 53 00:03:01,740 --> 00:03:05,620 You guys are pissing me off. Why don't you believe me? Because we know you, 54 00:03:05,700 --> 00:03:07,960 Tony. So Tony Childs isn't pregnant, huh? 55 00:03:08,180 --> 00:03:09,180 Okay, okay. 56 00:03:09,400 --> 00:03:13,680 So what is this ultrasound doing in my purse? 57 00:03:14,400 --> 00:03:16,860 Hiding from whoever you stole it from. 58 00:03:18,520 --> 00:03:19,600 Look at it. 59 00:03:19,880 --> 00:03:20,980 What do you see? 60 00:03:21,420 --> 00:03:22,420 A little dot. 61 00:03:23,500 --> 00:03:25,000 That dot is the baby. 62 00:03:25,260 --> 00:03:28,240 Let me see that. See? 63 00:03:28,860 --> 00:03:31,040 Mm -hmm. 64 00:03:31,440 --> 00:03:33,240 Mm -hmm. Oh, mm -hmm. Look. Oh, twins. 65 00:03:35,400 --> 00:03:36,399 It's me. 66 00:03:36,400 --> 00:03:37,740 Tony. Okay. 67 00:03:38,660 --> 00:03:40,240 You could have gotten this anywhere. 68 00:03:40,620 --> 00:03:43,800 It doesn't even have your name on it. It doesn't even have the doctor's name on 69 00:03:43,800 --> 00:03:45,480 it. Take that out with my cheap -ass doctor. 70 00:03:47,080 --> 00:03:49,160 Okay, and what's this alleged doctor's name? 71 00:03:49,620 --> 00:03:50,620 Dr. Couch. Oh. 72 00:03:54,460 --> 00:03:55,460 What? 73 00:03:56,020 --> 00:03:57,020 Who's his nurse? 74 00:03:57,240 --> 00:03:58,240 Miss Throw Pillar? 75 00:04:03,920 --> 00:04:09,260 Why would you say that when everyone knows that her name is Miss Bowl of 76 00:04:09,260 --> 00:04:10,260 Popcorn? 77 00:04:12,700 --> 00:04:15,000 Fine, you guys. Don't believe me. 78 00:04:16,040 --> 00:04:17,459 And, oh, yeah, I forgot. 79 00:04:17,820 --> 00:04:19,000 Kiss my ass. 80 00:04:22,580 --> 00:04:23,580 Ah. 81 00:04:24,040 --> 00:04:25,300 Good morning, Maya. 82 00:04:26,080 --> 00:04:28,780 Glad to see you're already hard at work. On my book. 83 00:04:30,440 --> 00:04:33,300 You've been on the clock for 45 minutes. Actually, an hour and a half. I need to 84 00:04:33,300 --> 00:04:34,300 be over time. 85 00:04:35,080 --> 00:04:36,160 Maya, where are the flowers? 86 00:04:37,120 --> 00:04:38,120 Where's the Perrier? 87 00:04:38,360 --> 00:04:39,500 Where are the scones? 88 00:04:39,720 --> 00:04:42,100 William, don't fire me with perks, boy. Just give me a raise. 89 00:04:43,040 --> 00:04:45,540 They're not for you, fool. They're for the Reverend Al Sharpton. 90 00:04:46,020 --> 00:04:47,660 He's my 10 o 'clock appointment, remember? 91 00:04:48,120 --> 00:04:49,120 Al Sharpton? 92 00:04:49,300 --> 00:04:52,160 I thought your appointment book said Al Sharpton. 93 00:04:52,580 --> 00:04:54,120 Haven't you noticed your print book in point here? 94 00:04:56,060 --> 00:04:59,400 Why would I have you schedule time to sharpen pencils? The same reason you had 95 00:04:59,400 --> 00:05:01,080 me schedule your potty breaks, because you're crazy. 96 00:05:01,400 --> 00:05:02,820 By the way, you're 10 .30 as a woman. 97 00:05:03,880 --> 00:05:06,940 Why would I even argue this with you? You scheduled the appointment. 98 00:05:07,360 --> 00:05:08,360 No, I didn't. The tent did. 99 00:05:08,660 --> 00:05:09,539 What tent? 100 00:05:09,540 --> 00:05:12,180 The one I hired that you didn't know about the day I had to get my braids 101 00:05:12,180 --> 00:05:13,180 out. 102 00:05:15,780 --> 00:05:18,960 Look, we'll have to deal with this another time. Right now, I want you to 103 00:05:18,960 --> 00:05:21,160 alive. Reverend Sharpton will be here any minute. 104 00:05:21,440 --> 00:05:22,880 The Reverend Al Sharpton? Yes. 105 00:05:23,420 --> 00:05:26,780 He's coming in to work out the details of his endorsement contract with Rye's 106 00:05:26,780 --> 00:05:28,700 Beverages. Oh, hell, William. 107 00:05:29,100 --> 00:05:30,500 Why don't you say something to me? 108 00:05:30,800 --> 00:05:33,940 I would have gotten some flowers, some Perrier, some scones. Wouldn't have 109 00:05:33,940 --> 00:05:35,220 reheated the same coffee from Friday. 110 00:05:39,280 --> 00:05:41,480 Maya, you've got to be on the ball. 111 00:05:42,020 --> 00:05:44,880 I'm a senior partner now. I've got senior partner clients. 112 00:05:45,340 --> 00:05:47,820 Gone are the days we could put on the dog with smoke and mirrors. 113 00:05:48,420 --> 00:05:49,740 He's going to be here any minute. 114 00:05:50,190 --> 00:05:53,750 I'm going to be in my office creating the false impression that I am busy and 115 00:05:53,750 --> 00:05:54,750 important. 116 00:05:55,470 --> 00:05:57,370 My nose hair clippers are still in the top drawer. 117 00:06:03,150 --> 00:06:09,710 Good morning, Reverend Al Sharpton. 118 00:06:10,080 --> 00:06:12,240 Good morning. I'm here to see William Dent. 119 00:06:12,520 --> 00:06:13,499 Of course. 120 00:06:13,500 --> 00:06:16,620 Mr. Dent is actually on a conference call with the governor. 121 00:06:17,360 --> 00:06:19,780 I'm Maya. Maya Woods is executive assistant. 122 00:06:20,120 --> 00:06:22,600 Nice to meet you. Yes, yes. Sit down. 123 00:06:27,040 --> 00:06:29,260 Can I offer you some water? 124 00:06:30,140 --> 00:06:31,440 Some sharpened pencils? 125 00:06:33,000 --> 00:06:34,000 I'm fine. 126 00:06:41,070 --> 00:06:44,730 Sharpton, I just want to say that I thought your convention speech was just 127 00:06:44,730 --> 00:06:47,590 brilliant. I'm going to vote for you. I'm not on the ballot. 128 00:06:48,130 --> 00:06:49,330 Duh, I'm going to write you in. 129 00:06:51,590 --> 00:06:55,410 Don't waste your vote. They stole the last one. Don't let them steal this one. 130 00:06:55,550 --> 00:06:57,830 Okay, I heard that. I heard that. 131 00:07:00,770 --> 00:07:03,990 Let me ask you a personal question, okay? I mean, you know, between you and 132 00:07:04,030 --> 00:07:04,649 I don't know. 133 00:07:04,650 --> 00:07:07,930 Now, is that a press and curl or a no lie relaxer? 134 00:07:12,780 --> 00:07:15,600 That would be classified as none of your business. 135 00:07:17,860 --> 00:07:19,960 Oh, I'm sorry. I guess that was a little too personal, huh? 136 00:07:21,180 --> 00:07:24,980 Sorry. I'm just so excited to meet you. You know, you're like a renaissance man. 137 00:07:25,320 --> 00:07:27,660 You know, you preach, you protest, you president. 138 00:07:28,680 --> 00:07:29,680 Cheat. 139 00:07:30,600 --> 00:07:34,240 And I ran into you about to have your own reality TV show called I Hate My 140 00:07:34,320 --> 00:07:36,780 Well, you know what? Turn on the cameras because no one hates their job more 141 00:07:36,780 --> 00:07:37,780 than me, okay? 142 00:07:40,220 --> 00:07:43,840 Really, that's so... Surprising. You seem so good at it. 143 00:07:46,160 --> 00:07:50,600 Well, thank you. Thank you for noticing. Yes, I am. I am. 144 00:07:51,700 --> 00:07:55,780 However, it's not where my heart is. 145 00:07:59,200 --> 00:08:04,100 I, too, like yourself, am about to become a published author. 146 00:08:04,520 --> 00:08:07,140 Oh, good for you. Is he off that call? 147 00:08:10,440 --> 00:08:13,100 Look here, look, the name of my book is called Oh, Hell Yes. It's in the self 148 00:08:13,100 --> 00:08:15,240 -help genre. Now, here, go on and take it. Read it at your own leisure. 149 00:08:15,460 --> 00:08:17,840 Now, if you like it, which I'm sure you will, would you mind writing the 150 00:08:17,840 --> 00:08:19,980 foreword of my book if it ain't the foreword of me to ask? Wink, wink. 151 00:08:23,780 --> 00:08:27,380 Maya, why didn't you tell me that Reverend Sharpton had arrived? 152 00:08:27,840 --> 00:08:29,500 I would have wrapped up my call with the mayor. 153 00:08:29,860 --> 00:08:30,860 Governor. Governor. 154 00:08:31,840 --> 00:08:35,539 Reverend, it is a pleasure to meet you, sir. I'm William Dent. Please, come in. 155 00:08:35,679 --> 00:08:36,679 Good to meet you. 156 00:08:39,950 --> 00:08:41,350 I'm sorry to have kept you waiting. 157 00:08:41,970 --> 00:08:44,090 It's the way I was kept waiting. 158 00:08:44,330 --> 00:08:45,570 Is she family? 159 00:08:48,310 --> 00:08:49,310 Friend? 160 00:08:50,290 --> 00:08:54,570 Does she have pictures of you doing ungodly things? 161 00:08:55,130 --> 00:08:57,430 Unless she's copied them and replaced originals. 162 00:09:00,990 --> 00:09:04,910 Brother, I can't think of any other reason she's still sitting out there. 163 00:09:05,270 --> 00:09:06,910 I guess I'm a little perplexed myself. 164 00:09:07,370 --> 00:09:09,130 Look, I love black people. 165 00:09:09,610 --> 00:09:10,610 I protest. 166 00:09:11,010 --> 00:09:12,110 I boycott. 167 00:09:12,650 --> 00:09:17,170 I've gone to jail for our cause, but I wouldn't let any one of them bring me 168 00:09:17,170 --> 00:09:18,170 down. 169 00:09:18,250 --> 00:09:22,830 If you cannot handle your business, you may lose my business. 170 00:09:23,570 --> 00:09:24,570 Capisce? 171 00:09:25,490 --> 00:09:29,650 I realize we didn't have any scones, but good God, what did the woman do? 172 00:09:31,490 --> 00:09:33,390 She took too many liberties. 173 00:09:34,140 --> 00:09:39,400 I don't even tell my own family whether this is press and curl or no lie relax. 174 00:09:41,020 --> 00:09:42,520 Or should you, Reverend? 175 00:09:43,340 --> 00:09:46,800 I came here to read my contract, not her book. 176 00:09:47,860 --> 00:09:49,580 I'll leave it to you to return it. 177 00:09:50,040 --> 00:09:51,160 She gave you her book. 178 00:09:52,260 --> 00:09:55,940 Well, I apologize, and I assure you this kind of behavior will not happen again. 179 00:09:56,360 --> 00:09:57,960 Oh, hey, y 'all. Excuse me. 180 00:09:59,900 --> 00:10:01,940 Okay, let's see. Here we go. Okay, come on. 181 00:10:03,470 --> 00:10:04,570 I, of course, don't believe nothing. 182 00:10:16,150 --> 00:10:21,190 Tony, for the record, I just want to say that I think the way Todd is treating 183 00:10:21,190 --> 00:10:22,330 you is harsh and unreasonable. 184 00:10:23,110 --> 00:10:24,110 Thank you, Joan. 185 00:10:24,570 --> 00:10:27,590 And about the other day, I'm so sorry we jumped on you. 186 00:10:28,150 --> 00:10:29,510 We know you're going through a lot. 187 00:10:30,370 --> 00:10:31,770 Thank you for the apology. 188 00:10:32,480 --> 00:10:34,860 But those are just words. If you really want to apologize, buy me something. 189 00:10:36,260 --> 00:10:37,660 There's the Tony I know. 190 00:10:37,880 --> 00:10:39,220 What do you want? 191 00:10:39,500 --> 00:10:41,260 The buckaboo stroller and some onesies. 192 00:10:42,760 --> 00:10:43,820 Tony, enough. 193 00:10:44,900 --> 00:10:46,080 Oh, excuse me, excuse me. 194 00:10:46,380 --> 00:10:50,760 Can I please get some sort of cracker and a club soda? Morning sickness. 195 00:10:53,280 --> 00:10:57,900 Tony Childs, you are good. No, I am sick. Yes. 196 00:10:58,460 --> 00:10:59,460 Yes, you are. 197 00:11:04,550 --> 00:11:08,430 Okay? I never planned on getting pregnant. It was that one night where 198 00:11:08,430 --> 00:11:10,310 mixing the drinks, and I don't know what she slipped me. 199 00:11:10,550 --> 00:11:13,690 The next morning, Tyler was passed out on the floor, and my diaphragm was stuck 200 00:11:13,690 --> 00:11:14,690 to the wall. 201 00:11:18,130 --> 00:11:20,030 Tony, I'm your best friend, right? Right. 202 00:11:20,650 --> 00:11:25,490 And so we're so close, we're like sisters. Uh -huh. We're like family. 203 00:11:25,490 --> 00:11:26,249 like blood. 204 00:11:26,250 --> 00:11:29,970 Yes, we are, Joan, which is why you, of all people, should believe me. 205 00:11:30,490 --> 00:11:32,770 Okay. So, I'll tell you what. 206 00:11:33,550 --> 00:11:37,350 If you look me straight in the eye and tell me that you're pregnant, so help me 207 00:11:37,350 --> 00:11:38,450 God, I will believe you. 208 00:11:40,890 --> 00:11:43,790 Joan, I'm pregnant. 209 00:11:44,310 --> 00:11:46,850 All right, Tony, enough is enough. 210 00:11:47,210 --> 00:11:50,130 Now get up out of those stirrups and stop embarrassing yourself. 211 00:11:51,250 --> 00:11:56,790 You know, Tony, I have pulled a lot of cons in my day, but I have never rented 212 00:11:56,790 --> 00:11:58,890 doctor's office in a Beverly Hills medical building. 213 00:11:59,930 --> 00:12:02,330 Oh, wait, there was that one time. 214 00:12:02,940 --> 00:12:05,000 No, that was Beverly Hills adjacent. 215 00:12:07,240 --> 00:12:08,520 Oh, hell no. 216 00:12:09,100 --> 00:12:12,900 Dr. Couch actually has his medical degree on the wall. 217 00:12:13,200 --> 00:12:15,460 Okay, this scam is nothing. It's not thorough. 218 00:12:16,520 --> 00:12:20,180 Oh, yeah, right. And who ever heard of Oogla Medical School? 219 00:12:20,540 --> 00:12:24,220 Huh? Actually, it's UCLA. 220 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 What? 221 00:12:28,700 --> 00:12:31,720 Damn. I knew I shouldn't have got LASIK in a strip mall. 222 00:12:34,060 --> 00:12:35,060 This is Garrett. 223 00:12:35,840 --> 00:12:40,340 I see you have the whole gang here with you today. I guess everyone's here to 224 00:12:40,340 --> 00:12:41,340 see the baby, huh? 225 00:12:41,500 --> 00:12:42,500 Yeah, right. 226 00:12:42,660 --> 00:12:43,660 The baby. 227 00:12:44,800 --> 00:12:48,580 Okay, look. Who in the hell are you? How much is she paying you? And why didn't 228 00:12:48,580 --> 00:12:49,580 I get the gig? 229 00:12:50,660 --> 00:12:51,660 Excuse me? 230 00:12:52,380 --> 00:12:53,380 Listen. 231 00:12:53,800 --> 00:12:55,860 I have a tipped uterus. 232 00:12:57,020 --> 00:12:59,280 So I've been to an OBGYN office. 233 00:13:00,280 --> 00:13:02,500 And I know an OBGYN office. 234 00:13:03,070 --> 00:13:09,710 And this nurse's throw pillow is no OBGYN office. 235 00:13:09,990 --> 00:13:14,910 Mrs. Garrett, what's going on? Lady, we're Tony's best friend, and we don't 236 00:13:14,910 --> 00:13:15,910 believe she's pregnant. That's right. 237 00:13:18,090 --> 00:13:21,990 We encourage our patients to have a minimum of stress during pregnancy. 238 00:13:22,530 --> 00:13:23,930 Maybe you should get some new friends. 239 00:13:24,170 --> 00:13:25,170 Just don't. 240 00:13:25,290 --> 00:13:26,870 Oh, just don't. I was about to be rich. 241 00:13:27,190 --> 00:13:28,190 Uh -huh. 242 00:13:29,730 --> 00:13:31,410 Don't care so much. 243 00:13:32,080 --> 00:13:38,840 Oh, my God. She's about to... There it 244 00:13:38,840 --> 00:13:39,840 is. 245 00:13:40,080 --> 00:13:41,900 That is the baby. 246 00:13:42,480 --> 00:13:46,240 And that little flutter right there, that's the baby's heartbeat. 247 00:13:47,020 --> 00:13:48,620 Oh, my God! 248 00:13:49,240 --> 00:13:52,360 Now, won't you bitches please call my husband and tell him I'm pregnant? 249 00:13:57,800 --> 00:13:59,760 I know, Todd, it's okay. 250 00:14:02,380 --> 00:14:04,260 It's okay. Just come home. 251 00:14:06,840 --> 00:14:07,840 Okay. 252 00:14:08,800 --> 00:14:09,800 All right, bye. 253 00:14:10,820 --> 00:14:11,820 Oh, my God! 254 00:14:13,440 --> 00:14:14,820 We're gonna be aunties! 255 00:14:15,440 --> 00:14:17,220 This is so cool. 256 00:14:17,580 --> 00:14:20,980 Tony, just for the record, I knew you were pregnant. I was just playing along, 257 00:14:21,180 --> 00:14:23,000 because you know how they ridicule me when I don't. 258 00:14:23,660 --> 00:14:26,400 Girl, please, you can no squat. You barely know who your daddy is. 259 00:14:26,940 --> 00:14:31,120 I'm the mother. I knew you were pregnant. I can always smell a bun in 260 00:14:32,879 --> 00:14:35,020 Tony, I'm so sorry I didn't believe you. 261 00:14:35,820 --> 00:14:36,819 Me too. 262 00:14:36,820 --> 00:14:37,820 Yeah, me too. 263 00:14:38,040 --> 00:14:41,200 Oh, don't be sorry, ladies. Be prepared, because you know y 'all are going to be 264 00:14:41,200 --> 00:14:42,200 raising this baby. 265 00:14:43,580 --> 00:14:46,900 Tony, you're going to have a little bundle of joy. 266 00:14:47,520 --> 00:14:50,500 No, my husband's coming home. 267 00:14:52,880 --> 00:14:53,880 Hi, 268 00:14:54,440 --> 00:14:55,440 William. 269 00:14:56,180 --> 00:14:57,340 Sorry I was late. 270 00:14:58,000 --> 00:14:59,000 Here's your lunch. 271 00:15:00,920 --> 00:15:03,160 Maya, I just got off the phone with Human Resources. 272 00:15:03,480 --> 00:15:04,960 You're now officially on probation. 273 00:15:05,680 --> 00:15:06,680 You've been warned. 274 00:15:07,280 --> 00:15:08,400 You trying to fire me? 275 00:15:08,980 --> 00:15:11,620 Maya, I've admonished you till I was blue in the face. 276 00:15:12,300 --> 00:15:14,860 And I'm a black man, so that is very difficult to do. 277 00:15:16,500 --> 00:15:19,840 Your little recess is over. We don't play on the senior partner floor. 278 00:15:20,080 --> 00:15:21,980 All right, is this about last week's spa day? 279 00:15:22,320 --> 00:15:24,960 Huh, that was work -related, because you know all your angst goes right to my 280 00:15:24,960 --> 00:15:26,260 shoulders. Yes. 281 00:15:26,460 --> 00:15:30,680 It's about your spa days. It's about your hair days. It's about your general 282 00:15:30,680 --> 00:15:34,220 screw -you attitude. Well, you know what? My general screw -you attitude is 283 00:15:34,220 --> 00:15:35,380 about to become more specific. 284 00:15:36,580 --> 00:15:42,440 Look, it's one thing for me to bear the brunt of your unprofessionalism, but 285 00:15:42,440 --> 00:15:44,520 it's unacceptable for a client to witness it. 286 00:15:44,720 --> 00:15:47,640 Oh, which one of your crybaby clients said something, huh? They can't say it 287 00:15:47,640 --> 00:15:48,640 my face? 288 00:15:48,700 --> 00:15:51,120 I'm referring to your antics with Reverend Sharpton. 289 00:15:51,880 --> 00:15:53,200 You gave him your book? 290 00:15:53,420 --> 00:15:55,200 Oh, my God, Wayne, what'd he say? What'd he say? Did you like my book? 291 00:15:56,940 --> 00:15:57,940 No! 292 00:15:58,240 --> 00:15:59,400 He gave it back. 293 00:16:00,860 --> 00:16:02,820 And he thought your behavior was inappropriate. 294 00:16:03,840 --> 00:16:05,880 Sold out by a man of God. 295 00:16:07,960 --> 00:16:10,080 We are in the end days. 296 00:16:11,900 --> 00:16:16,480 And here I am trying to connect with the brother. You know, author to author. 297 00:16:16,840 --> 00:16:18,240 He just did it because he ain't present. 298 00:16:18,460 --> 00:16:20,760 Crab's in a barrel. Maya, you're not listening. 299 00:16:21,879 --> 00:16:25,680 I finally made it to senior partner. I worked my ass off to get here, and I'm 300 00:16:25,680 --> 00:16:28,160 not going to let you or anybody else mess that up for me. 301 00:16:30,840 --> 00:16:32,680 Now, I need you to sign this probation letter. 302 00:16:43,880 --> 00:16:46,120 You know what? I just have one little thing to say about your little probation 303 00:16:46,120 --> 00:16:48,060 letter. It doesn't have to stop at probation. 304 00:16:51,920 --> 00:16:56,980 I was going to say that it might not be legally binding with the E off of Wilks 305 00:16:56,980 --> 00:16:57,980 and all. 306 00:16:58,880 --> 00:17:00,920 But that's all right. I'll just write it in and initial it. 307 00:17:02,740 --> 00:17:03,500 I think it's a 308 00:17:03,500 --> 00:17:09,780 girl. 309 00:17:10,240 --> 00:17:13,420 They say you carry girls all up high, and I feel really full up here. 310 00:17:13,740 --> 00:17:14,960 Tony, that's not the baby. 311 00:17:15,359 --> 00:17:17,980 That's the chocolate cookies you down in the bathroom at Whole Foods. 312 00:17:21,130 --> 00:17:24,250 And when I need to eat, I need to eat. When I need to pee, I need to pee. And 313 00:17:24,250 --> 00:17:26,950 I can kill two birds with one stone, more power to me. 314 00:17:27,829 --> 00:17:29,690 Oh, Dave, what are you cooking? 315 00:17:29,950 --> 00:17:33,090 Steak. Oh, uh -uh. Mm -mm. No, that smells like dead animal. 316 00:17:34,110 --> 00:17:37,510 It is a dead animal. Well, I'm not feeling dead animal tonight. 317 00:17:37,910 --> 00:17:39,670 The doctor's concerned with your iron levels. 318 00:17:39,910 --> 00:17:42,670 Well, find me some chocolate chip cookies with some iron, because that's 319 00:17:42,670 --> 00:17:43,670 feeling. 320 00:17:44,370 --> 00:17:47,430 Tony, you have got to watch the way you eat. And did you take your vitamins 321 00:17:47,430 --> 00:17:49,730 today? I took them from the cart of the medicine cabinet. 322 00:17:50,800 --> 00:17:52,040 This is no joke. 323 00:17:52,300 --> 00:17:54,100 You know pills make me gag. 324 00:17:54,740 --> 00:17:58,140 In fact, just talking about pills makes me gag. 325 00:17:58,480 --> 00:17:59,480 You okay? 326 00:17:59,760 --> 00:18:01,120 I'm just a little nausea. 327 00:18:02,140 --> 00:18:03,820 It'll pass if I ate a Snickers. 328 00:18:05,440 --> 00:18:09,460 At least have some spinach. Come on, it's high in iron. 329 00:18:09,660 --> 00:18:10,920 No, I'm not feeling spinach. 330 00:18:11,400 --> 00:18:12,400 You know what? 331 00:18:12,860 --> 00:18:14,300 Have it with some chocolate syrup. 332 00:18:15,160 --> 00:18:16,740 Okay, now that I'm feeling. 333 00:18:19,320 --> 00:18:21,020 Look at my husband pampering me. 334 00:18:21,660 --> 00:18:23,480 Taking care of his wifey. 335 00:18:26,660 --> 00:18:33,660 I think at some point we need to talk about the elephant in the 336 00:18:33,660 --> 00:18:34,639 room. 337 00:18:34,640 --> 00:18:35,640 I know. 338 00:18:37,440 --> 00:18:39,100 I'm concerned with the height of our baby, too. 339 00:18:40,920 --> 00:18:43,100 Because let's face it, you're a little thing. 340 00:18:43,960 --> 00:18:46,720 Honey, that's not the elephant in the room. Oh, are you referring to your 341 00:18:46,720 --> 00:18:47,720 propensity for gaining weight? 342 00:18:47,760 --> 00:18:48,760 Tony! Look! 343 00:18:49,200 --> 00:18:50,760 Todd, I forgive you, okay? 344 00:18:51,200 --> 00:18:53,040 I forgive you for not coming home earlier. 345 00:18:53,300 --> 00:18:57,140 You were wrong, and it cut like a knife that you didn't believe me, but you're 346 00:18:57,140 --> 00:18:58,140 here now. 347 00:18:58,580 --> 00:18:59,800 We have a fresh start. 348 00:19:00,220 --> 00:19:04,120 Tony, I'm excited about the baby, but I'm still not excited about us. 349 00:19:04,860 --> 00:19:07,180 We have problems. We're not back together. 350 00:19:07,560 --> 00:19:08,940 Are you telling me we're not back together? 351 00:19:09,740 --> 00:19:11,800 This baby's not going to fix what's wrong with us. 352 00:19:12,940 --> 00:19:16,020 Well, what if I promise to take my vitamin? 353 00:19:17,980 --> 00:19:19,940 Tony, I'm going back to New York. 354 00:19:20,440 --> 00:19:22,160 Seriously, Todd. Okay, seriously. 355 00:19:23,120 --> 00:19:24,480 What about us? 356 00:19:28,520 --> 00:19:29,520 I don't know. 357 00:19:39,240 --> 00:19:43,720 Revenal Sharpton, I just... I want to say that I am really sorry for crossing 358 00:19:43,720 --> 00:19:44,720 the line. 359 00:19:44,880 --> 00:19:47,040 Asking you to read my book and whatnot. 360 00:19:47,850 --> 00:19:52,190 Sister, I was so excited to meet someone of your stature, and if I've offended 361 00:19:52,190 --> 00:19:56,170 you, then I am truly, truly sorry, and it will never happen again. 362 00:19:56,730 --> 00:20:01,410 Sister, it's not that I don't want to help, but there's a proper way of doing 363 00:20:01,410 --> 00:20:03,570 things. It's called protocol. 364 00:20:04,330 --> 00:20:08,290 You can't keep the dream alive running around acting like a nightmare. 365 00:20:10,030 --> 00:20:11,030 Okay. 366 00:20:12,290 --> 00:20:13,630 Reverend Sharpton, good news. 367 00:20:14,090 --> 00:20:17,210 Rice Beverages is willing to go up another half a mil. Good morning. 368 00:20:21,960 --> 00:20:24,540 Gonna climb my ass, and the girl gotta get in where she can fit in. 28025

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.