All language subtitles for Girlfriends s04e22 Love Thy Neighbor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,490 --> 00:00:04,910 Dear Pepito, it's your American sponsor William here. 2 00:00:05,390 --> 00:00:06,770 How's it hanging in Guatemala? 3 00:00:07,630 --> 00:00:10,070 Has the rebel army vacated your school yet? 4 00:00:11,350 --> 00:00:16,350 Anywho, like the rivers in Guatemala, the waters here are murky as well. 5 00:00:16,610 --> 00:00:21,570 I'm still in a quandary regarding Joan. Do I tell her how I feel and risk losing 6 00:00:21,570 --> 00:00:25,630 a good friend? Or do I sit back and risk losing a potential soulmate? 7 00:00:29,040 --> 00:00:30,160 Hey, Joan. Hi. 8 00:00:30,540 --> 00:00:32,119 What are you writing? 9 00:00:32,540 --> 00:00:35,100 Oh, just a little how -do -you -do note to Pepito. 10 00:00:35,840 --> 00:00:37,560 He's a child I'm sponsoring in Guatemala. 11 00:00:38,420 --> 00:00:40,720 William, that is so inspiring. 12 00:00:41,680 --> 00:00:47,560 More people should be like you. You are a very generous and benevolent man. 13 00:00:51,240 --> 00:00:52,240 Why are you staring at me? 14 00:00:52,600 --> 00:00:53,600 Oh, my God. 15 00:00:53,880 --> 00:00:54,880 Do I have a bug? 16 00:00:54,960 --> 00:00:55,960 No. 17 00:00:56,380 --> 00:00:57,780 Well, a little one. Oh, my God. 18 00:00:58,040 --> 00:00:59,200 Actually, it's a big one. 19 00:01:00,360 --> 00:01:01,720 I'm surprised you can breathe. 20 00:01:02,360 --> 00:01:04,640 Okay, I'll be right back. 21 00:01:06,280 --> 00:01:07,800 Ah, Pepito. 22 00:01:08,360 --> 00:01:10,040 She's even cute with a bug. 23 00:01:52,780 --> 00:01:54,600 Honey, blow which project and got nothing on this. 24 00:01:55,380 --> 00:01:56,380 Come on, Maya. 25 00:01:56,720 --> 00:01:58,740 Sorry, wrong number. Was not scary. 26 00:01:59,060 --> 00:02:01,660 And that woman lying in the bed wasn't a helpless invalid. 27 00:02:02,400 --> 00:02:03,500 She was just lazy. 28 00:02:04,400 --> 00:02:08,220 You guys can make fun, okay? But if you were a helpless invalid and some fool 29 00:02:08,220 --> 00:02:10,220 tried to break in through your kitchen window, you wouldn't be thinking it was 30 00:02:10,220 --> 00:02:11,138 so funny. 31 00:02:11,140 --> 00:02:12,480 Oh, shoot, that reminds me. 32 00:02:13,100 --> 00:02:15,420 Miss Snyder in Unit 3 is a helpless invalid. 33 00:02:15,700 --> 00:02:18,960 She called me this morning saying something about hearing somebody in her 34 00:02:18,960 --> 00:02:21,380 apartment. I should probably go check that out. 35 00:02:25,930 --> 00:02:26,990 See you guys. Yep. 36 00:02:29,650 --> 00:02:30,890 Woo! Hey, Maya. 37 00:02:32,230 --> 00:02:33,230 What are we doing? 38 00:02:33,470 --> 00:02:35,710 What? Movie night. I host, you clown. 39 00:02:35,930 --> 00:02:37,730 No, you know exactly what I mean. 40 00:02:37,990 --> 00:02:43,750 I'm over here all the time, having dinner, movie night, putting bookshelves 41 00:02:43,750 --> 00:02:44,750 in Japari's bedroom. 42 00:02:45,510 --> 00:02:47,410 What are we doing? 43 00:02:47,630 --> 00:02:50,330 We're hanging out, having a good time. Why are you tripping? 44 00:02:50,670 --> 00:02:51,670 Here. 45 00:02:52,210 --> 00:02:53,310 Maya, I like you. 46 00:02:53,830 --> 00:02:55,090 Okay, I'm trying to hook up. 47 00:02:56,400 --> 00:02:59,480 God, I hate being this bold, but a sister can't take her hands. 48 00:03:00,760 --> 00:03:05,760 So... What's up? 49 00:03:08,080 --> 00:03:09,180 Jalen. Yeah. 50 00:03:10,700 --> 00:03:16,960 Okay, I like hanging out with you. I do, but I can't be in a relationship right 51 00:03:16,960 --> 00:03:21,340 now. I mean, I got school going on. I got the book. 52 00:03:21,850 --> 00:03:26,450 You know, Jabari's just getting used to the divorce. I mean, I have no more room 53 00:03:26,450 --> 00:03:30,710 on my plate for anything else. So does that mean right now or ever? I don't 54 00:03:30,710 --> 00:03:31,710 know, okay? 55 00:03:31,870 --> 00:03:33,870 Sweetie, all I can think about right now is right now. 56 00:03:34,970 --> 00:03:35,970 Okay. 57 00:03:36,190 --> 00:03:37,190 I get it. 58 00:03:38,550 --> 00:03:39,550 See you. 59 00:03:40,370 --> 00:03:41,770 No, wait, hold on, hold on. 60 00:03:42,130 --> 00:03:45,230 Um, I still have room in my life for you to paint Jabari's room real quick. 61 00:03:46,830 --> 00:03:48,610 No booty, no painting. 62 00:03:55,240 --> 00:03:56,300 I'm sleeping here. 63 00:03:56,600 --> 00:03:58,080 Why didn't you tell me you were going to bed? 64 00:03:58,480 --> 00:03:59,940 I didn't know I needed your permission. 65 00:04:00,540 --> 00:04:03,380 Ooh, somebody sounds a little grumpy. 66 00:04:04,320 --> 00:04:08,220 Good thing I scheduled sex for Wednesday night. 67 00:04:09,420 --> 00:04:12,180 You know how absurd you sound, scheduling sex? 68 00:04:12,540 --> 00:04:17,399 So? In the end, you're still going to get it. Well, not in the end, but you 69 00:04:17,399 --> 00:04:18,399 what I mean. 70 00:04:19,160 --> 00:04:21,579 Well, it doesn't matter. Wednesday's no good. 71 00:04:22,300 --> 00:04:24,300 I might be flying to New York. I have a job interview. 72 00:04:24,750 --> 00:04:29,230 What? Yeah, I'm not crazy about it being in New York, but it might get us out of 73 00:04:29,230 --> 00:04:32,010 debt. Hey, if it gets us out of debt, then I say go for it. 74 00:04:39,750 --> 00:04:40,750 That's it? 75 00:04:41,030 --> 00:04:44,890 I tell you I'm going to New York and you just say go for it? Well, that and get 76 00:04:44,890 --> 00:04:46,250 me something nice from Bergdorf's. 77 00:04:47,630 --> 00:04:50,590 Typical. Not even for a second. Can you think about anyone other than Tony? 78 00:04:51,070 --> 00:04:54,130 You said it's a job that's going to get us out of debt. And that's all you care 79 00:04:54,130 --> 00:04:57,030 about, isn't it? No, I also care about peace in the Middle East, but I can't 80 00:04:57,030 --> 00:04:58,030 wear that. 81 00:05:02,510 --> 00:05:06,670 Okay, I was going to squeeze you in on Tuesday, but you can forget it now. 82 00:05:11,510 --> 00:05:16,750 Dear Pepito, as I sit here eating my apple turnover, I can't help thinking 83 00:05:16,750 --> 00:05:17,750 not as good as Joan. 84 00:05:19,030 --> 00:05:24,310 Hers is a light, flaky crust filled with sweet, juicy apples that just melt in 85 00:05:24,310 --> 00:05:26,370 your mouth. Oh, mamacita. 86 00:05:27,030 --> 00:05:28,009 Hey, William. 87 00:05:28,010 --> 00:05:29,310 I need your help. 88 00:05:31,110 --> 00:05:32,470 What makes a man happy? 89 00:05:32,790 --> 00:05:33,790 Oh, Tony. 90 00:05:33,850 --> 00:05:37,890 Is this your sly way of finding out what I'd like as a gift for my promotion to 91 00:05:37,890 --> 00:05:38,849 senior partner? 92 00:05:38,850 --> 00:05:41,870 William, who am I? Tony Charles Garrett. 93 00:05:42,110 --> 00:05:44,150 And who do you think this conversation's going to be about? 94 00:05:44,470 --> 00:05:45,470 Tony Charles Garrett. 95 00:05:46,110 --> 00:05:47,110 Here's the deal. 96 00:05:47,940 --> 00:05:51,440 Todd is still in his funk. And I don't want to hear any more of your boo -boo 97 00:05:51,440 --> 00:05:54,700 the fool advice. I tried that. And all that got me was him hanging out with 98 00:05:54,700 --> 00:05:55,960 bleach blonde bitch he works with. 99 00:05:56,940 --> 00:06:00,320 Look, why do you keep coming to boo -boo if you don't like boo -boo's advice? 100 00:06:00,780 --> 00:06:03,480 Because I need a man's opinion and Joan's busy. 101 00:06:04,960 --> 00:06:09,760 Look, Todd said he had an interview in New York. I told him to go for it. 102 00:06:10,020 --> 00:06:14,500 Now he's accusing me of not caring about our marriage. New York, huh? Uh -huh. 103 00:06:14,640 --> 00:06:15,640 What's the job? 104 00:06:15,980 --> 00:06:16,980 I don't know. 105 00:06:18,300 --> 00:06:19,900 Well, didn't you ask him? No. 106 00:06:20,900 --> 00:06:23,580 Did you at least ask him how long the job might last? 107 00:06:23,900 --> 00:06:24,900 Uh -uh. 108 00:06:25,880 --> 00:06:29,240 So, Tony, you didn't ask him anything about a job that could potentially 109 00:06:29,240 --> 00:06:32,480 both of your lives, and you wondered why he's mad at you? Hey, you were the one 110 00:06:32,480 --> 00:06:35,840 who told me not to burden him with too much talk. Not wanting to talk about 111 00:06:35,840 --> 00:06:37,900 feelings. This is about him. 112 00:06:38,540 --> 00:06:41,740 When a man needs support, we don't go running to our friends like women do. 113 00:06:42,040 --> 00:06:43,960 There's just one person we want to turn to. 114 00:06:44,440 --> 00:06:45,740 The wife, the lover. 115 00:06:47,010 --> 00:06:48,210 Baker of Apple Turnovers. 116 00:06:49,730 --> 00:06:50,990 Tony, you've got to be there for time. 117 00:06:51,590 --> 00:06:53,170 You've got to show him that you care. 118 00:06:53,790 --> 00:06:55,550 Ask him how his day went. I do that. 119 00:06:55,810 --> 00:06:56,810 Do you listen for the answer? 120 00:06:56,990 --> 00:06:57,829 Hold on. 121 00:06:57,830 --> 00:06:59,270 This is good. Let me write this down. 122 00:07:01,770 --> 00:07:03,330 Step one. 123 00:07:04,170 --> 00:07:05,730 Ask him how his day went. 124 00:07:06,990 --> 00:07:07,990 Step two. 125 00:07:08,590 --> 00:07:10,130 Listen to the answer. 126 00:07:11,610 --> 00:07:13,350 This is good, William. I would have never thought of this. 127 00:07:14,320 --> 00:07:18,220 Well, hold on to your hat, because here comes the big one. Ask him a follow -up 128 00:07:18,220 --> 00:07:19,700 question. Okay, now my head's spinning. 129 00:07:20,860 --> 00:07:27,740 I just made a sandwich. It's gonna taste real good. Really, really good. Did 130 00:07:27,740 --> 00:07:28,880 I mention good? 131 00:07:30,800 --> 00:07:32,060 Hey, Joan. 132 00:07:32,640 --> 00:07:36,740 You're out of laundry detergent, fabric softener, and hot water. Ooh, delicious. 133 00:07:37,720 --> 00:07:39,080 And half a sandwich. 134 00:07:39,540 --> 00:07:40,540 Guess what? 135 00:07:40,840 --> 00:07:42,180 You're leaving now. 136 00:07:42,920 --> 00:07:44,770 No. I like someone. 137 00:07:45,370 --> 00:07:47,870 And you're going to see him now. 138 00:07:48,550 --> 00:07:50,190 June. Okay. 139 00:07:50,550 --> 00:07:51,550 What's his name? 140 00:07:51,570 --> 00:07:52,570 Jalen. 141 00:07:53,150 --> 00:07:54,150 Maya's Jalen? 142 00:07:54,410 --> 00:07:56,290 He's not Maya's Jalen. What? 143 00:07:56,690 --> 00:08:00,670 Okay, fine. Maybe he's Maya's Jalen. But I'm trying to make him my Jalen. 144 00:08:01,950 --> 00:08:03,090 You think Maya would mind? 145 00:08:04,370 --> 00:08:05,370 Hey, girl. 146 00:08:07,020 --> 00:08:09,020 I am not getting in the middle of it. You ask her yourself. 147 00:08:09,220 --> 00:08:12,020 Oh, Joan, thank you so much for letting me borrow the laptop. 148 00:08:12,460 --> 00:08:14,680 Sorry for losing the mouse. What? Scratching screen. 149 00:08:15,460 --> 00:08:16,940 Scratching hard drive. Oh, thanks. 150 00:08:18,740 --> 00:08:21,220 And for taking the other half of my sandwich. 151 00:08:22,020 --> 00:08:23,380 Hey, Maya, good sandwich, huh? 152 00:08:24,340 --> 00:08:25,620 Funny how we like the same things. 153 00:08:28,260 --> 00:08:30,520 Anyway, I like Jalen. 154 00:08:31,020 --> 00:08:33,860 Do you mind if I ask him out? I don't care. I'm not his mama. 155 00:08:34,299 --> 00:08:35,299 Go for it. 156 00:08:36,080 --> 00:08:36,989 Are you... 157 00:08:36,990 --> 00:08:40,130 Sure, Maya. I mean, you know, a good man is really hard to find. 158 00:08:40,330 --> 00:08:42,210 What happened to you not getting in the middle of it? 159 00:08:42,610 --> 00:08:44,030 Oh, gosh, I'm sorry. 160 00:08:44,590 --> 00:08:46,810 I'm just a little delirious from hunger. 161 00:08:47,490 --> 00:08:50,250 Well, don't just sit there looking all stupid. Make yourself a sandwich. 162 00:08:52,330 --> 00:08:55,510 Well, I'm off to go random me up a man. Wish me luck. 163 00:08:55,870 --> 00:08:56,870 Good luck, girl. 164 00:08:58,610 --> 00:08:59,610 She gonna need it. 165 00:09:00,590 --> 00:09:01,590 Why? 166 00:09:01,890 --> 00:09:05,890 Girl, please. Everybody knows Jalen is all over me like Tony on a stack of 167 00:09:05,890 --> 00:09:06,890 money. 168 00:09:07,440 --> 00:09:11,080 Why, then why didn't you just tell her that? Because, Joan, if I say something, 169 00:09:11,180 --> 00:09:14,080 it sounds like I'm blocking. If he tells her, he sounds like your typical 170 00:09:14,080 --> 00:09:15,620 trifling, shallow L .A. man. 171 00:09:16,100 --> 00:09:17,340 And we all used to dance. 172 00:09:18,220 --> 00:09:19,220 True that. 173 00:09:19,960 --> 00:09:21,880 Add me a couple of those. 174 00:09:28,480 --> 00:09:29,480 Oh, hell. 175 00:09:36,110 --> 00:09:39,910 God, Maya, are you okay? I'm fine. I just thought I saw a dime on the ground. 176 00:09:42,330 --> 00:09:44,130 Oh, Maya, your leg is bleeding. 177 00:09:44,430 --> 00:09:46,070 Please. Small price to pay for tins. 178 00:09:47,390 --> 00:09:49,330 So, uh, you guys up for movie night? 179 00:09:49,550 --> 00:09:52,450 Oh, actually, Dylan and I have a date tonight. 180 00:09:52,670 --> 00:09:55,310 Yeah. Oh, okay. Well, that's good. That's great. 181 00:09:56,250 --> 00:09:58,070 I'm gonna go get Kito, okay? All right. 182 00:09:58,770 --> 00:09:59,770 I'll see you later. 183 00:09:59,870 --> 00:10:00,870 Yeah, no doubt. 184 00:10:03,190 --> 00:10:04,190 Who? 185 00:10:04,370 --> 00:10:06,090 You just think you're pretty, so... 186 00:10:10,860 --> 00:10:11,860 Don't you need to play a player? 187 00:10:13,480 --> 00:10:18,000 I'm sorry, what? What? I'm talking about how just yesterday you were all asking 188 00:10:18,000 --> 00:10:21,200 me about our future, and today you're all over Lynn. What's up? 189 00:10:22,220 --> 00:10:23,800 Hold on. I'm not playing anybody. 190 00:10:24,720 --> 00:10:27,180 I told you that I liked you, and you didn't want me, remember? 191 00:10:27,400 --> 00:10:29,620 You had, what, too much on your plate. 192 00:10:30,460 --> 00:10:31,700 I understand that. 193 00:10:32,160 --> 00:10:34,080 But a brother can't stay on pause. 194 00:10:34,500 --> 00:10:36,620 I had to move on, and I did with Lynn. 195 00:10:42,250 --> 00:10:43,370 And I guess I'll move on, too. 196 00:10:51,950 --> 00:10:53,010 Hey, Lynn. 197 00:10:53,470 --> 00:10:55,770 The vegan cornbread is bacon. 198 00:10:56,270 --> 00:10:57,430 You don't have to lie. 199 00:10:58,030 --> 00:10:59,270 I'm going to sleep with you anyway. 200 00:10:59,570 --> 00:11:00,570 Thank God. 201 00:11:02,730 --> 00:11:05,130 Hey, guys. 202 00:11:05,630 --> 00:11:08,450 Did you, uh... Did you feel the earthquake? 203 00:11:09,850 --> 00:11:11,270 Earthquake? No. 204 00:11:11,790 --> 00:11:14,150 Must have been a five or a five -two. 205 00:11:14,470 --> 00:11:18,430 Might be a pre -shock to something bigger, you know. So we better get 206 00:11:18,430 --> 00:11:19,610 and you better put something on. 207 00:11:20,510 --> 00:11:21,950 I'm sure everything's going to be fine. 208 00:11:23,030 --> 00:11:24,030 Good night, Maya. 209 00:11:29,830 --> 00:11:33,070 All I'm saying is you just stay out of the bedroom. 210 00:11:33,550 --> 00:11:35,890 Okay? That is the number one place people die. 211 00:11:36,210 --> 00:11:37,210 Okay? 212 00:11:50,700 --> 00:11:54,280 Quick, you should turn on the news. There's been a car chase, and they're 213 00:11:54,280 --> 00:11:55,280 for our block. 214 00:11:55,920 --> 00:11:59,220 And? And if we time it right, Lynn, we could be on TV, girl! 215 00:12:48,200 --> 00:12:51,660 And if you don't do something about it, I will be forced to rectify the 216 00:12:51,660 --> 00:12:54,460 situation by putting my new red shirt in with all those tighty -whities. 217 00:12:55,660 --> 00:12:59,480 Maybe we should just do this some other time, okay? Oh, no, no, no, no, no. 218 00:12:59,700 --> 00:13:00,700 It's okay. 219 00:13:01,040 --> 00:13:04,300 Besides, I'm pretty sure that those tighty -whities are mine. 220 00:13:08,120 --> 00:13:09,180 Excuse me. 221 00:13:09,480 --> 00:13:10,860 Yeah, they're in the bushes. 222 00:13:23,310 --> 00:13:25,310 I'm interested. I have some follow -up questions. 223 00:13:25,910 --> 00:13:26,910 How's the weather? 224 00:13:28,010 --> 00:13:32,130 Tony, what are you doing? I'm asking you a question, listening to the answer, 225 00:13:32,190 --> 00:13:33,210 and giving you a follow -up. 226 00:13:34,010 --> 00:13:35,050 You sound like a nut. 227 00:13:36,050 --> 00:13:38,050 So just tell me. How was the weather? 228 00:13:39,590 --> 00:13:41,630 Partly cloudy. Oh, that's too bad. 229 00:13:42,470 --> 00:13:43,870 You see how I care? 230 00:13:45,710 --> 00:13:46,870 Tony, I took the job. 231 00:13:47,490 --> 00:13:48,570 Without talking to me? 232 00:13:49,010 --> 00:13:50,990 You said go for it, so I did. 233 00:13:51,360 --> 00:13:53,100 Yeah, but you haven't even told me what the job is. 234 00:13:53,660 --> 00:13:59,060 I'm the lead plastic surgeon on a reality makeover show, so if you excuse 235 00:13:59,060 --> 00:14:00,060 have a lot of packing to do. 236 00:14:00,560 --> 00:14:01,560 Packing? 237 00:14:01,920 --> 00:14:02,920 Are we going now? 238 00:14:03,140 --> 00:14:07,080 I mean, for how long? Are they providing housing? Are we flying first class? 239 00:14:07,440 --> 00:14:08,440 Tony, you're not going. 240 00:14:08,760 --> 00:14:13,900 Well, yeah, not right away. I have to rent this place and hire an associate to 241 00:14:13,900 --> 00:14:17,920 run the office and... Oh, break the news to Joan. I don't know how she's going 242 00:14:17,920 --> 00:14:18,749 to take this. 243 00:14:18,750 --> 00:14:21,870 Once again, Tony, you're not listening to me. I said you're not going. 244 00:14:22,350 --> 00:14:23,350 At all. 245 00:14:24,930 --> 00:14:27,610 In my defense, you didn't say at all. 246 00:14:35,070 --> 00:14:36,470 Now my follow -up question. 247 00:14:38,530 --> 00:14:39,910 What the hell are you talking about? 248 00:14:41,110 --> 00:14:42,110 Tony, I love you. 249 00:14:42,990 --> 00:14:46,890 But we haven't been on the same page for a long, long time. 250 00:14:47,210 --> 00:14:48,210 I know. 251 00:14:48,440 --> 00:14:53,200 Which is why I've been working so hard to get us back on the same page. I'm the 252 00:14:53,200 --> 00:14:54,200 one in therapy. 253 00:14:54,320 --> 00:14:57,180 That's my point. It's not this hard. 254 00:14:57,780 --> 00:15:00,560 You need a therapist to teach you how to love your husband? 255 00:15:00,860 --> 00:15:01,860 Todd, please. 256 00:15:03,060 --> 00:15:05,240 Don't give up on us yet. We're making progress. 257 00:15:06,480 --> 00:15:09,300 Just give us some more time. 258 00:15:10,040 --> 00:15:11,040 How about this? 259 00:15:11,480 --> 00:15:15,880 You stay here and work on trying to love me, and I'll go to New York and work on 260 00:15:15,880 --> 00:15:17,080 trying to stay in love with you. 261 00:15:25,709 --> 00:15:29,730 Dear Guillermo, I find your current dilemma quite remarkable. 262 00:15:30,030 --> 00:15:35,790 I am but a young boy and have yet to find a love of my own. But I am reminded 263 00:15:35,790 --> 00:15:39,890 the words my grandfather used to tell me about the wild boar that would roam our 264 00:15:39,890 --> 00:15:42,970 forest. If you do not kill it, you do not eat. 265 00:15:43,290 --> 00:15:45,790 Take a risk and open your heart to John. 266 00:15:46,030 --> 00:15:50,530 It could not be any worse than being mangled by a wild boar like my brother 267 00:15:53,050 --> 00:15:54,050 Pepito. 268 00:15:54,440 --> 00:15:56,260 You always know just what to say. 269 00:16:12,320 --> 00:16:14,460 Hey, Joan. Hey. What's going on? 270 00:16:14,820 --> 00:16:18,640 I'm ordering a sandwich, and you, my friend, are not getting any of it. 271 00:16:20,500 --> 00:16:21,500 That's fine. 272 00:16:21,720 --> 00:16:22,840 Hey, uh... 273 00:16:23,560 --> 00:16:24,980 I was wondering if I could talk to you, though. 274 00:16:25,260 --> 00:16:28,520 Yeah. I know I've been acting kind of strange lately, but there's something 275 00:16:28,520 --> 00:16:30,100 been wanting to tell you for a real long time. 276 00:16:30,740 --> 00:16:31,740 What's that? 277 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 Joan. 278 00:16:36,300 --> 00:16:38,940 The pumpernickel's stale. You might want to try it on wheat. 279 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 and see this. 280 00:16:55,900 --> 00:16:59,100 Okay, you know what, Maya? Why won't you let me and Jalen be alone? 281 00:16:59,420 --> 00:17:02,180 Lynn, I'm trying to keep you from getting wind -tossed to West Covina. 282 00:17:03,640 --> 00:17:04,639 Maya. 283 00:17:05,760 --> 00:17:06,760 Okay, come here. 284 00:17:10,460 --> 00:17:14,960 Look, all right, the truth is, I like Jalen, too. 285 00:17:15,180 --> 00:17:19,180 What? Maya, huh? Well, it's too late now, because I like him. Look, you know 286 00:17:19,180 --> 00:17:21,599 what? I can't stop thinking about him. Well, then writing your... a diary, 287 00:17:21,720 --> 00:17:22,800 because you're the only one who cares. 288 00:17:24,060 --> 00:17:26,240 Excuse me, if he knew I liked him, he'd choose me. 289 00:17:26,440 --> 00:17:29,460 I'll choose you. Okay, not to toot my own horn, but I know how to toot my own 290 00:17:29,460 --> 00:17:30,460 horn. 291 00:17:30,880 --> 00:17:33,120 Well, then you better get used to it, because yours is the only horn you'll be 292 00:17:33,120 --> 00:17:36,000 tooting around here. Okay, you know what, Maya? Me and Jason are perfect for 293 00:17:36,000 --> 00:17:37,520 each other. Toot, toot, toot, toot. 294 00:17:38,080 --> 00:17:39,780 Maya, would you toot? 295 00:17:40,780 --> 00:17:43,660 Hey, hey, hey, girls, girls, girls. 296 00:17:44,780 --> 00:17:45,920 What's going on out here? 297 00:17:47,180 --> 00:17:48,180 Guess what, Jalen? 298 00:17:48,380 --> 00:17:49,380 I like you. 299 00:17:50,590 --> 00:17:52,450 Now you don't have to play the desperate card with Lynn. 300 00:17:53,910 --> 00:17:55,150 Ain't this a blip? 301 00:17:55,830 --> 00:17:59,210 The moment I get with your friend, you want me? 302 00:18:01,270 --> 00:18:02,290 Playing games, Maya. 303 00:18:02,650 --> 00:18:04,250 And the game's over, Maya. Bye -bye. 304 00:18:06,570 --> 00:18:09,330 Look, I'm not playing a game, okay? This is for real. 305 00:18:09,890 --> 00:18:11,230 Now, are you going to get with this? 306 00:18:11,850 --> 00:18:12,950 Or are you going to get with that? 307 00:18:13,270 --> 00:18:15,170 Because you can get with that, but honey, this is worth that. 308 00:18:17,740 --> 00:18:20,880 Well, is there any chance the three of us can maybe eat? No. 309 00:18:21,240 --> 00:18:22,880 They just have to ask. 310 00:18:24,080 --> 00:18:27,700 Okay, you know what? This is crazy, Jalen. Obviously, both of us want to. So 311 00:18:27,700 --> 00:18:28,700 you're just going to have to do. 312 00:18:30,040 --> 00:18:31,040 I'm not doing that. 313 00:18:31,320 --> 00:18:33,020 What? We're grown women. We can take it. 314 00:18:33,380 --> 00:18:35,560 Yeah. She grown. She can take it. 315 00:18:38,960 --> 00:18:39,960 All right. 316 00:18:40,580 --> 00:18:41,620 If that's what you want. 317 00:18:42,820 --> 00:18:44,400 Turn around real quick. 318 00:18:44,640 --> 00:18:45,680 Boy, Jalen. 319 00:18:58,510 --> 00:19:01,250 You do realize whatever decision he makes is going to affect our friendship 320 00:19:01,250 --> 00:19:02,630 forever. What? You scared? 321 00:19:03,850 --> 00:19:04,850 We're like family. 322 00:19:05,010 --> 00:19:06,690 I got family. What I don't have is a boyfriend. 323 00:19:08,590 --> 00:19:10,610 You're willing to lose what we have over some guy. 324 00:19:13,010 --> 00:19:14,010 Yeah. 325 00:19:14,130 --> 00:19:15,130 You're right, Maya. 326 00:19:15,270 --> 00:19:17,070 I love you, girl. I love you, too. 327 00:19:17,410 --> 00:19:18,850 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait. 328 00:19:20,010 --> 00:19:23,250 You both like me, but I don't get either of you. 329 00:19:23,990 --> 00:19:24,990 Sorry, Taylor. 330 00:19:25,090 --> 00:19:26,090 I'm sorry, too. 331 00:19:27,440 --> 00:19:28,440 Oh, that's cold. 332 00:19:29,420 --> 00:19:30,620 L .A. women are crazy. 333 00:19:32,280 --> 00:19:36,860 Well, I guess I'm back to tooting my own horn. Yeah, I'll call you later. 334 00:19:37,060 --> 00:19:37,839 Call me? 335 00:19:37,840 --> 00:19:39,700 You'll see me. What time is it? Seven. 336 00:19:53,040 --> 00:19:54,360 You know it would have been you. 337 00:19:55,860 --> 00:19:56,860 Yeah. 338 00:19:57,930 --> 00:19:58,930 I know. 339 00:20:07,450 --> 00:20:11,530 Just got back from Skia with the perfect sandwich. 340 00:20:11,770 --> 00:20:18,530 I can't wait to eat it. No one's coming over. All the doors are locked. No one's 341 00:20:18,530 --> 00:20:19,610 going to take my sandwich. 342 00:20:19,830 --> 00:20:21,290 Nah, nah, nah, nah, nah. 25234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.