All language subtitles for Girlfriends s03e18 Runaway Bridesmaid

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,720 --> 00:00:10,540 This whole bride thing is even more fabulous than I imagined. 2 00:00:11,080 --> 00:00:12,580 These people can't get enough of me. 3 00:00:14,220 --> 00:00:17,520 Hello, Tony. This is an engagement party for you and Todd. 4 00:00:17,840 --> 00:00:19,320 Not the Tony Child show. 5 00:00:19,560 --> 00:00:21,920 Oh, honey, I don't know what channel you're on, but this is the all -Tony 6 00:00:21,920 --> 00:00:23,480 network. All -Tony. 7 00:00:24,220 --> 00:00:25,220 All the time. 8 00:00:26,680 --> 00:00:30,620 Okay, Tony, where is Todd anyway? You did invite him, right? I think I did. 9 00:00:31,960 --> 00:00:32,919 Wait a minute. 10 00:00:32,920 --> 00:00:36,770 Oh! Of course I did. I checked the list. He was on it. You know your man's a 11 00:00:36,770 --> 00:00:38,430 munchkin. He may have gotten lost in the crowd. 12 00:00:40,350 --> 00:00:44,370 Did you just take a hit on my intended? 13 00:00:44,950 --> 00:00:48,310 I thought I told you once I had the rock on my hand, all it had to stop. 14 00:00:49,110 --> 00:00:50,110 Now, where's my man? 15 00:00:50,510 --> 00:00:53,570 Todd, honey, if you're out there, just throw a napkin in the air. 16 00:00:54,810 --> 00:00:55,810 There he is. 17 00:01:33,420 --> 00:01:36,280 person to walk in here without a gift, then head straight over to the open bar. 18 00:01:37,100 --> 00:01:38,700 We were supposed to bring gifts? 19 00:01:38,980 --> 00:01:42,720 Tony, gifts aren't required to bring gifts to an engagement party. 20 00:01:42,920 --> 00:01:46,600 Oh, so nobody up in here brought a gift? Brought a gift? Honey, I was coming for 21 00:01:46,600 --> 00:01:47,720 a little party favor when I left. 22 00:01:48,260 --> 00:01:52,260 Maya, this is an engagement party, not one of Jambalaya's birthday parties. 23 00:01:52,980 --> 00:01:54,200 That's it, the bar's going cash. 24 00:01:54,580 --> 00:01:57,860 Hey, you all better hurry up. Rumor is the bar is going cash. 25 00:01:59,380 --> 00:02:00,380 Take note. 26 00:02:00,400 --> 00:02:04,900 You don't bring nothing, you don't get nothing, so y 'all best not come up 27 00:02:04,900 --> 00:02:06,860 at the next party. What next party? 28 00:02:07,100 --> 00:02:10,180 Oh, so the band, the cake, the flowers just gonna up -pick themselves? 29 00:02:10,580 --> 00:02:13,040 You're not having a party to do all that. No. 30 00:02:13,700 --> 00:02:17,120 I'm having three parties to do all that. I plan on having a party every weekend 31 00:02:17,120 --> 00:02:18,019 until the wedding. 32 00:02:18,020 --> 00:02:20,560 Tony, you can't have a party every weekend for a year. 33 00:02:21,160 --> 00:02:23,640 Relax. I'm getting married in two months. 34 00:02:24,080 --> 00:02:28,280 Joan Clayton can't plan a fabulous wedding in two months. I can't do it. 35 00:02:28,520 --> 00:02:30,680 Oh, that's okay because you're not planning it. 36 00:02:31,910 --> 00:02:33,530 I'm not the wedding planner? 37 00:02:33,950 --> 00:02:34,950 Tony. 38 00:02:35,190 --> 00:02:36,710 Joan. Tony. 39 00:02:37,050 --> 00:02:39,310 Joan, you know how you are. 40 00:02:39,530 --> 00:02:41,190 What? How am I? 41 00:02:41,530 --> 00:02:44,310 Joan, do not play dumb, girl. We nearly came to blows over my wedding. 42 00:02:45,690 --> 00:02:48,890 Tony, I don't want you working my wedding. 43 00:02:49,790 --> 00:02:53,650 I want you by my side, being my best friend. 44 00:02:55,470 --> 00:02:56,510 Okay. Okay. 45 00:02:56,770 --> 00:02:57,770 Yay. 46 00:02:58,650 --> 00:03:00,130 May I have your attention, please? 47 00:03:00,510 --> 00:03:01,510 Oh, uh -uh. 48 00:03:03,280 --> 00:03:06,480 Tony, these hors d 'oeuvres are great. Oh, did you bring a gift? 49 00:03:06,760 --> 00:03:07,880 Oh, well. Oh, God. 50 00:03:10,360 --> 00:03:15,360 First of all, we'd like to thank you all for coming to Tony's engagement party. 51 00:03:15,560 --> 00:03:17,180 Ha ha, very funny. 52 00:03:17,620 --> 00:03:20,480 Don't quit your day job. Ah, I risk losing you, dear, never. 53 00:03:22,200 --> 00:03:28,460 Anyhoo, thank you all for coming to share this first of many evenings with 54 00:03:28,500 --> 00:03:31,120 Schedules are at the door next to the empty... 55 00:03:31,560 --> 00:03:32,560 Gift table? 56 00:03:34,300 --> 00:03:35,300 Let it go. 57 00:03:36,360 --> 00:03:42,780 I didn't think the day would come when I would find someone so special, 58 00:03:42,960 --> 00:03:45,440 so perfect for me. 59 00:03:45,660 --> 00:03:48,860 I mean, I find those qualities all the time in the Neiman's shoe department, 60 00:03:48,920 --> 00:03:54,380 but... But finding those qualities in a man was just... 61 00:03:55,280 --> 00:03:56,280 It's a little harder. 62 00:03:56,520 --> 00:04:00,860 First, I'm a little concerned about the shoe analogy since Tony owns 3 ,000 63 00:04:00,860 --> 00:04:01,839 pairs. 64 00:04:01,840 --> 00:04:08,560 These guys were made for each other. I mean, it's just like a... Oh, my God, 65 00:04:08,720 --> 00:04:09,960 Ellen. I'm sorry. 66 00:04:10,240 --> 00:04:14,640 But seriously, folks, from the first moment I laid eyes on this woman, 67 00:04:14,640 --> 00:04:17,279 inside me knew that she was a keeper. 68 00:04:19,820 --> 00:04:23,360 Okay, Ellen, I need to go and get this out. But they're still toasting. Well, 69 00:04:23,360 --> 00:04:24,360 the stain is gonna... 70 00:04:24,780 --> 00:04:27,440 Toastin' will be over in two minutes, and you can't even see it. I'll be right 71 00:04:27,440 --> 00:04:30,200 back, okay? I am so lucky. 72 00:04:30,540 --> 00:04:31,540 I love you, Tony. 73 00:04:31,820 --> 00:04:34,420 Oh, I love you, too. 74 00:04:35,080 --> 00:04:37,020 Now, could you bring me a gift? 75 00:04:37,540 --> 00:04:40,500 Every bride needs something blue. 76 00:04:42,660 --> 00:04:43,660 You see? 77 00:04:43,960 --> 00:04:45,420 That's why I'm marrying him. 78 00:04:46,820 --> 00:04:47,980 To Tony and Todd! 79 00:04:54,920 --> 00:04:55,679 Hey, come on. 80 00:04:55,680 --> 00:04:56,680 Time to wake up. 81 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 Come on, sleepyhead. 82 00:04:58,300 --> 00:04:59,059 Wait a minute. 83 00:04:59,060 --> 00:05:01,080 There's coffee and bagels. What time is it? 84 00:05:01,920 --> 00:05:02,920 What? Huh? 85 00:05:04,080 --> 00:05:05,080 Oh, my God. 86 00:05:05,520 --> 00:05:06,520 Oh, my God. 87 00:05:06,660 --> 00:05:10,200 Ellis, it's almost 8 o 'clock. Why didn't you wake me up? Because when the 88 00:05:10,200 --> 00:05:13,300 went off, you beat the crap out of it. I did not want to suffer the same fate. 89 00:05:13,880 --> 00:05:17,780 Thanks a lot, Ellis. I wanted to go running, but because of you, that's shot 90 00:05:17,780 --> 00:05:19,580 hell. Me? If it weren't for me, you'd still be asleep. 91 00:05:20,140 --> 00:05:22,020 Ellis, the marathon is in two weeks. 92 00:05:22,300 --> 00:05:23,740 I didn't know you were still running the marathon. 93 00:05:24,270 --> 00:05:26,410 Why wouldn't I be? Because you haven't mentioned it in months. 94 00:05:26,670 --> 00:05:27,670 Well, I am. 95 00:05:28,030 --> 00:05:31,190 And it would be really nice if the man of my life would support me for once. 96 00:05:31,250 --> 00:05:34,170 What the hell is that supposed to mean? I just really needed to go running, 97 00:05:34,250 --> 00:05:36,130 okay? Fine. Go run, please. 98 00:05:36,450 --> 00:05:38,110 Well, I can't go now. 99 00:05:39,630 --> 00:05:44,930 Ellis, I have a schedule. I have a J -O -B. If I go running now, my hair is 100 00:05:44,930 --> 00:05:47,930 going to get all frizzy. And then I won't have time to do anything to it 101 00:05:47,930 --> 00:05:50,950 I go to work. And I'll have to go to work with jacked up hair. Is that what 102 00:05:50,950 --> 00:05:51,950 want? Huh? 103 00:05:51,970 --> 00:05:53,710 For me to go to work as a big -ass pro? 104 00:05:59,600 --> 00:06:02,400 really have to get Tony a gift for every one of these stupid pre -wedding 105 00:06:02,400 --> 00:06:05,860 parties? Well, if we don't, we're only going to look foolish when everybody 106 00:06:05,860 --> 00:06:06,860 does. 107 00:06:06,920 --> 00:06:09,140 But if nobody does it, she'll look foolish. 108 00:06:09,520 --> 00:06:11,320 So, nobody does it. Agree? 109 00:06:12,200 --> 00:06:13,200 Agree. 110 00:06:13,320 --> 00:06:15,540 That's great. So, do the same rules apply for the wedding? 111 00:06:15,860 --> 00:06:20,740 No. We have to get her a wedding gift. Why? I cannot afford to get Tony that 112 00:06:20,740 --> 00:06:21,900 expensive crap she expects. 113 00:06:22,700 --> 00:06:25,220 But, you know, hey, why don't the three of us do it together? 114 00:06:25,600 --> 00:06:28,770 Yeah. And while we're having the threesome, we'll decide on a gift. 115 00:06:31,590 --> 00:06:35,210 Hey, you know what? I know what we can get her. How about having a tree 116 00:06:35,290 --> 00:06:39,110 oh, or star named in their honor on the day of the wedding? Wouldn't that rock? 117 00:06:39,570 --> 00:06:41,670 Okay, Lane, all that right there is why people register. 118 00:06:43,310 --> 00:06:47,870 No, women register because they've been brainwashed into believing that somehow 119 00:06:47,870 --> 00:06:51,430 a new set of dishes and top -of -the -line cutlery will lessen the pain of 120 00:06:51,430 --> 00:06:54,310 entering into an archaic institution put in place to oppress them. 121 00:06:57,030 --> 00:06:58,790 Okay, you won't be writing the card. 122 00:07:00,290 --> 00:07:01,410 No, I'm with Lynn. 123 00:07:02,130 --> 00:07:05,830 Registries are for the women. I say we buck the system and get something title 124 00:07:05,830 --> 00:07:08,470 -like, like an Xbox or stripper. 125 00:07:10,370 --> 00:07:11,790 Stripper with an Xbox. 126 00:07:13,630 --> 00:07:16,910 No, no, no. You know what? Just leave us a blank check, and we'll get the gift. 127 00:07:17,710 --> 00:07:19,390 Okay, so what's our limit? 128 00:07:19,850 --> 00:07:21,210 Um, I don't know. $300? 129 00:07:21,630 --> 00:07:23,590 Whoa, that is one high -class stripper. 130 00:07:26,950 --> 00:07:29,370 All right, three people, $300. 131 00:07:29,770 --> 00:07:30,689 Seems clear. 132 00:07:30,690 --> 00:07:36,070 $300, yeah. So, William, you'll pay $175, you pay $100, and I'll pay $25. 133 00:07:37,650 --> 00:07:41,330 I think when you had that baby in high school, you let a couple of those math 134 00:07:41,330 --> 00:07:42,330 classes slide. 135 00:07:44,669 --> 00:07:48,450 Because I need your money, I'm going to let you slide. At least until we buy 136 00:07:48,450 --> 00:07:50,770 this wedding gift. But then it's going to be all like popcorn. 137 00:07:51,910 --> 00:07:54,250 Apparently, you let a couple of those English classes slide, too. 138 00:07:59,070 --> 00:08:00,990 Oh, honey, look at you. You can hardly walk. 139 00:08:01,930 --> 00:08:03,170 Ellis, it's a marathon. 140 00:08:03,630 --> 00:08:06,150 I don't need to be able to walk. I need to be able to run. 141 00:08:07,770 --> 00:08:09,050 I think you're overdoing it. 142 00:08:09,750 --> 00:08:11,810 Maybe you should wait until next year to run the marathon. 143 00:08:12,250 --> 00:08:13,650 Oh, so what are you saying? 144 00:08:14,160 --> 00:08:15,160 You don't think I can do it? 145 00:08:15,420 --> 00:08:17,040 You think I'm weak? You think I'm a quitter? 146 00:08:17,440 --> 00:08:21,100 No, I'm just saying you can't cram for a marathon. 147 00:08:21,420 --> 00:08:22,420 Why not? 148 00:08:23,000 --> 00:08:26,320 Cramming works for me. I cram for the bar exam and I kick butt. 149 00:08:26,960 --> 00:08:29,820 I cram for my first date with you and you actually believe that I've seen all 150 00:08:29,820 --> 00:08:30,820 your movies. 151 00:08:32,440 --> 00:08:34,679 So cramming is a friend to Joan Clayton. 152 00:08:35,159 --> 00:08:36,159 Unlike some people. 153 00:08:36,380 --> 00:08:39,080 God, what is going on with you? No, what's going on with you? Why can't you 154 00:08:39,080 --> 00:08:40,080 be there for me, Alice? 155 00:08:40,260 --> 00:08:41,720 I'm starting to wonder why I'm here at all. 156 00:08:50,380 --> 00:08:52,820 You really... Okay, slow your roll. 157 00:08:55,020 --> 00:08:56,880 Just nod and smile. 158 00:09:01,680 --> 00:09:04,220 Welcome to the Los Angeles Marathon. 159 00:09:05,520 --> 00:09:06,520 Alice. 160 00:09:06,880 --> 00:09:08,740 Alice, I don't think I can do it. 161 00:09:09,180 --> 00:09:13,880 Maybe you were right. Maybe I should wait till next year. Joan, you've come 162 00:09:13,880 --> 00:09:16,480 far. You can do this. No, I can't. You're just nervous. 163 00:09:16,860 --> 00:09:19,900 That I can't do it. Joan, look at me. Look at me. Okay. 164 00:09:20,350 --> 00:09:24,570 One of the reasons why I admire you is because of your determination and your 165 00:09:24,570 --> 00:09:28,130 conviction. You can do this. You really think I can do it? You can do this. I 166 00:09:28,130 --> 00:09:29,130 can. Yes. 167 00:09:29,290 --> 00:09:31,210 I can do it, huh? Yes. Yes. 168 00:09:31,690 --> 00:09:33,950 Yes. What can you do? This. Go do it. 169 00:09:34,350 --> 00:09:35,350 Go do it. 170 00:09:35,550 --> 00:09:36,550 Okay. 171 00:09:42,250 --> 00:09:44,890 I couldn't do it. I couldn't do it. 172 00:09:45,230 --> 00:09:47,910 I know you couldn't, but hey, you'll get him next year, huh? 173 00:09:50,410 --> 00:09:54,590 Take it to mile one. Yeah, I know you didn't, but you'll make it to two next 174 00:09:54,590 --> 00:09:55,590 year. Okay. 175 00:09:57,210 --> 00:09:58,210 Hey, 176 00:10:06,130 --> 00:10:07,910 where is she? On the couch. 177 00:10:08,830 --> 00:10:09,830 Jay Clay! 178 00:10:10,290 --> 00:10:13,150 What happened to you? We're waiting for hours for you at mile five. 179 00:10:13,430 --> 00:10:16,530 Yeah, you had us standing on that corner looking like Boo Boo the Fool. 180 00:10:18,200 --> 00:10:19,920 Wait a minute, we were a couple minutes late. 181 00:10:20,680 --> 00:10:22,500 You weren't up in front with the Kenyan woman, were you? 182 00:10:23,280 --> 00:10:25,100 I never made it to mile five. 183 00:10:25,680 --> 00:10:27,460 Hell, I never made it to mile one. 184 00:10:28,100 --> 00:10:29,200 Her leg cramped up. 185 00:10:31,320 --> 00:10:32,940 Well, I hope you got a cramp in your hand. 186 00:10:33,360 --> 00:10:36,260 Because that's the only thing that could explain why the hell you didn't call 187 00:10:36,260 --> 00:10:37,260 us. 188 00:10:37,620 --> 00:10:39,780 Come on, guys, give her a break. She's had a really tough day. 189 00:10:40,200 --> 00:10:41,200 She had a tough day. 190 00:10:41,980 --> 00:10:44,740 Obviously, you've never done your business in a port -a -potty in haute 191 00:10:46,540 --> 00:10:47,640 Here, it's time to ice again. 192 00:10:47,860 --> 00:10:51,580 Oh, I told you, I don't want that. Well, you need it. What I needed was to train 193 00:10:51,580 --> 00:10:54,040 for the marathon for the past six months. Yeah, I agree. 194 00:10:56,380 --> 00:10:57,580 Uh, so what are you saying? 195 00:10:58,200 --> 00:11:00,960 What are you saying, I'm some sort of dummy who can't finish what she starts? 196 00:11:01,520 --> 00:11:04,740 Huh? Oh, okay. We done walked in on some issues. Go do it. 197 00:11:08,260 --> 00:11:09,260 You know what? 198 00:11:10,020 --> 00:11:11,220 What you want with the ice? 199 00:11:11,770 --> 00:11:15,650 Okay, did you just throw something at me? Because my mama doesn't throw 200 00:11:15,650 --> 00:11:18,350 at me. What is wrong with you? Are you on your period or something? 201 00:11:21,310 --> 00:11:22,310 Snap, snap. 202 00:11:22,350 --> 00:11:23,570 It's all like popcorn. 203 00:11:24,890 --> 00:11:28,470 Okay, so why does my problem have to be with my period? Why can't my problem be 204 00:11:28,470 --> 00:11:29,029 with you? 205 00:11:29,030 --> 00:11:31,990 I don't have time for this. I'm out of here. Okay, don't you dare walk out on 206 00:11:31,990 --> 00:11:32,990 me. 207 00:11:33,130 --> 00:11:35,530 We are going to deal with this right now. Deal with what? 208 00:11:35,990 --> 00:11:37,430 What is it this time, crazy woman? 209 00:11:38,130 --> 00:11:40,510 Did I leave a hair in the shower? 210 00:11:41,010 --> 00:11:43,590 Or did I forget to put the milk back so the label will show? 211 00:11:45,110 --> 00:11:49,110 Don't patronize me after everything that I've given up for this relationship. 212 00:11:49,490 --> 00:11:51,850 Given up? What have you given up? I mean, besides your sanity. 213 00:11:52,190 --> 00:11:54,750 And sex. And sex. Whatever happened to that? 214 00:11:57,530 --> 00:11:59,230 Oh, so this is all about your needs? 215 00:11:59,530 --> 00:12:04,310 What about my needs, Alice? I was supposed to finish the marathon, and I 216 00:12:04,310 --> 00:12:05,029 because of you. 217 00:12:05,030 --> 00:12:07,290 What? The fact you didn't finish is my fault? 218 00:12:07,490 --> 00:12:12,140 I'm supposed to be off men, focusing on the marathon. on finally doing something 219 00:12:12,140 --> 00:12:12,979 for Joan. 220 00:12:12,980 --> 00:12:16,820 Something that I could actually feel good about. But no, I had to go and meet 221 00:12:16,820 --> 00:12:20,740 you. And you wanted to go to this great little Moroccan place four times a week. 222 00:12:20,820 --> 00:12:26,260 And my crazy ass said, sure, I love Moroccan food when everybody knows that 223 00:12:26,260 --> 00:12:27,640 hate Moroccan food. 224 00:12:28,140 --> 00:12:31,440 What the hell are you talking about? I am talking about how I'm sitting there 225 00:12:31,440 --> 00:12:35,440 that stupid pillow just propped up eating with my hands when I should have 226 00:12:35,440 --> 00:12:36,600 training for the damn marathon. 227 00:12:36,920 --> 00:12:38,120 I'm talking about how I just give... 228 00:12:41,460 --> 00:12:45,140 I'm not there for you? Who scraped you off the damn street today? That is the 229 00:12:45,140 --> 00:12:48,080 least you could do after everything that you put me through. 230 00:12:48,360 --> 00:12:49,720 Your baby's mama drama? 231 00:12:50,060 --> 00:12:55,020 You're whining about your career? What about my career, Alex? You didn't say 232 00:12:55,020 --> 00:12:57,640 when I didn't make partners. Don't make up your damn mind. You said you were 233 00:12:57,640 --> 00:13:00,420 okay with it. That's because I knew you weren't interested in talking about it. 234 00:13:00,440 --> 00:13:03,440 Because there you were just propped up on your pillow like the Grand Poopta, 235 00:13:03,480 --> 00:13:04,840 stuffing your face with a cookie. 236 00:13:05,720 --> 00:13:08,480 If you hate Moroccan food so much, why didn't you say something? 237 00:13:08,740 --> 00:13:10,780 Because I'm a good... 238 00:13:11,870 --> 00:13:13,690 Girlfriend. But do you appreciate that? 239 00:13:14,090 --> 00:13:17,710 No. You just rate me a five and a half. 240 00:13:18,090 --> 00:13:20,750 What are you doing, Ellis, huh? What are you, slumming? 241 00:13:21,050 --> 00:13:22,390 Dating the dog -faced girl? 242 00:13:22,850 --> 00:13:23,910 Not anymore, I'm not. 243 00:13:26,130 --> 00:13:27,130 Yeah, go ahead. 244 00:13:27,190 --> 00:13:29,510 Go ahead, just walk out like the rest of them. Go on. 245 00:13:33,290 --> 00:13:36,970 I mean, I didn't want to wreck her flow, but what the hell is a ground poof day? 246 00:13:40,640 --> 00:13:42,780 Tony is tripping with this wedding registry. 247 00:13:43,820 --> 00:13:49,800 A $2 ,000 gas drill, a boat she refers to as the FF's Fabuloso, 248 00:13:49,980 --> 00:13:53,440 and directions to her dream house. Who registers for her dream house? 249 00:13:53,820 --> 00:13:57,180 She saw it in my big, fat Greek wedding. Okay, well, you know what? Somebody 250 00:13:57,180 --> 00:14:00,900 needs to tell her that she's having a big, fat Fresno country folk wedding. 251 00:14:02,560 --> 00:14:03,920 And they don't roll like that. 252 00:14:04,300 --> 00:14:08,280 Neither do we. This registry is outrageous. There's nothing on here for 253 00:14:08,760 --> 00:14:09,760 Oh, yes, there is. 254 00:14:10,200 --> 00:14:13,860 Page 31, the solid gold chopstick. 255 00:14:15,000 --> 00:14:16,000 Yeah, we could give them that. 256 00:14:16,380 --> 00:14:18,140 If they're lucky, someone will buy them the other one. 257 00:14:18,820 --> 00:14:20,600 All right, looks like we have to up the budget. 258 00:14:20,940 --> 00:14:24,040 Well, all right, I guess I can't kick in a little bit more now that we don't 259 00:14:24,040 --> 00:14:25,920 have to worry about Joan getting married in this lifetime. 260 00:14:27,560 --> 00:14:29,400 So there's like an extra $5 right there. 261 00:14:30,960 --> 00:14:34,600 Joan drove another one away. Oh, big time. And we had front row seats. 262 00:14:35,080 --> 00:14:37,960 I mean, I've always been there for the aftermath, but I've never actually seen 263 00:14:37,960 --> 00:14:39,540 how she does it. Yeah. 264 00:14:39,980 --> 00:14:40,919 It was exciting. 265 00:14:40,920 --> 00:14:41,920 Scary. 266 00:14:42,500 --> 00:14:45,360 Yeah, yeah, she's my girl, but you know what? I don't know who's ever going to 267 00:14:45,360 --> 00:14:46,360 be crazy enough to marry that. 268 00:14:47,180 --> 00:14:50,420 In her defense, she was on her period. 269 00:14:54,320 --> 00:14:55,320 How you doing? 270 00:14:55,760 --> 00:14:57,700 Well, you said Joan was on her period, right? 271 00:14:57,940 --> 00:14:58,659 Mm -hmm. 272 00:14:58,660 --> 00:15:02,640 I know how you gals sync up, and I just wanted to get out of here before one of 273 00:15:02,640 --> 00:15:04,160 you snaps and drives me home. 274 00:15:16,590 --> 00:15:20,770 You know, I can't decide between the burnt sugar buttercream and the hazelnut 275 00:15:20,770 --> 00:15:25,510 ganache. Lynn, you can't keep getting back in line for the tasting. Not an all 276 00:15:25,510 --> 00:15:26,770 -you -can -eat buffet, okay? 277 00:15:27,390 --> 00:15:28,950 So save some for the other folks. 278 00:15:29,230 --> 00:15:30,230 Everybody's got a vote. 279 00:15:30,930 --> 00:15:34,510 Joan, come on, try the, oh, the chocolate chestnut with cognac, girl. 280 00:15:34,510 --> 00:15:35,570 Fresno folks like the yak. 281 00:15:36,230 --> 00:15:39,150 Oh, my gosh. I forgot my towels in the dryer. 282 00:15:39,430 --> 00:15:42,310 I don't want them to wrinkle. I'll be right back. I'll be right back. 283 00:15:43,890 --> 00:15:47,060 Girl, you better get back here and eat. cake? No, no, two minutes. Just, it'll 284 00:15:47,060 --> 00:15:48,060 be two minutes, Tony. 285 00:15:49,580 --> 00:15:51,260 Tony, you know, I'm gonna say this to you one more time, okay? 286 00:15:51,880 --> 00:15:52,880 Costco sheet cake. 287 00:15:53,100 --> 00:15:55,580 All right, order on Tuesday, get it on Wednesday. 288 00:15:55,840 --> 00:15:58,680 Oh, no, they'll write anything you want. English, Espanol, Korean. 289 00:16:00,260 --> 00:16:03,540 Oh, there's better be somebody with a damn gift. 290 00:16:04,320 --> 00:16:05,320 See? 291 00:16:05,520 --> 00:16:07,500 Nobody brought a gift, and she looks foolish. 292 00:16:13,130 --> 00:16:17,170 party. Tony Charles cannot have any drama today unless you brought a gift. 293 00:16:17,390 --> 00:16:20,630 That's right. It's your cake parties today. I'm sorry, Tony. With all that's 294 00:16:20,630 --> 00:16:21,609 been going on, I forgot. 295 00:16:21,610 --> 00:16:23,310 So is that a no on the gift? 296 00:16:24,310 --> 00:16:27,090 Yes. Bye -bye. I'll come back later. You do that. 297 00:16:27,690 --> 00:16:28,690 No, no, no, no. 298 00:16:28,790 --> 00:16:31,450 Tony, I asked him to come. Oh, girl. 299 00:16:31,990 --> 00:16:34,490 Why didn't you tell me you guys made up a plan to kick him out? 300 00:16:34,690 --> 00:16:35,990 Well, we didn't. 301 00:16:36,210 --> 00:16:37,210 Well, then he gotta go. 302 00:16:38,370 --> 00:16:40,070 No, I need him to get his stuff. 303 00:16:40,610 --> 00:16:45,510 Now? She's right, Joan. Now is maybe not a good time. No, Ellis, come on. You're 304 00:16:45,510 --> 00:16:48,230 about to do a movie and be on location for two weeks. Come and get your stuff. 305 00:16:48,530 --> 00:16:49,530 I'm shooting in Burbank. 306 00:16:50,330 --> 00:16:51,730 Just come and get your stuff. 307 00:16:54,270 --> 00:16:55,850 Joan, this is my talk. Two minutes, okay? 308 00:16:56,130 --> 00:17:02,670 Two minutes. You know, I'm not from Fresno, but I can get with this yak. 309 00:17:08,240 --> 00:17:10,280 Joan, why are we doing this now? This is embarrassing. 310 00:17:10,619 --> 00:17:13,980 Because I believe when something's over, it needs to be over. 311 00:17:14,280 --> 00:17:15,880 You're in the middle of your best friend's party. 312 00:17:17,160 --> 00:17:18,859 Well, that's everything. 313 00:17:19,140 --> 00:17:20,880 If you're missing anything, there are stores. 314 00:17:21,740 --> 00:17:22,740 It's been fun. 315 00:17:22,980 --> 00:17:23,980 Have a nice life. 316 00:17:24,520 --> 00:17:25,520 You know, you have issues. 317 00:17:25,940 --> 00:17:26,940 No, I don't. 318 00:17:27,040 --> 00:17:31,640 You were my issue, and now you're gone, so I'm easy like Sunday morning. 319 00:17:33,940 --> 00:17:34,940 Right. 320 00:17:35,820 --> 00:17:36,820 I'm your issue. 321 00:17:37,220 --> 00:17:38,340 Not Tony and her wedding. 322 00:17:38,760 --> 00:17:40,620 What? You know, nothing, okay? 323 00:17:40,980 --> 00:17:42,900 You're obviously in denial, and I don't want to fight anymore. 324 00:17:43,220 --> 00:17:45,940 No, go ahead. Say it. Stand behind it. Be a man about yours. What? 325 00:17:46,280 --> 00:17:47,280 Okay, fine. 326 00:17:47,380 --> 00:17:49,780 You want the truth? I'll give you the truth. I don't think you can handle it, 327 00:17:49,820 --> 00:17:50,820 but here it is. 328 00:17:50,840 --> 00:17:52,540 All of this is not about us. 329 00:17:53,000 --> 00:17:54,040 You're jealous of Tony. 330 00:17:54,580 --> 00:17:55,580 That's crazy. 331 00:17:56,060 --> 00:17:57,039 Is it? 332 00:17:57,040 --> 00:17:58,520 You ran out on her toast. 333 00:17:59,180 --> 00:18:02,520 You told me to come over here in the middle of her party, and when I get 334 00:18:02,660 --> 00:18:03,660 you're folding towels. 335 00:18:03,860 --> 00:18:05,180 I mean, come on, Joan. Come on. 336 00:18:05,580 --> 00:18:07,200 That's why the marathon popped up again. 337 00:18:07,700 --> 00:18:09,920 Tony's won something, now Joan's got to win something. 338 00:18:10,880 --> 00:18:14,140 You are jealous of the fact that your best friend is getting married. 339 00:18:15,360 --> 00:18:17,520 Ellis, let me be clear. 340 00:18:18,180 --> 00:18:19,720 You were my problem. 341 00:18:20,120 --> 00:18:23,860 The way you never appreciated me in this relationship was my problem. 342 00:18:24,120 --> 00:18:26,400 So don't put my issues with you on my best friend. 343 00:18:26,620 --> 00:18:31,080 I don't have a problem with Tony or her wedding. I am excited about it. I am 344 00:18:31,080 --> 00:18:32,980 happy for her. Do you hear me? 345 00:18:33,660 --> 00:18:35,720 I am happy for my best friend. 346 00:18:36,180 --> 00:18:41,420 I am happy for her. I am happy for my friend. Do you understand? 347 00:18:41,660 --> 00:18:47,180 I'm happy for my friend. I am happy for my friend. I'm happy. I am happy for my 348 00:18:47,180 --> 00:18:48,180 friend. 349 00:18:49,700 --> 00:18:51,020 I'm happy for her. 350 00:18:51,400 --> 00:18:53,400 Okay, I'm happy for my friend. 351 00:18:56,720 --> 00:18:58,760 I'm happy for my friend. 352 00:19:10,730 --> 00:19:11,669 you to my best friend. 353 00:19:11,670 --> 00:19:15,370 Uh, Tony, Joan's crying because she's happy. 354 00:19:17,090 --> 00:19:19,010 Happy we're back together. 355 00:19:22,150 --> 00:19:26,810 Oh, though the love that Todd and I share has inspired you both. 356 00:19:28,250 --> 00:19:29,250 That's wonderful. 357 00:19:30,070 --> 00:19:32,690 And here I was thinking Joan was jealous of me getting married. 358 00:19:43,110 --> 00:19:44,430 It's time to announce the winning cake. 359 00:19:46,090 --> 00:19:48,910 Uh, Tony, don't you think we should get Todd's vote? 360 00:19:49,230 --> 00:19:50,710 Yeah. Where is it, anyway? 361 00:19:51,090 --> 00:19:52,089 Oh, hell. 362 00:19:52,090 --> 00:19:53,210 Everybody, look under the pillows. 363 00:19:54,070 --> 00:19:55,810 Tony. I don't know, okay? 364 00:19:56,250 --> 00:19:57,750 I'm pretty sure I put them on the list. 365 00:19:58,210 --> 00:20:03,930 Now, the winner is... the chocolate chestnut cognac! 366 00:20:05,550 --> 00:20:07,810 It's my favorite, even though it's the least expensive. 367 00:20:08,330 --> 00:20:11,750 Oh, least expensive. Oh, you know what? Lynn, William, and I will pay for it. 368 00:20:12,110 --> 00:20:13,310 It'll be our wedding gift to you. 369 00:20:13,710 --> 00:20:14,710 That's so sweet. 370 00:20:15,230 --> 00:20:17,450 Now I can use that $2 ,000 on something else. 29257

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.