Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,571 --> 00:00:37,154
Spune-mi o poveste.
2
00:01:42,446 --> 00:01:44,488
Stai! Aud ceva!
3
00:01:44,696 --> 00:01:48,321
Văd un luminiş! Aud o maşină!
4
00:01:48,488 --> 00:01:50,321
Isuse! Opreşte!
5
00:01:51,279 --> 00:01:52,446
- Opreşte!
- Jill!
6
00:01:52,529 --> 00:01:54,196
- Ajutor!
- Te rugăm!
7
00:01:54,904 --> 00:01:56,613
Opreşte! Ajutor!
8
00:01:57,029 --> 00:01:58,071
Opreşte!
9
00:01:59,779 --> 00:02:00,863
Ajutor!
10
00:02:01,779 --> 00:02:03,113
Am pierdut pe cineva.
11
00:02:03,446 --> 00:02:04,946
Aţi văzut-o?
12
00:02:05,113 --> 00:02:06,988
- Bree, doamne!
- Alice!
13
00:02:07,196 --> 00:02:11,196
- Alice a scăpat? E aici?
- Trebuie să mergem la spital.
14
00:02:11,404 --> 00:02:13,654
Sora mea a fost muşcată
de un păianjen.
15
00:02:13,738 --> 00:02:16,779
- Trebuie s-o ducem la spital.
- Hai s-o ducem în maşină!
16
00:02:17,404 --> 00:02:19,571
Alice!
17
00:02:32,696 --> 00:02:37,446
FORŢA NATURII 2: SECETA
18
00:02:57,738 --> 00:02:59,196
- Alo!
- Aaron?
19
00:03:00,446 --> 00:03:02,154
- Alice?
- Aaron?
20
00:03:02,821 --> 00:03:04,696
Alice, mă auzi?
21
00:03:05,071 --> 00:03:06,571
- Alo!
- Slavă Domnului!
22
00:03:06,654 --> 00:03:07,904
- Mă auzi?
- Eşti bine?
23
00:03:08,029 --> 00:03:09,321
- A aflat Daniel.
- Poftim?
24
00:03:09,529 --> 00:03:13,738
- Au aflat.
- Poţi vorbi mai tare?
25
00:03:13,863 --> 00:03:17,529
- E grav.
- Alo! Alice?
26
00:03:19,821 --> 00:03:20,863
Rahat!
27
00:03:22,821 --> 00:03:25,571
Bună, Alice! Aaron, la telefon.
N-am înţeles nimic.
28
00:03:25,779 --> 00:03:29,446
Te rog să mă suni cât de repede
poţi sau să-mi un mesaj.
29
00:03:29,654 --> 00:03:30,779
Mersi.
30
00:04:27,654 --> 00:04:30,154
Ce mai ascunzi acolo?
31
00:04:32,779 --> 00:04:34,029
Ai vrea tu să ştii.
32
00:04:35,946 --> 00:04:37,196
Giralang.
33
00:04:37,696 --> 00:04:40,029
E o zonă cam izolată
pentru o excursie cu firma, nu?
34
00:04:40,404 --> 00:04:42,279
Asta-i toată ideea
când faci asta, nu?
35
00:04:42,363 --> 00:04:44,863
Vrei să scoţi oamenii
din zona lor de confort.
36
00:04:45,363 --> 00:04:48,363
Dar e şi o bună ocazie
să faci pe cineva să dispară.
37
00:04:54,654 --> 00:04:56,613
Alice părea speriată, Carmen.
38
00:04:56,904 --> 00:05:00,821
E posibil să se fi prostit,
să fi dat bir cu fugiţii?
39
00:05:01,363 --> 00:05:03,571
Nu. Ştii cât de mult
îşi iubeşte fiica.
40
00:05:08,279 --> 00:05:09,613
Am fost prea dur cu Alice.
41
00:05:10,738 --> 00:05:13,529
E în firea noastră.
Doar aşa putem obţine rezultate.
42
00:05:13,946 --> 00:05:17,779
Ştiu că aşa facem noi,
dar, când forţezi omul prea tare,
43
00:05:18,071 --> 00:05:20,363
apar greşelile.
44
00:05:53,863 --> 00:05:55,363
Aaron, ce părere ai?
45
00:05:58,238 --> 00:05:59,988
Pe drumul ăsta.
46
00:06:03,946 --> 00:06:05,863
- Bravo!
- Stă să plouă?
47
00:06:06,196 --> 00:06:07,238
Da.
48
00:06:07,946 --> 00:06:12,196
Dar nu se compară cu furtuna
care vine dinspre vest.
49
00:06:12,404 --> 00:06:14,363
Când începe?
50
00:06:14,571 --> 00:06:17,404
Peste 2-3 zile cel mult.
51
00:06:18,446 --> 00:06:20,863
Dacă zona e inundată,
n-o să aibă nicio şansă.
52
00:06:37,738 --> 00:06:40,029
Am luat declaraţii de la femei.
Nimic folositor.
53
00:06:40,238 --> 00:06:42,613
Puteţi să mergeţi la hotel.
54
00:06:43,029 --> 00:06:45,571
Puteţi face un duş cald,
vă puteţi verifica e-mailurile.
55
00:06:45,738 --> 00:06:52,196
Estimează c-au mers 8-9 ore
în ritm alert spre nord, până la drum.
56
00:06:52,821 --> 00:06:56,654
Înseamnă că Alice e singură
de mai bine de 30 de ore.
57
00:06:57,071 --> 00:06:58,654
De ce te-a sunat?
58
00:06:58,988 --> 00:07:00,904
Eu aş fi sunat la poliţie.
59
00:07:01,363 --> 00:07:03,946
Alice Russell ne ajută.
60
00:07:04,446 --> 00:07:06,863
Credeam că Bailey Tennants
este de neatins.
61
00:07:06,988 --> 00:07:09,321
Prea multe relaţii
cu mai-marii ţării.
62
00:07:09,738 --> 00:07:12,404
Presupun că nu ştiu
că sunt anchetaţi.
63
00:07:13,071 --> 00:07:15,529
- Aşa credem.
- Vor afla acum.
64
00:07:16,238 --> 00:07:18,779
Federalii au ieşit
din habitatul lor natural.
65
00:07:20,404 --> 00:07:21,446
Urmaţi-mă!
66
00:07:38,863 --> 00:07:41,654
Aaron, nu pot face rost
de dosarele pe care le vrei.
67
00:07:41,738 --> 00:07:43,363
- Alice...
- Sunt clienţii lui Daniel.
68
00:07:43,571 --> 00:07:45,446
El se ocupă de toţi 12.
69
00:07:45,821 --> 00:07:47,238
Cei 12 corupţi, îi ştim.
70
00:07:47,321 --> 00:07:51,821
Dacă ne mai ajuţi cu asta,
o să scapi definitiv de noi.
71
00:07:52,029 --> 00:07:53,321
Chiar vrei să te cred?
72
00:07:53,529 --> 00:07:56,654
Judecătorul ţi-a aprobat
imunitatea, dar tre' să ne ajuţi.
73
00:07:56,779 --> 00:07:59,363
Sunt dosare fizice.
Sunt în inima arhivei.
74
00:07:59,738 --> 00:08:02,154
O să atrag atenţie
dacă încep să le scanez.
75
00:08:02,529 --> 00:08:06,279
Vorbim de oameni importanţi.
Nu ştiu de ce sunt în stare.
76
00:08:06,363 --> 00:08:09,363
Banii pe care Bailey Tennants
îi ascunde anual în străinătate...
77
00:08:09,571 --> 00:08:11,988
Ai idee la ce pun ei umărul?
78
00:08:12,196 --> 00:08:13,571
La ignorarea sancţiunilor
internaţionale,
79
00:08:13,904 --> 00:08:16,488
la spălat bani, la trafic de carne vie
sau de arme.
80
00:08:16,696 --> 00:08:20,613
15 trilioane de dolari dispar anual
din cauza unor asemenea oameni.
81
00:08:20,821 --> 00:08:23,029
- Chiar...
- Nu pot!
82
00:08:23,988 --> 00:08:25,113
De data asta, nu pot!
83
00:08:30,029 --> 00:08:33,863
Au urmat o vale spre nord,
pe aici.
84
00:08:34,279 --> 00:08:37,529
- Încercăm să aflăm care.
- De cât timp aveţi nevoie?
85
00:08:37,988 --> 00:08:42,321
Un kilometru pătrat, cu vegetaţie
medie, durează cam patru ore.
86
00:08:42,613 --> 00:08:45,654
Dacă vegetaţia e foarte densă,
durează mult mai mult.
87
00:08:46,029 --> 00:08:49,238
Nu putem folosi elicopterul.
Încercăm să găsim o cabană.
88
00:08:49,779 --> 00:08:51,529
Femeile s-au refugiat
în acea cabană.
89
00:08:51,738 --> 00:08:55,029
Acolo au văzut-o ultima dată pe Alice.
Femeile erau terifiate.
90
00:08:55,363 --> 00:08:57,321
De ce erau terifiate?
91
00:08:57,696 --> 00:09:01,363
- Îl mai ştiţi pe Kovac?
- Criminalul în serie?
92
00:09:01,654 --> 00:09:03,113
- Mai trăieşte?
- Oarecum.
93
00:09:03,488 --> 00:09:06,404
Toate crimele lui au fost comise
în zona asta.
94
00:09:06,696 --> 00:09:08,446
Şi unele cadavre
n-au fost găsite.
95
00:09:09,029 --> 00:09:11,029
De ce sunt convinşi
că e baza lui Kovac?
96
00:09:11,363 --> 00:09:14,946
Fix lângă uşă era un mormânt.
Al unui câine.
97
00:09:15,154 --> 00:09:17,363
Şi Kovac îşi iubea câinele.
98
00:09:18,113 --> 00:09:21,738
Femeia a dispărutîn Giralang Ranges.
99
00:09:21,946 --> 00:09:24,571
- Poliţia o caută...
- Să mergem!
100
00:09:28,863 --> 00:09:31,613
- Poftim.
- Mersi.
101
00:09:37,738 --> 00:09:39,571
Atenţie la cap!
102
00:09:56,029 --> 00:09:57,863
- Carmen.
- Ian Chase.
103
00:09:58,154 --> 00:09:59,613
- Aaron Falk.
- Salut!
104
00:09:59,821 --> 00:10:04,238
Tu eşti şeful pe aici.
Ne poţi da mai multe detalii?
105
00:10:04,654 --> 00:10:08,571
Două grupuri au ieşit pe teren.
Unul de bărbaţi, unul de femei.
106
00:10:09,113 --> 00:10:12,904
I-am luat eu din oraş. Era clar
că vremea avea să fie o problemă.
107
00:10:13,279 --> 00:10:16,113
Dar erau hotărâţi,
mai ales femeile.
108
00:10:16,321 --> 00:10:20,738
Am ajuns! Primii întorşi pot alege
camerele pentru duminică seară.
109
00:10:26,946 --> 00:10:28,071
Atenţie!
110
00:10:28,279 --> 00:10:29,863
- Rahat!
- Scuze.
111
00:10:31,071 --> 00:10:32,779
- A trecut?
- Nu.
112
00:10:33,363 --> 00:10:34,404
Haideţi!
113
00:10:34,779 --> 00:10:36,404
- Am ajuns!
- E frumos.
114
00:10:44,988 --> 00:10:49,113
Dă-mi voie să te ajut.
Trebuie strâns cum trebuie.
115
00:10:49,321 --> 00:10:51,696
- Mersi.
- Cred că e suficient.
116
00:10:52,696 --> 00:10:54,946
Fumatul e interzis.
117
00:10:55,946 --> 00:10:56,988
E ţigară electronică.
118
00:10:57,154 --> 00:11:01,779
Nu se fumează aici,
nu contează ce fel de ţigară este.
119
00:11:01,904 --> 00:11:06,946
- Lauren, mă poţi ajuta?
- Scuze. Am fost chemată.
120
00:11:07,279 --> 00:11:08,988
Bună!
121
00:11:09,196 --> 00:11:10,821
E al meu. Mersi.
122
00:11:11,196 --> 00:11:13,946
- Permiteţi-mi să vă ajut.
- Mă descurc.
123
00:11:14,029 --> 00:11:16,821
Începeţi sau vă aşteptaţi soţul?
124
00:11:17,196 --> 00:11:19,488
Daniel e băiat mare.
Putem începe fără el.
125
00:11:19,654 --> 00:11:21,779
Îmi place entuziasmul tău, Alice.
126
00:11:23,071 --> 00:11:24,738
Să începem!
Nu-l aşteptăm pe Daniel.
127
00:11:24,946 --> 00:11:28,904
- Daniel Bailey când a sosit?
- Foarte târziu.
128
00:11:29,238 --> 00:11:32,821
Bărbaţii au pierdut câteva ore.
Dar au ajuns în tabără la timp.
129
00:11:33,029 --> 00:11:37,654
Fetelor, să mergem!
Revin eu după băieţi.
130
00:11:37,738 --> 00:11:39,696
- Vă duc la cascadă.
- Succes, băieţi!
131
00:11:39,779 --> 00:11:43,654
Lăsăm mâncare, apă şi corturi
în cutii încuiate în toate taberele,
132
00:11:43,779 --> 00:11:45,738
ca grupurile să nu care
prea multe.
133
00:11:45,988 --> 00:11:50,196
Cum fetele nu mai veneau,
am fost în taberele doi şi trei.
134
00:11:50,654 --> 00:11:53,238
Nicio urmă c-ar fi trecut pe acolo.
135
00:11:53,821 --> 00:11:55,863
Atunci am sunat la poliţie.
136
00:11:59,654 --> 00:12:01,571
Dumnezeule!
137
00:12:01,779 --> 00:12:04,279
- Frumos, nu?
- E incredibilă!
138
00:12:07,821 --> 00:12:09,529
Dumnezeule!
139
00:12:20,113 --> 00:12:22,571
Încă un lucru înainte
să vă las.
140
00:12:23,196 --> 00:12:27,029
Fără telefoane mobile. E un weekend
fără reţele de socializare, doamnelor.
141
00:12:27,113 --> 00:12:29,446
Haideţi! Puneţi-le aici!
142
00:12:29,571 --> 00:12:31,863
Oricum n-aţi fi avut semnal aici.
143
00:12:32,321 --> 00:12:34,988
Îmi pare rău,
dar cum o să facem poze?
144
00:12:36,863 --> 00:12:38,779
- O să supravieţuieşti.
- Aşa.
145
00:12:39,238 --> 00:12:40,529
Ultimul.
146
00:12:42,821 --> 00:12:46,738
- Cascada Mirror.
- E splendidă.
147
00:12:46,946 --> 00:12:48,904
Poteca începe la baza cascadei.
148
00:12:49,279 --> 00:12:51,821
- Cât de înaltă este?
- E mică.
149
00:12:51,904 --> 00:12:53,279
Are vreo 15 m.
150
00:12:53,904 --> 00:12:56,988
Dar apa de la bază
are cel puţin aceeaşi adâncime.
151
00:12:57,738 --> 00:13:02,154
Presiunea apei e ridicolă.
De cazi acolo, nu mai ieşi.
152
00:13:03,529 --> 00:13:05,321
Femeile au plecat de aici?
153
00:13:07,821 --> 00:13:13,446
Fetelor, aveţi apă, mâncare
şi căldură la 10 km într-acolo.
154
00:13:13,946 --> 00:13:14,988
Succes!
155
00:13:15,654 --> 00:13:18,363
- Am eu busola.
- Bree, harta e la tine?
156
00:13:19,154 --> 00:13:20,196
Da.
157
00:13:20,821 --> 00:13:22,988
Bree, ia-o înainte!
158
00:13:26,279 --> 00:13:27,571
Să mergem!
159
00:13:34,654 --> 00:13:37,154
- Ce crezi că s-a întâmplat?
- Nu sunt prost.
160
00:13:39,863 --> 00:13:42,363
- O porţie dublă.
- Ştii cât de umilitor a fost?
161
00:13:42,571 --> 00:13:44,821
Daniel Bailey.
Începe distracţia.
162
00:13:44,904 --> 00:13:48,321
Dacă sunt ridicolă,
pleacă naibii la Melbourne.
163
00:13:48,654 --> 00:13:50,071
Numai puţin.
164
00:13:53,238 --> 00:13:55,488
- Veşti noi?
- Încă nu. Îmi pare rău.
165
00:13:56,279 --> 00:13:59,988
Am înţeles. Ai spus
că va fi găsită azi.
166
00:14:00,154 --> 00:14:03,279
- Aşa speram.
- Ai nevoie de mai mulţi bani?
167
00:14:03,779 --> 00:14:06,446
Pot suplini cu drag orice minus.
168
00:14:06,696 --> 00:14:10,488
Aici nu e vorba de bani.
Totul ţine de timp.
169
00:14:10,779 --> 00:14:12,696
Se apropie furtuna.
170
00:14:13,154 --> 00:14:15,113
Aţi căutat-o pe creasta
sud-vestică?
171
00:14:15,404 --> 00:14:19,113
E inaccesibilă în perioada asta,
din cauza vremii.
172
00:14:19,738 --> 00:14:22,029
Asta nu înseamnă că trebuie
să mergeţi acolo?
173
00:14:22,279 --> 00:14:25,738
Serg. King face o treabă bună.
Are un plan bine pus la punct.
174
00:14:26,279 --> 00:14:29,029
Verifică zona bucată cu bucată,
175
00:14:29,238 --> 00:14:32,988
dar o să dureze mult.
O cunoaşteţi bine pe Alice?
176
00:14:33,446 --> 00:14:35,321
Scuze, dar cine eşti?
177
00:14:35,529 --> 00:14:37,821
E poliţist.
Ne ajută s-o căutăm.
178
00:14:38,404 --> 00:14:40,321
Bine. Mă bucur.
179
00:14:41,029 --> 00:14:45,529
Da, o cunosc foarte bine pe Alice.
Avem mulţi angajaţi,
180
00:14:45,738 --> 00:14:48,988
dar ea este un membru
foarte important al echipei.
181
00:14:49,196 --> 00:14:54,488
Aţi avut... Scuze. Eu sunt Carmen.
Şi eu le dau o mână de ajutor.
182
00:14:55,113 --> 00:14:59,196
- Aţi avut probleme cu ea?
- În ce sens?
183
00:14:59,321 --> 00:15:03,404
Mă refer la starea ei fizică, psihică,
la capacitatea de a termina traseul.
184
00:15:03,529 --> 00:15:07,363
Dacă aş fi avut asemenea dubii
în legătură cu vreun participant,
185
00:15:07,446 --> 00:15:09,654
nu mi-aş fi permis
să le risc viaţa.
186
00:15:09,738 --> 00:15:12,863
M-aţi înţeles?
Trebuie să plec.
187
00:15:13,071 --> 00:15:15,654
Vreau să particip
la şedinţa de seară a lui King.
188
00:15:15,738 --> 00:15:19,904
Presupun că ne vedem acolo.
Mulţumim pentru ajutor.
189
00:15:25,904 --> 00:15:26,946
Tipic lui.
190
00:15:31,196 --> 00:15:33,404
I-ai văzut vânătaia de pe faţă?
191
00:15:34,613 --> 00:15:35,654
Da.
192
00:15:37,238 --> 00:15:39,863
- Mergem?
- Da.
193
00:15:47,529 --> 00:15:50,738
Dacă are legătură cu procesul,
discutaţi cu avocaţii.
194
00:15:50,946 --> 00:15:54,071
- Poftim?
- Lucraţi pentru Executive Adventures?
195
00:15:54,196 --> 00:15:57,654
Nu, suntem poliţişti.
Îl ajutăm pe serg. King.
196
00:15:58,613 --> 00:15:59,654
Luaţi loc.
197
00:16:02,863 --> 00:16:05,946
Daţi în judecată
Executive Adventures?
198
00:16:06,654 --> 00:16:10,154
Da. Aventura de anul ăsta
a fost ideea mea,
199
00:16:10,238 --> 00:16:13,404
aşa că mă simt răspunzătoare
pentru echipa mea.
200
00:16:13,613 --> 00:16:18,904
Şi o să mă asigur că vinovaţii
vor fi traşi la răspundere.
201
00:16:19,279 --> 00:16:20,488
Lucraţi cu Alice?
202
00:16:21,196 --> 00:16:25,029
Da. Eu am angajat-o.
Este impresionantă.
203
00:16:25,238 --> 00:16:26,488
- Mersi.
- Cu drag.
204
00:16:28,529 --> 00:16:33,154
Aveţi foarte mulţi angajaţi.
Cum organizaţi evenimentele?
205
00:16:33,238 --> 00:16:36,113
Cum alegeţi angajaţii
pe care-i luaţi în aşa aventuri?
206
00:16:36,321 --> 00:16:39,446
E o decizie aleatorie.
Combinăm angajaţi de tot felul,
207
00:16:39,654 --> 00:16:42,613
ca dinamica din companie
să fie îmbunătăţită.
208
00:16:42,904 --> 00:16:44,488
Şi care-i motivul real?
209
00:16:45,904 --> 00:16:49,404
Să zicem că alegem angajaţii
210
00:16:49,488 --> 00:16:54,696
care par să aibă nevoie de un plus
pe plan personal sau profesional.
211
00:16:54,821 --> 00:16:58,738
Alice a ajuns pe listă
din cauza reclamaţiilor recente.
212
00:16:59,113 --> 00:17:00,988
De fapt, era în capul listei.
213
00:17:01,321 --> 00:17:04,738
- Ce fel de reclamaţii?
- Pentru intimidare.
214
00:17:05,154 --> 00:17:10,321
Cu toţii ne-am gândit
că i-ar fi prins bine
215
00:17:10,446 --> 00:17:12,904
să înveţe
valoarea muncii în echipă.
216
00:17:13,779 --> 00:17:15,029
A funcţionat?
217
00:17:16,154 --> 00:17:19,029
Ei bine, nu este alături
de restul echipei, corect?
218
00:17:29,654 --> 00:17:30,946
Eşti bine?
219
00:17:32,904 --> 00:17:35,488
- Inspiraţi aerul curat!
- Ce frumos e aici!
220
00:17:35,863 --> 00:17:39,738
Am găsit primul steag.
221
00:17:40,321 --> 00:17:45,238
- Are logoul Executive Adventures.
- Stai să te ajut!
222
00:17:45,488 --> 00:17:47,154
Serios, fetelor?
223
00:17:47,529 --> 00:17:50,613
Lăsaţi-l. Nu merită
să vă rupeţi gâtul pentru el.
224
00:17:51,029 --> 00:17:53,529
Ce primiţi pentru toate şase?
100 de dolari?
225
00:17:53,696 --> 00:17:57,363
240 de dolari.
De fiecare.
226
00:17:57,779 --> 00:17:59,529
Jill, e o pierdere de timp.
227
00:18:00,571 --> 00:18:02,821
Lasă-le să încerce.
Nu deranjează pe nimeni.
228
00:18:03,613 --> 00:18:05,779
Câteva sute de dolari contează
mult când eşti tânăr.
229
00:18:06,404 --> 00:18:10,571
Dacă mai stăm, o să ridicăm
corturile în beznă şi pe ploaie.
230
00:18:10,696 --> 00:18:13,404
Ai uitat c-am făcut acelaşi lucru
în tabăra şcolară?
231
00:18:14,363 --> 00:18:17,238
Endeavor încă mai oferă aventuri
în natură pentru elevi?
232
00:18:17,446 --> 00:18:19,029
- Da.
- Margot a participat?
233
00:18:19,529 --> 00:18:21,654
Şi fiica ta, Lauren?
234
00:18:22,821 --> 00:18:23,863
Rebecca.
235
00:18:24,738 --> 00:18:25,988
Sunt prietene, nu?
236
00:18:27,696 --> 00:18:29,113
Da!
237
00:18:30,154 --> 00:18:32,946
- Am făcut spectacol!
- Bravo, fetelor!
238
00:18:33,071 --> 00:18:34,904
- Sunt tare fericită.
- Bravo!
239
00:18:35,279 --> 00:18:36,821
- Bravo!
- Bravo, Bree!
240
00:18:36,988 --> 00:18:39,321
- Bravo!
- Să mergem!
241
00:18:57,988 --> 00:19:02,946
Bun, acolo e Alfa.
242
00:19:04,238 --> 00:19:05,988
Asta de aici e Beta.
243
00:19:08,029 --> 00:19:10,113
- Iar asta?
- Epsilon?
244
00:19:10,196 --> 00:19:12,613
Da. Aia ce este?
245
00:19:13,654 --> 00:19:15,154
- De acolo.
- Delta.
246
00:19:15,363 --> 00:19:16,529
Corect.
247
00:19:17,113 --> 00:19:24,321
Iubitorilor de stele, cum găsiţi
sudul folosind Crucea Sudului ?
248
00:19:40,488 --> 00:19:43,071
- Ce mare e!
- Am ajuns!
249
00:19:43,696 --> 00:19:45,821
Deci acolo e cutia.
250
00:19:46,488 --> 00:19:50,446
Presupun că acolo au lăsat
mâncarea şi corturile.
251
00:19:52,613 --> 00:19:53,821
Şi corturile sunt aici.
252
00:19:56,363 --> 00:19:59,029
- Rahat!
- Ce e?
253
00:19:59,113 --> 00:20:00,988
Jill? Jill, eşti bine?
254
00:20:02,029 --> 00:20:04,529
Am avut şi zile mai bine.
Sunt OK.
255
00:20:05,071 --> 00:20:08,071
- Sunt bine.
- Te-ai împiedicat de pietre.
256
00:20:08,279 --> 00:20:09,821
Mi-am scăpat lanterna.
257
00:20:10,029 --> 00:20:12,321
- Ia-o pe a mea.
- Mersi.
258
00:20:12,946 --> 00:20:14,071
Pentru puţin.
259
00:20:15,821 --> 00:20:18,154
- Ce avem acolo?
- Doar alimente uscate?
260
00:20:20,363 --> 00:20:23,654
- Lauren! Ce faci?
- Aţi auzit?
261
00:20:25,321 --> 00:20:26,821
E cineva în preajmă.
262
00:20:44,446 --> 00:20:47,196
- Bună!
- Scuze. Nu voiam să te sperii.
263
00:20:47,654 --> 00:20:49,113
- Tu eşti Lauren?
- Da.
264
00:20:49,613 --> 00:20:52,196
Eu sunt Aaron, de la poliţie.
Eşti bine?
265
00:20:52,529 --> 00:20:55,654
Da, sunt bine,
dar sunt în stare de şoc.
266
00:20:56,113 --> 00:20:58,904
- De ce erai afară?
- Am aşteptat-o pe Alice.
267
00:20:59,113 --> 00:21:04,821
Ştiu că sună ridicol. Am trecut
pe lângă cascadă în prima zi.
268
00:21:05,279 --> 00:21:08,696
Dacă urmează cursul râului
în amonte, poate o găseşte.
269
00:21:09,654 --> 00:21:13,613
E clar că te descurci în natură.
Tu le-ai ghidat pe fete în ultima zi.
270
00:21:13,821 --> 00:21:15,613
Oarecum.
271
00:21:16,363 --> 00:21:22,029
Încep să cred că e mai grav să ai
un gram de pricepere decât deloc.
272
00:21:22,654 --> 00:21:26,071
Mintea îţi joacă feste în natură.
273
00:21:26,863 --> 00:21:29,279
E uşor să devii paranoic,
274
00:21:30,488 --> 00:21:34,821
să simţi că eşti urmărit,
că nu eşti singur.
275
00:21:41,696 --> 00:21:43,863
Bună seara, doamnelor!
276
00:21:44,738 --> 00:21:46,863
- Doamne!
- Serios?
277
00:21:46,988 --> 00:21:50,488
Daniel! Ce cauţi aici?
278
00:21:50,696 --> 00:21:52,738
Nu mai puteam fără tine, iubire.
279
00:21:52,946 --> 00:21:55,071
Da, sunt convinsă.
280
00:21:55,529 --> 00:21:58,529
Ţi-am adus o sticlă de pinot.
281
00:21:58,904 --> 00:22:02,363
Pinot? Mersi şi du-te dracului!
282
00:22:02,571 --> 00:22:06,238
Ai acolo un shiraz cam dulce, Laura.
283
00:22:06,321 --> 00:22:07,363
Mă cheamă Lauren.
284
00:22:07,446 --> 00:22:09,196
- Scuze.
- Avem butelii?
285
00:22:09,321 --> 00:22:14,863
Haideţi să facem foc pentru fete!
Nici nu şi-au ridicat corturile.
286
00:22:15,154 --> 00:22:18,779
- Hai să ridicăm corturile!
- Să se facă lumină!
287
00:22:19,863 --> 00:22:22,196
De ce a durat aşa mult?
V-aţi rătăcit?
288
00:22:23,029 --> 00:22:24,613
- Nu.
- Vrei să te ajut, Lauren?
289
00:22:24,988 --> 00:22:28,488
Putem discuta între patru ochi?
290
00:22:29,071 --> 00:22:31,696
Da, sigur.
291
00:22:31,904 --> 00:22:35,238
Dar ai zis că nu vorbim
de muncă weekendul ăsta.
292
00:22:40,446 --> 00:22:44,279
Nu te-am mai găsit la birou
dimineaţă.
293
00:22:44,654 --> 00:22:46,821
Ai auzit discuţia lor?
294
00:22:47,488 --> 00:22:50,446
Nu. Alice a revenit
puţin mai târziu
295
00:22:50,529 --> 00:22:54,821
şi s-a băgat direct în cort.
Părea foarte speriată.
296
00:22:54,904 --> 00:22:57,404
Numai puţin.
N-ai împărţit cortul cu Alice?
297
00:22:57,529 --> 00:22:59,821
Nu. Ea a dormit cu Bree.
298
00:23:00,029 --> 00:23:01,946
Le-au despărţit pe surori.
299
00:23:02,529 --> 00:23:07,071
Jill, fireşte, a dormit
în cortul luxos, de o persoană.
300
00:23:54,571 --> 00:23:56,613
Trezeşte-o pe mama, amice.
301
00:24:37,654 --> 00:24:39,904
Isuse! Coboară!
302
00:24:42,238 --> 00:24:45,863
Nu. Ţi-am zis
că-i prea periculos.
303
00:24:46,488 --> 00:24:48,196
Cum îndrăzneşti să-mi implici fiica?
304
00:24:48,529 --> 00:24:50,863
Tu ai implicat-o, nu eu.
305
00:24:51,071 --> 00:24:53,196
I-ai garantat admiterea aici
cu o donaţie.
306
00:24:54,029 --> 00:24:56,529
100 de miare luate
de la Bailey Tennants.
307
00:24:56,654 --> 00:25:00,113
- O să le dau banii înapoi.
- Toată lumea spune asta.
308
00:25:00,821 --> 00:25:03,488
E uşor să spui asta
când nu te vede nimeni.
309
00:25:03,779 --> 00:25:05,904
Dar noi te-am văzut.
310
00:25:09,696 --> 00:25:10,863
A meritat?
311
00:25:12,571 --> 00:25:18,738
Nu vă putem proteja de Daniel Bailey
dacă nu ne ajuţi.
312
00:25:21,863 --> 00:25:23,613
O să ajungi după gratii, Alice.
313
00:25:27,529 --> 00:25:31,696
Trebuie să aştepţi. Mâine plecăm
într-o excursie cu cei de la muncă.
314
00:25:31,904 --> 00:25:34,404
- Unde?
- În Giralang Ranges.
315
00:25:35,029 --> 00:25:37,529
- Coboară!
- Ia dosarele înainte să pleci.
316
00:25:41,988 --> 00:25:44,154
Cum te cheamă?
317
00:25:44,613 --> 00:25:45,863
Stai liniştit.
318
00:25:45,988 --> 00:25:49,029
Mama nu se osteneşte
să mi-i prezinte pe iubiţii ei.
319
00:25:49,529 --> 00:25:51,738
Dar mie-mi place să mă prezint.
320
00:25:53,154 --> 00:25:55,279
- Eu sunt Margot.
- Urcă imediat!
321
00:25:58,571 --> 00:25:59,738
E simpatic, mamă.
322
00:26:30,404 --> 00:26:32,196
Mulţumesc.
323
00:26:32,654 --> 00:26:34,738
Hai să ieşim prin faţă.
324
00:26:35,154 --> 00:26:39,029
Bună, fetelor! Suntem din Melbourne.
Ajutăm poliţia locală.
325
00:26:39,571 --> 00:26:41,904
Breeanna şi Bethany, corect?
326
00:26:41,988 --> 00:26:44,238
Da. Beth şi Bree.
327
00:26:45,196 --> 00:26:46,696
Deci are legătură cu Alice.
328
00:26:47,113 --> 00:26:49,446
Aţi găsit-o? E teafără?
329
00:26:49,654 --> 00:26:52,321
N-am găsit-o. Îmi pare rău.
330
00:26:52,613 --> 00:26:54,904
Bree, ai fost muşcată
de un păianjen-cu-pânză-pâlnie.
331
00:26:55,488 --> 00:26:56,571
Cum s-a întâmplat?
332
00:26:58,196 --> 00:27:00,029
M-am împiedicat de un buştean.
333
00:27:00,654 --> 00:27:02,404
Credeam c-am căzut
pe ceva ascuţit,
334
00:27:02,696 --> 00:27:03,946
sticlă.
335
00:27:05,321 --> 00:27:07,738
Când am văzut păianjenul,
mi-am dat seama.
336
00:27:08,988 --> 00:27:10,779
Vine cineva după voi?
337
00:27:11,279 --> 00:27:13,363
Ar fi venit mama,
dar are scleroză multiplă.
338
00:27:13,696 --> 00:27:15,029
Îmi pare rău.
339
00:27:15,904 --> 00:27:17,071
E în regulă.
340
00:27:18,238 --> 00:27:22,446
Vrem să vă punem câteva întrebări
despre prima zi petrecută acolo.
341
00:27:22,654 --> 00:27:24,654
V-au vizitat bărbaţii?
342
00:27:25,154 --> 00:27:27,779
- Nu trebuia să se întâmple.
- Nu ne-au făcut nimic.
343
00:27:28,113 --> 00:27:29,529
A fost o seară distractivă.
344
00:27:29,946 --> 00:27:32,363
Daniel a fost de faţă, nu?
A vorbit cu Alice,
345
00:27:32,488 --> 00:27:34,529
care a părut supărată
după acea discuţie.
346
00:27:34,738 --> 00:27:36,238
Ştiţi despre ce au vorbit?
347
00:27:36,446 --> 00:27:39,821
Întrebaţi-l pe el. Sau pe Jill,
care era foarte nervoasă.
348
00:27:40,029 --> 00:27:42,988
Daniel şi Alice vorbesc mai mereu.
349
00:27:43,696 --> 00:27:46,613
Sunt colegi şi prieteni.
350
00:27:48,613 --> 00:27:50,738
Alice are o funcţie importantă
la Bailey Tennants.
351
00:27:51,363 --> 00:27:53,446
Frâiele companiei
ar putea ajunge la ea.
352
00:27:55,071 --> 00:28:00,071
Au dispărut în beznă şi s-au întors
mult mai târziu,
353
00:28:00,779 --> 00:28:01,863
rând pe rând.
354
00:28:01,946 --> 00:28:05,863
Totul s-a schimbat
după acea interacţiune.
355
00:28:06,446 --> 00:28:08,613
Alice voia musai să plece.
356
00:28:28,279 --> 00:28:29,571
La dracu'!
357
00:28:33,654 --> 00:28:35,863
Serios? Ai telefon?
358
00:28:37,738 --> 00:28:40,446
- N-am semnal.
- Atunci, nu-ţi foloseşte la nimic.
359
00:28:40,904 --> 00:28:42,946
Ascunde-l, Alice.
Ştii regulile.
360
00:28:43,363 --> 00:28:47,571
Jill, cred că trebuie să mă întorc.
Am uitat să semnez ceva.
361
00:28:47,988 --> 00:28:50,321
Nu te las să te întorci singură.
362
00:28:50,738 --> 00:28:52,154
Trebuie să-ţi asigurăm binele.
363
00:28:52,279 --> 00:28:54,196
Dacă pleci,
trebuie să plecăm cu toţii.
364
00:28:54,321 --> 00:28:56,696
Pot pleca cu Bree
şi voi trei continuaţi.
365
00:29:00,029 --> 00:29:03,779
De crezi că vei fi menajată datorită
prieteniei speciale cu soţul meu,
366
00:29:03,863 --> 00:29:05,154
te înşeli amarnic.
367
00:29:05,363 --> 00:29:07,821
- Fii serioasă, Jill!
- Hai să ne înţelegem.
368
00:29:08,238 --> 00:29:12,071
Eşti angajata mea,
aşa că rămâi. Bine?
369
00:29:15,696 --> 00:29:19,029
- Dacă nu avem semnal...
- Alice, încetează!
370
00:29:35,363 --> 00:29:36,571
Isuse! Serios?
371
00:29:36,946 --> 00:29:39,488
Eşti prea leneşă
ca să mai faci doi paşi?
372
00:29:39,613 --> 00:29:41,613
Scuze. Credeam că ăsta-i locul.
373
00:29:41,821 --> 00:29:44,613
Ăla e copacul pe care l-am ales
cu toţii!
374
00:29:44,738 --> 00:29:45,988
Scuze.
375
00:29:46,071 --> 00:29:51,238
E în regulă, Beth. Mersi, Alice.
Putem să depăşim momentul.
376
00:29:56,613 --> 00:29:59,196
- Am nevoie de analgezice.
- E prea devreme.
377
00:29:59,321 --> 00:30:01,238
- Vorbeşte cu asistenta.
- E prea devreme.
378
00:30:01,321 --> 00:30:04,988
- N-o să-ţi dea nimic.
- Întreab-o, te rog.
379
00:30:07,571 --> 00:30:08,696
Scuze.
380
00:30:11,654 --> 00:30:13,029
Nu vă supăraţi.
381
00:30:13,196 --> 00:30:16,071
Deşi erai mahmură,
ţi s-a cerut să fii ghid?
382
00:30:16,446 --> 00:30:20,029
Jill nu trebuia să-mi ceară asta.
Eram pierdută.
383
00:30:20,238 --> 00:30:22,821
Am făcut un traseu de jumătate
de zi la grădina botanică.
384
00:30:23,196 --> 00:30:25,196
Cu pauză de cafea
la fiecare 20 de minute.
385
00:30:26,654 --> 00:30:28,821
Voiau să devin expertă
peste noapte.
386
00:30:35,988 --> 00:30:37,821
Ai nevoie de ajutor, Bree?
387
00:30:38,238 --> 00:30:40,071
Nu. Mersi.
388
00:30:40,529 --> 00:30:42,613
Încotro?
389
00:30:42,821 --> 00:30:47,654
- La stânga.
- Sigur? Nu arată prea bine.
390
00:30:47,863 --> 00:30:50,613
Da, la stânga. Haideţi!
391
00:30:50,821 --> 00:30:53,154
Ne mişcăm foarte bine.
392
00:30:55,613 --> 00:31:00,446
Chiar nu ştiam că o decizie,
393
00:31:00,654 --> 00:31:04,363
o mică greşeală,
poate schimba totul într-o clipă.
394
00:31:17,113 --> 00:31:20,529
Bea, amice!
Revin imediat.
395
00:31:30,738 --> 00:31:33,696
- Un câine!
- Aaron.
396
00:31:35,154 --> 00:31:36,321
Aaron!
397
00:31:38,196 --> 00:31:40,446
Aaron! Aaron, stai!
398
00:31:42,988 --> 00:31:45,404
Nu există câini aici.
399
00:31:45,613 --> 00:31:46,654
Haide!
400
00:31:54,613 --> 00:31:55,654
Jen?
401
00:31:59,363 --> 00:32:00,446
Jen?
402
00:32:03,238 --> 00:32:04,488
Jenny?
403
00:32:06,863 --> 00:32:08,446
Trebuia să se fi întors.
404
00:32:08,821 --> 00:32:09,863
Mamă?
405
00:32:12,988 --> 00:32:15,029
- Jenny!
- Mamă!
406
00:32:21,238 --> 00:32:22,321
Jen!
407
00:32:24,029 --> 00:32:25,321
Jenny?!
408
00:32:30,946 --> 00:32:32,113
Bree?
409
00:32:33,988 --> 00:32:37,279
- Sigur e drumul cel bun?
- Da, ar trebui să fie.
410
00:32:37,488 --> 00:32:41,071
- Este sau ar trebui să fie?
- Este. Trebuie să fie.
411
00:32:41,738 --> 00:32:44,904
N-am văzut niciun steag.
Câte ar trebui să fie, cinci?
412
00:32:45,029 --> 00:32:46,071
Şase.
413
00:32:46,154 --> 00:32:50,779
Avem un singur steag,
cel de ieri.
414
00:32:51,946 --> 00:32:54,279
Cred c-am greşit la bifurcaţia
de după prânz.
415
00:32:54,488 --> 00:32:57,196
Mă pot uita?
Te-am şi întrebat, Bree.
416
00:32:57,279 --> 00:32:59,821
Tot nu cred că...
417
00:33:03,529 --> 00:33:06,279
Dacă am fi luat-o pe drumul bun,
ar fi trebuit să fim aici.
418
00:33:06,488 --> 00:33:09,446
Dar cel mai probabil
suntem pe aici.
419
00:33:09,571 --> 00:33:10,988
Lauren, ce zici?
420
00:33:13,613 --> 00:33:16,488
Da. Cred c-ai ales
drumul greşit, Bree.
421
00:33:17,154 --> 00:33:19,529
- Îmi pare rău.
- Nu-i bai.
422
00:33:19,654 --> 00:33:22,321
Ce variante avem?
423
00:33:22,529 --> 00:33:25,529
Putem să ne întoarcem
pe unde am venit.
424
00:33:25,613 --> 00:33:28,113
De câte ori am schimbat direcţia
de atunci, de zece ori?
425
00:33:28,238 --> 00:33:30,863
E o variantă bună.
E cea mai sigură.
426
00:33:30,946 --> 00:33:33,863
Auziţi apa?
Pare să fie un râu.
427
00:33:34,279 --> 00:33:37,196
Cred că e râul ăsta.
428
00:33:37,904 --> 00:33:42,988
Dacă-l urmăm, măcar
ne putem orienta după hartă.
429
00:33:43,279 --> 00:33:45,154
Cred c-ar trebui
să ne întoarcem, Alice.
430
00:33:45,446 --> 00:33:48,946
Am rătăci prin întuneric,
ştii prea bine.
431
00:33:49,446 --> 00:33:54,196
Haideţi să găsim pârâul,
râul sau ce-o fi.
432
00:33:54,404 --> 00:33:55,488
Excelent.
433
00:33:55,946 --> 00:33:57,071
Să mergem!
434
00:33:57,529 --> 00:33:58,946
- Îmi pare rău.
- E în regulă.
435
00:33:59,154 --> 00:34:01,696
- M-am oferit să te ajut.
- Haide!
436
00:34:01,779 --> 00:34:04,071
Nu mi-am dat seama...
437
00:34:10,446 --> 00:34:12,904
- O să te omoare.
- Încerc să mă las.
438
00:34:13,529 --> 00:34:14,821
Am înţeles.
439
00:34:17,988 --> 00:34:20,029
Alice a greşit cu ceva?
440
00:34:22,904 --> 00:34:27,154
- Cu ce?
- Ce-ar fi să-mi spuneţi voi?
441
00:34:27,363 --> 00:34:30,529
Voi sunteţi poliţişti, nu eu.
De ce aţi venit aici?
442
00:34:32,238 --> 00:34:34,904
Ai interacţionat cu Alice Russell
la muncă?
443
00:34:35,529 --> 00:34:40,071
Nu chiar. Lucrez acolo
de doar câteva luni.
444
00:34:40,738 --> 00:34:44,363
O mai văd ocazional
în arhivă.
445
00:34:44,821 --> 00:34:47,654
Caută informaţii de tot felul.
446
00:34:48,154 --> 00:34:51,029
Îi plăcea să le caute singură,
ceea ce-i foarte ciudat.
447
00:34:51,446 --> 00:34:52,821
Informaţii interzise.
448
00:34:55,363 --> 00:34:58,363
Acum c-a dispărut,
m-am gândit că...
449
00:34:59,363 --> 00:35:02,196
O ajutai?
Vă înţelegeaţi bine?
450
00:35:02,404 --> 00:35:05,071
Nu. Alice nu mă suporta.
451
00:35:06,863 --> 00:35:10,029
- Şi nu ascundea asta.
- Cu ce i-ai greşit?
452
00:35:10,738 --> 00:35:13,029
Nu mă plăcea
fiindcă nu trebuia să mă placă.
453
00:35:13,654 --> 00:35:16,946
Spre deosebire de mine, ea face
totul ca să iasă cum vrea ea.
454
00:35:22,863 --> 00:35:25,529
Văd râul. L-am găsit!
455
00:35:25,738 --> 00:35:29,988
- Putem bea apa, nu?
- Da, e apă dulce.
456
00:35:33,904 --> 00:35:35,863
Doamne, e foarte rece!
457
00:35:46,779 --> 00:35:48,488
Dă-mi să văd!
458
00:35:55,696 --> 00:35:58,613
Mă pot uita pe hartă?
Soră-ta ne-a distrus data trecută.
459
00:35:58,946 --> 00:36:02,571
- Nu!
- Harta!
460
00:36:02,696 --> 00:36:04,279
- Prindeţi-o!
- Nu!
461
00:36:04,404 --> 00:36:06,779
- Repede, repede!
- Ai grijă!
462
00:36:06,863 --> 00:36:09,904
- Luaţi un băţ!
- Beth, prinde-o!
463
00:36:10,029 --> 00:36:13,446
- Beth, ai grijă, te rog!
- O iau eu.
464
00:36:13,821 --> 00:36:16,946
- Ajungi la ea?
- Lauren, ajungi la ea?
465
00:36:17,071 --> 00:36:18,113
La dracu'!
466
00:36:24,863 --> 00:36:26,946
- Am ajuns la ea.
- O poţi lua?
467
00:36:27,154 --> 00:36:28,488
Încă puţin.
468
00:36:29,279 --> 00:36:30,488
Repede!
469
00:36:32,779 --> 00:36:34,738
Te rog să ai grijă!
470
00:36:35,321 --> 00:36:37,613
- Lauren, ai grijă!
- Eşti foarte aproape.
471
00:36:38,446 --> 00:36:40,238
- Lauren...
- Încă puţin...
472
00:36:40,696 --> 00:36:44,571
- Las-o acolo!
- Avem nevoie de hartă!
473
00:36:44,779 --> 00:36:46,238
Doamne!
474
00:36:47,654 --> 00:36:49,779
- Rahat!
- Lauren!
475
00:36:50,904 --> 00:36:54,029
- Lauren!
- Faceţi ceva!
476
00:36:55,321 --> 00:36:56,363
Lauren!
477
00:36:56,946 --> 00:36:58,404
S-a lovit la cap.
Sângerează!
478
00:36:58,946 --> 00:37:01,446
Ia-mă de mână! Doamne!
479
00:37:01,863 --> 00:37:03,029
Ai prins-o?
480
00:37:09,946 --> 00:37:10,988
Uşurel!
481
00:37:33,321 --> 00:37:34,904
Nu-i de bine
482
00:37:35,029 --> 00:37:39,363
dacă până şi asistenta de la arhivă
a sesizat că Alice se purta ciudat.
483
00:37:39,821 --> 00:37:42,321
Nu trebuia s-o trimitem
atât de des acolo.
484
00:37:42,821 --> 00:37:44,738
Soţii Bailey au mirosit ceva.
485
00:37:44,946 --> 00:37:48,321
Am respectat protocoalele,
ca întotdeauna.
486
00:37:48,529 --> 00:37:51,821
Nu trebuia s-o forţez aşa.
Am presat-o mult prea tare.
487
00:37:52,113 --> 00:37:54,363
E informatoare, e o resursă.
488
00:37:54,863 --> 00:37:57,821
A furat mulţi bani.
Nu trebuia menajată.
489
00:38:17,404 --> 00:38:18,696
Trei zile.
490
00:38:20,821 --> 00:38:22,821
Totul s-a dus naibii repede.
491
00:38:24,196 --> 00:38:26,571
Trei zile înseamnă mult
în natură.
492
00:38:29,446 --> 00:38:34,988
În prima zi cred că erau încrezătoare
că se pot descurca.
493
00:38:35,196 --> 00:38:37,571
S-a instalat uşor panica
în acea noapte.
494
00:38:37,863 --> 00:38:40,613
În a doua zi au gestionat
hrana şi apa mai atent.
495
00:38:42,279 --> 00:38:44,238
Apoi s-au rătăcit.
496
00:38:45,654 --> 00:38:48,904
Orice grup e dezbinat
în a treia zi.
497
00:38:49,113 --> 00:38:51,738
Era greu pentru o fată de oraş
să supravieţuiască acolo.
498
00:38:53,363 --> 00:38:55,154
Dar e în viaţă.
499
00:38:55,363 --> 00:38:57,696
Sigur trăieşte.
500
00:39:05,404 --> 00:39:07,154
Aaron, vezi ceva?
501
00:39:07,904 --> 00:39:10,488
- Lucrurile mamei.
- De ce le-a lăsat aici?
502
00:39:11,029 --> 00:39:13,154
- Ca rucsacul să fie mai uşor.
- Bravo!
503
00:39:15,488 --> 00:39:18,988
A căzut aici.
E în mişcare.
504
00:39:19,988 --> 00:39:21,029
E trează.
505
00:39:21,571 --> 00:39:23,571
Auzi sunetul apei?
506
00:39:23,988 --> 00:39:25,738
- Jenny!
- Mamă!
507
00:39:26,654 --> 00:39:27,779
O să fie atentă.
508
00:39:28,363 --> 00:39:31,071
Are nevoie de apă.
Ştie ce face.
509
00:40:05,613 --> 00:40:06,821
Lauren?
510
00:40:09,363 --> 00:40:10,529
Lauren?
511
00:40:10,946 --> 00:40:12,113
Mă auzi?
512
00:40:13,738 --> 00:40:17,571
- Lauren?
- Eşti bine?
513
00:40:17,779 --> 00:40:22,404
- Aţi recuperat harta?
- Nu, am pierdut-o. Nu e vina nimănui.
514
00:40:22,613 --> 00:40:25,654
- Cred că are nevoie de copci.
- Respiră.
515
00:40:25,863 --> 00:40:27,154
O să te pansez.
516
00:40:27,279 --> 00:40:30,446
- Putem urma râul până la cascadă?
- E imposibil.
517
00:40:30,529 --> 00:40:33,738
Avem un labirint de râuri şi pâraie
de aici şi până la cascadă.
518
00:40:33,863 --> 00:40:35,154
Ţine bandajul.
519
00:40:35,279 --> 00:40:38,446
În tabără o să fie mai multe
provizii, nu?
520
00:40:38,571 --> 00:40:41,654
- Te poţi ridica?
- Nu cred că se poate deplasa.
521
00:40:41,863 --> 00:40:43,613
Ar trebui să mergem spre nord.
522
00:40:44,196 --> 00:40:47,571
Eu şi Bree putem căuta
un drum de serviciu.
523
00:40:47,696 --> 00:40:49,821
Hai să mergem spre est,
spre tabără.
524
00:40:50,029 --> 00:40:51,529
Te rog să suni pe cineva.
525
00:40:51,613 --> 00:40:54,696
Nu am semnal, Lauren.
526
00:40:54,779 --> 00:40:57,738
Hai să mergem într-un loc
mai înalt, ca să ai semnal.
527
00:40:57,821 --> 00:40:59,571
Ar trebui să mergem spre nord.
528
00:41:00,613 --> 00:41:02,613
Ar trebui să mergem spre est,
spre tabără.
529
00:41:02,738 --> 00:41:05,404
Acolo avem mâncare, adăpost
şi staţie radio.
530
00:41:05,529 --> 00:41:07,946
Şi Lauren trebuie să se schimbe.
531
00:41:09,529 --> 00:41:12,113
Alice, ghidează-ne!
532
00:41:14,654 --> 00:41:15,696
Lauren.
533
00:41:17,779 --> 00:41:19,696
Lauren. Eşti bine?
534
00:41:21,488 --> 00:41:22,571
Ce tăietură urâtă!
535
00:41:23,321 --> 00:41:25,821
Te-ai ales cu ea
când aţi pierdut harta?
536
00:41:26,029 --> 00:41:27,154
Da.
537
00:41:27,488 --> 00:41:30,904
Am observat că şi Jill
avea o vânătaie pe faţă.
538
00:41:31,321 --> 00:41:33,779
Întreab-o pe ea
cum s-a ales cu vânătaia.
539
00:41:36,654 --> 00:41:39,071
Alice avea o busolă. Corect?
540
00:41:39,529 --> 00:41:41,779
V-a putut ghida de acolo, nu?
541
00:41:45,363 --> 00:41:48,654
Nu ştiu ce ţi-au spus
că s-a întâmplat,
542
00:41:48,946 --> 00:41:50,654
dar Alice a fost implicată.
543
00:41:51,821 --> 00:41:53,904
Nu sunt mândră de asta,
dar a fost vina tuturor.
544
00:41:54,529 --> 00:41:55,696
Şi a lui Alice.
545
00:41:57,404 --> 00:42:00,154
De aia nu m-am mirat
să aflu că ne-a minţit.
546
00:42:00,779 --> 00:42:02,113
Ca să facem cum vrea ea.
547
00:42:03,654 --> 00:42:06,738
- Culmea ar trebui să fie aproape.
- Bine.
548
00:42:08,988 --> 00:42:10,613
Lauren, cum te simţi?
549
00:42:11,113 --> 00:42:14,029
- Mai avem apă?
- Nu, s-a terminat.
550
00:42:20,821 --> 00:42:22,821
Ce privelişte incredibilă!
551
00:42:28,029 --> 00:42:30,613
Scuze, dar în ce direcţie am mers?
552
00:42:30,779 --> 00:42:32,946
Spre est. Asta era intenţia.
553
00:42:35,446 --> 00:42:37,321
- Eşti sigură?
- Da.
554
00:42:38,738 --> 00:42:40,696
Mergem spre creasta
unde este tabăra.
555
00:42:41,113 --> 00:42:43,029
Nu, Alice?
Mergem spre est.
556
00:42:43,696 --> 00:42:45,529
Da, spre est.
557
00:42:46,029 --> 00:42:47,071
Dar...
558
00:42:48,404 --> 00:42:51,321
Scuze, dar,
dacă estul e într-acolo,
559
00:42:52,488 --> 00:42:54,779
de ce apune soarele în sud?
560
00:43:02,488 --> 00:43:04,238
Ce ai făcut, Alice?
561
00:43:06,488 --> 00:43:10,821
Înţelegi că nu mai putem ajunge
în tabără în seara asta?
562
00:43:11,279 --> 00:43:13,946
Jill, era imposibil să găsim tabăra.
563
00:43:14,321 --> 00:43:17,613
Te-ai asigurat de asta, nu?
564
00:43:18,071 --> 00:43:21,738
Poţi măcar să verifici
dacă ai semnal la telefon?
565
00:43:23,571 --> 00:43:25,696
- Nu am.
- Excelent!
566
00:43:36,196 --> 00:43:37,613
Pleci?
567
00:43:37,821 --> 00:43:38,863
Da.
568
00:43:40,946 --> 00:43:43,821
- O să mă opreşti?
- Sigur că nu.
569
00:43:44,904 --> 00:43:46,279
Falk, corect?
570
00:43:47,363 --> 00:43:49,196
Din ce departament faci parte?
571
00:43:51,613 --> 00:43:52,654
Serios, amice?
572
00:43:54,696 --> 00:43:57,738
Sunt detectiv.
King Street.
573
00:44:00,279 --> 00:44:03,988
Agent federal.
Eşti departe de casă.
574
00:44:04,654 --> 00:44:08,738
Nu ştiu dacă poţi contribui
la operaţiunea asta de căutare.
575
00:44:09,196 --> 00:44:11,029
Cunosc zona asta foarte bine.
576
00:44:11,321 --> 00:44:13,113
- Chiar aşa?
- Da.
577
00:44:15,904 --> 00:44:20,029
Fetele sunt dispuse să aştepte
până e găsită Alice.
578
00:44:20,238 --> 00:44:24,321
- Asta ţi-e de mare ajutor, nu?
- Ce vrei să spui?
579
00:44:24,404 --> 00:44:26,654
Poţi discuta cu angajaţii mei.
580
00:44:27,946 --> 00:44:31,821
Să nu uiţi un lucru.
Dacă mai discuţi cu soţia mea,
581
00:44:32,571 --> 00:44:37,279
se cuvine să-i permiţi să aibă
un avocat cu ea, nu crezi?
582
00:44:38,571 --> 00:44:41,363
Dacă ajungem în punctul
în care are nevoie de avocat,
583
00:44:41,571 --> 00:44:43,071
o să-i respect dreptul.
584
00:44:45,321 --> 00:44:47,738
Bine. Mă bucur că suntem
pe aceeaşi lungime de undă.
585
00:44:58,696 --> 00:45:00,654
Aşa. E bine.
586
00:45:05,113 --> 00:45:06,613
Ce sunt liniile astea?
587
00:45:07,571 --> 00:45:10,738
- E linia de creastă.
- Ce este la baza crestei?
588
00:45:10,904 --> 00:45:12,113
Un râu.
589
00:45:12,821 --> 00:45:15,988
Trebuie să înaintăm în vale,
ca s-o găsim.
590
00:45:16,404 --> 00:45:18,488
Acolo s-ar duce
ca să găsească apă.
591
00:45:43,779 --> 00:45:48,196
Haideţi, fetelor, trezirea!
592
00:45:56,404 --> 00:45:57,446
Bună dimineaţa!
593
00:45:58,029 --> 00:45:59,071
Chiar e bună?
594
00:46:00,488 --> 00:46:03,779
Bun. Vedeţi valea aia?
595
00:46:04,113 --> 00:46:06,821
Când o ia spre est,
trebuie s-o traversăm.
596
00:46:06,946 --> 00:46:09,988
O să fie greu.
Dar, dacă mergem spre nord,
597
00:46:10,154 --> 00:46:12,946
o să ajungem pe drumul
de legătură cu Melbourne.
598
00:46:14,738 --> 00:46:18,238
Bine. Să mergem!
599
00:46:23,071 --> 00:46:24,113
Bună dimineaţa!
600
00:46:25,529 --> 00:46:27,738
- 'Neaţa, Jill!
- Noutăţi?
601
00:46:28,279 --> 00:46:31,613
Se pare că nu pot vorbi cu tine
fără un avocat de faţă.
602
00:46:31,821 --> 00:46:34,113
Soţul tău m-a luat la rost.
603
00:46:34,696 --> 00:46:37,071
Atunci, rămâne între noi, bine?
604
00:46:38,071 --> 00:46:39,113
Ia loc!
605
00:46:41,696 --> 00:46:43,821
Ce vrei să ştii?
606
00:46:44,696 --> 00:46:49,196
Aş vrea să ştiu cum a reuşit Alice
să te păcălească pe teren
607
00:46:49,279 --> 00:46:52,821
fiindcă nu pari genul de persoană
uşor de păcălit.
608
00:46:53,238 --> 00:46:56,488
Ce era să fac?
Nu ne-a dat de ales.
609
00:46:56,863 --> 00:46:59,488
Am făcut cum a vrut Alice.
Am luat-o spre nord.
610
00:47:11,154 --> 00:47:12,196
Haide!
611
00:47:13,321 --> 00:47:14,363
Doamne, apă!
612
00:47:14,571 --> 00:47:15,946
- O putem bea?
- Da.
613
00:47:24,113 --> 00:47:25,696
Fetelor!
614
00:47:28,071 --> 00:47:29,613
Dumnezeule!
615
00:47:34,571 --> 00:47:37,696
- Ce scârbos!
- Trebuie să continuăm.
616
00:47:41,654 --> 00:47:43,946
- Doar o seară.
- Scuză-mă.
617
00:47:44,071 --> 00:47:45,904
Poţi rămâne.
Comanzi room-service.
618
00:47:45,988 --> 00:47:49,988
Dacă ai nevoie de ceva,
dă-mi de veste.
619
00:47:50,071 --> 00:47:51,363
Bree, cum te simţi?
620
00:47:51,779 --> 00:47:53,154
- Sunt bine.
- Da?
621
00:47:53,238 --> 00:47:57,238
N-am aflat nimic.
Le las pe mâna ta.
622
00:47:58,279 --> 00:48:01,238
Bree, se poate să discutăm puţin
cu sora ta?
623
00:48:01,446 --> 00:48:03,571
Beth, nu poţi fuma.
624
00:48:04,029 --> 00:48:05,196
Regulile hotelului.
625
00:48:10,029 --> 00:48:12,988
Serios?
Ţi-ai găsit să faci asta acum?
626
00:48:17,363 --> 00:48:18,696
Scuze.
627
00:48:18,904 --> 00:48:21,779
Fetelor! Ce-i aia?
628
00:48:22,863 --> 00:48:24,238
E ceva acolo.
629
00:48:26,404 --> 00:48:27,654
E un adăpost.
630
00:48:28,029 --> 00:48:31,029
- Beth, n-are importanţă.
- Ar trebui să intrăm.
631
00:48:31,238 --> 00:48:34,863
- Jill!
- Haideţi să aruncăm un ochi!
632
00:48:35,738 --> 00:48:38,488
- Hai să vedem ce găsim.
- Haideţi!
633
00:48:38,863 --> 00:48:40,946
Ai grijă, Beth.
634
00:48:43,071 --> 00:48:45,321
Jill, nu cred c-ar trebui
să ne oprim.
635
00:49:03,696 --> 00:49:05,363
E uscat înăuntru. Haideţi!
636
00:49:06,196 --> 00:49:07,946
E mult mai cald înăuntru.
637
00:49:08,821 --> 00:49:10,071
Eşti bine?
638
00:49:29,154 --> 00:49:31,196
Nu-mi place situaţia.
Ar trebui să continuăm.
639
00:49:31,613 --> 00:49:34,488
Staţi! Gândiţi-vă puţin.
640
00:49:34,613 --> 00:49:36,654
- Aici e uscat, e cald.
- Oare?
641
00:49:37,029 --> 00:49:41,863
Oamenii pot muri de frig, Alice.
Trebuie să ne uscăm hainele.
642
00:49:41,946 --> 00:49:44,279
Lauren e rănită.
Avem nevoie de adăpost.
643
00:49:44,404 --> 00:49:48,154
- Nu ştim cine mai ştie de locul ăsta.
- Doamne!
644
00:49:48,238 --> 00:49:52,363
Nu-mi pasă! Avem nevoie de un loc
în care să stăm până când...
645
00:49:52,446 --> 00:49:56,363
Până când ce? Pot trece câteva
săptămâni până ne găseşte cineva.
646
00:49:56,446 --> 00:49:59,821
Ar trebui să mergem spre nord,
până la drum.
647
00:50:00,571 --> 00:50:04,113
Deci vrei să mergem
până găsim centrul de cinci stele
648
00:50:04,488 --> 00:50:08,154
cu jacuzzi şi maseuză?
Serios?
649
00:50:08,321 --> 00:50:13,404
E clar că nu stă nimeni aici.
Haideţi să înnoptăm aici!
650
00:50:13,779 --> 00:50:15,196
Zice bine.
651
00:50:15,321 --> 00:50:17,821
Bree, nici tu nu vrei să stai aici.
652
00:50:18,113 --> 00:50:21,946
E aproape întuneric.
Şi noaptea trecută a fost grea.
653
00:50:22,029 --> 00:50:25,654
De aia nu trebuie să ne oprim.
Lauren?
654
00:50:26,029 --> 00:50:28,154
Ştii că putem pleca cu toate.
655
00:50:28,238 --> 00:50:33,363
Fetelor, fie ascultăm văicărelile
lui Alice, fie votăm.
656
00:50:34,571 --> 00:50:36,779
Cine vrea să rămână?
657
00:50:39,404 --> 00:50:41,279
Ar trebui să stăm aici o noapte.
658
00:50:41,654 --> 00:50:43,196
- Mersi.
- Rămânem.
659
00:50:43,779 --> 00:50:45,821
Excelent!
660
00:50:51,363 --> 00:50:52,404
La dracu'!
661
00:50:52,529 --> 00:50:53,863
Alice?
662
00:50:54,654 --> 00:50:59,071
- Alice, eşti bine?
- Da, sunt bine, dar...
663
00:50:59,613 --> 00:51:01,613
Dar cred că e ceva aici.
664
00:51:02,154 --> 00:51:03,363
Ce?
665
00:51:10,238 --> 00:51:11,529
Alea sunt oase?
666
00:51:13,071 --> 00:51:14,654
Spune-mi că nu e un copil.
667
00:51:16,904 --> 00:51:17,946
Nu.
668
00:51:19,154 --> 00:51:23,654
Cred că este un câine.
669
00:51:24,404 --> 00:51:26,446
Eşti sigură că e câine?
670
00:51:30,529 --> 00:51:32,988
Ţi-ai numi copilul Butch?
671
00:51:33,404 --> 00:51:34,904
Poate c-ai face-o.
672
00:51:35,321 --> 00:51:36,821
- Butch?
- Da.
673
00:51:36,946 --> 00:51:39,113
- Aşa cred.
- Era un câine?
674
00:51:40,488 --> 00:51:41,529
Da.
675
00:51:43,154 --> 00:51:44,779
- Jen!
- Mamă!
676
00:51:45,113 --> 00:51:46,154
Jen!
677
00:51:49,946 --> 00:51:51,446
Haide!
678
00:51:52,071 --> 00:51:54,488
Ăla-i un alt mormânt?
679
00:51:55,196 --> 00:51:56,613
Nu, n-are cum.
680
00:51:57,071 --> 00:51:59,946
- E la fel, doar mai mare.
- Nu e nimic acolo.
681
00:52:01,696 --> 00:52:02,738
Un mormânt mai mare?
682
00:52:03,321 --> 00:52:07,738
- Eşti sigură? Aţi verificat?
- Nu. Am păstrat distanţa.
683
00:52:08,613 --> 00:52:12,821
Încă nu eram sigure că Butch
fusese câine.
684
00:52:13,404 --> 00:52:16,071
Mormântul mai mare avea cruce,
ca cel al câinelui?
685
00:52:16,154 --> 00:52:17,654
Era vreun nume pe cruce?
686
00:52:17,779 --> 00:52:21,363
E posibil,
dar nu ne-am apropiat de el.
687
00:52:21,571 --> 00:52:25,738
I-aţi spus sergentului King c-aţi văzut
un mormânt de mărimea unui om?
688
00:52:25,863 --> 00:52:26,904
Da.
689
00:52:27,321 --> 00:52:28,488
- Desigur.
- I-aţi spus?
690
00:52:29,071 --> 00:52:30,654
- Sigur?
- Da.
691
00:52:34,029 --> 00:52:36,654
Nu vreau să pun paie pe foc,
692
00:52:37,571 --> 00:52:40,738
dar mai ştiţi cum se numea
câinele lui Martin Kovac?
693
00:52:40,821 --> 00:52:41,946
- Lasă glumele!
- Nu glumesc.
694
00:52:42,071 --> 00:52:44,113
Avea un câine,
cu care ademenea femeile.
695
00:52:44,196 --> 00:52:45,238
- Alice.
- Vă mai amintiţi?
696
00:52:45,321 --> 00:52:46,988
- Termină!
- Când eram eleve...
697
00:52:47,071 --> 00:52:51,071
Se tot vorbea de asta la televizor.
Cred că-l chema Butch.
698
00:52:51,154 --> 00:52:53,321
Poate că avea câine.
Nu sunt sigură.
699
00:52:53,404 --> 00:52:55,696
Vreau să ştiu dacă-ţi
mai aminteşti numele câinelui!
700
00:52:55,821 --> 00:52:58,946
Doamne, vorbeşti serios?
Încerci s-o manipulezi!
701
00:52:59,071 --> 00:53:00,238
- Ce?
- Ce vrei să faci?
702
00:53:00,321 --> 00:53:02,821
Vrei să ne sperii
fiindcă ţi-am ţinut piept?
703
00:53:02,904 --> 00:53:04,904
- Nu.
- Ba da!
704
00:53:05,029 --> 00:53:06,696
Vrei să rămâi aici?
705
00:53:07,696 --> 00:53:11,154
Dacă a fost baza lui? Vă puteţi
imagina ce le-a făcut femeilor aici?
706
00:53:11,279 --> 00:53:13,988
Ce contează?
Au trecut zeci de ani!
707
00:53:14,238 --> 00:53:16,029
Probabil e mort sau după gratii!
708
00:53:16,154 --> 00:53:18,488
E clar că n-a mai stat nimeni aici
de ani buni.
709
00:53:18,571 --> 00:53:21,113
- Ar trebui să rămânem.
- Nu ţi-am cerut părerea, Lauren.
710
00:53:21,196 --> 00:53:23,821
Ne-ai putea ajuta să scăpăm,
dar eşti prea speriată.
711
00:53:23,904 --> 00:53:24,946
Nu te băga!
712
00:53:25,029 --> 00:53:26,363
- Alice!
- Ce?
713
00:53:26,904 --> 00:53:29,613
Termină cu vrăjeala!
Ştim că nu vrei să rămânem.
714
00:53:29,696 --> 00:53:31,321
Dar rămâi în banca ta!
715
00:53:31,404 --> 00:53:33,654
M-am săturat de plângerile tale!
716
00:53:34,321 --> 00:53:36,154
Să facă cineva un foc!
717
00:53:54,321 --> 00:53:56,613
Sergent.
Mai era un mormânt.
718
00:53:56,863 --> 00:53:59,863
Au spus că era un morman de pământ,
un posibil mormânt.
719
00:53:59,946 --> 00:54:01,113
Era de mărimea unui adult.
720
00:54:01,654 --> 00:54:04,196
- Unde vrei să ajungi?
- M-ai minţit!
721
00:54:04,321 --> 00:54:06,988
- Sunteţi prea înceţi!
- Respectăm protocoalele!
722
00:54:07,071 --> 00:54:10,154
Căutaţi cabana lui Kovac
sau o căutaţi pe Alice Russell?
723
00:54:10,238 --> 00:54:13,863
O căutăm pe Alice Russell.
De găsim cabana lui Kovac
724
00:54:13,946 --> 00:54:17,279
şi reuşim să oferim un gram
de linişte familiilor victimelor,
725
00:54:17,404 --> 00:54:19,154
ce-i atât de grav?
726
00:54:19,279 --> 00:54:22,404
Trebuie s-o găsiţi
cât încă este în viaţă!
727
00:54:24,738 --> 00:54:28,404
Tu lucrezi la birou, amice.
Lasă-ne să ne facem treaba.
728
00:54:28,821 --> 00:54:33,488
Ce-ar fi să ne ajuţi
şi să analizezi documentele astea?
729
00:54:43,696 --> 00:54:46,071
- Aceeaşi mizerie!
- Nu-ţi bate capul cu el.
730
00:54:46,154 --> 00:54:48,529
A fost instruit în altă eră.
731
00:54:49,071 --> 00:54:52,571
Nu pun preţ pe fărădelegile financiare,
dar avem o femeie dispărută!
732
00:54:53,904 --> 00:54:57,363
Nu ştiu ce să mai cred.
Lucrurile astea mai contează?
733
00:54:57,446 --> 00:54:59,821
- Ce?
- Numerele.
734
00:55:00,613 --> 00:55:01,738
Banii.
735
00:55:02,279 --> 00:55:05,529
Ascultă... Folosim programe,
algoritmi,
736
00:55:05,613 --> 00:55:08,946
le luăm urma
ghidându-ne după tranzacţii.
737
00:55:09,988 --> 00:55:13,529
Nu-ţi bate capul cu Bailey Tennants.
O să-i înfundăm.
738
00:55:14,404 --> 00:55:16,113
Fiindcă suntem mai deştepţi.
739
00:55:26,154 --> 00:55:30,154
Lauren. Iau eu alea.
Discută cu ea.
740
00:55:40,613 --> 00:55:43,946
- E clar că te pricepi.
- Oarecum.
741
00:55:44,779 --> 00:55:47,863
- A fost mai greu în natură.
- Sunt convins.
742
00:55:49,613 --> 00:55:50,654
Totul era ud în pădure.
743
00:55:50,738 --> 00:55:54,238
Totul putrezea sub ochii noştri.
744
00:55:59,946 --> 00:56:02,029
Îmi pare rău pentru mai devreme.
745
00:56:04,738 --> 00:56:07,196
E în regulă.
Toate suntem epuizate.
746
00:56:16,029 --> 00:56:17,071
Rebecca ce mai face?
747
00:56:18,904 --> 00:56:19,946
Poftim?
748
00:56:21,946 --> 00:56:23,863
Întrebam cum se mai simte.
749
00:56:25,446 --> 00:56:26,488
E bine.
750
00:56:30,613 --> 00:56:35,154
O să rămână şi-n ultimul an?
Noua clădire arată fantastic.
751
00:56:35,279 --> 00:56:37,654
De ce mă întrebi acum?
752
00:56:38,738 --> 00:56:39,821
Aici?
753
00:56:40,946 --> 00:56:42,821
Trebuia să te întreb
acum multă vreme.
754
00:56:44,904 --> 00:56:46,654
Ştiu că Margot...
755
00:56:47,696 --> 00:56:50,279
Ştiu că-i pare rău c-a fost dură
cu ea, dar adolescenţii...
756
00:56:50,363 --> 00:56:53,779
Da, trebuia să mă întrebi
acum mult timp.
757
00:56:54,446 --> 00:56:55,613
Dar n-ai făcut-o.
758
00:57:21,988 --> 00:57:24,071
Ţi-o iau înainte,
ştiu că n-ar trebui s-o fac.
759
00:57:24,571 --> 00:57:26,404
Ce anume? Să fumezi?
760
00:57:27,113 --> 00:57:29,113
N-am voie să beau,
sunt eliberată condiţionat.
761
00:57:29,613 --> 00:57:32,446
Dar au fost câteva zile grele.
762
00:57:32,946 --> 00:57:35,654
Ce ai acolo? Bere cu puţin alcool?
O alegere excelentă.
763
00:57:35,863 --> 00:57:37,404
N-o să spun nimănui.
764
00:57:38,154 --> 00:57:40,196
O să te întrebe când te întorci?
765
00:57:40,904 --> 00:57:44,946
"Cum se descurcă toxicomana?
E cuminte?"
766
00:57:45,279 --> 00:57:46,613
Nu mă vor întreba.
767
00:57:47,696 --> 00:57:49,321
Ai fost la dezintoxicare,
768
00:57:49,571 --> 00:57:52,488
ai făcut 100 de ore de muncă
în folosul comunităţii la un azil.
769
00:57:52,696 --> 00:57:56,738
- Te-ai documentat.
- Oarecum. Mi s-a părut ciudat.
770
00:57:58,446 --> 00:58:02,071
Adderall, dextroamfetamină,
lisdexamfetamină,
771
00:58:02,613 --> 00:58:04,779
xanax şi valium
ca să-ţi revii.
772
00:58:05,196 --> 00:58:06,738
Ce-a fost în capul tău?
773
00:58:08,696 --> 00:58:12,779
M-am drogat ca să fac faţă la şcoală
şi, apoi, ca să fac faţă în viaţă.
774
00:58:16,279 --> 00:58:17,779
Şi intrarea prin efracţie?
775
00:58:19,488 --> 00:58:21,529
E un viciu costisitor.
776
00:58:21,863 --> 00:58:23,696
Am furat lucrurile lui Bree,
777
00:58:24,863 --> 00:58:29,821
bijuterii pe care le primise
de la bunica înainte să moară.
778
00:58:30,738 --> 00:58:33,154
Când a venit acasă,
m-a prins în fapt.
779
00:58:33,613 --> 00:58:35,946
A încercat să mă oprească
şi am lovit-o.
780
00:58:38,113 --> 00:58:39,363
S-a supărat tare?
781
00:58:40,488 --> 00:58:41,696
A fost grav rănită?
782
00:58:42,113 --> 00:58:44,571
A fost lovită în plină stradă
de sora ei,
783
00:58:44,904 --> 00:58:47,696
care încerca să-i fure bunurile
pentru a cumpăra droguri.
784
00:58:48,113 --> 00:58:50,196
Da, a fost grav rănită.
785
00:58:53,779 --> 00:58:55,779
Unul dintre vecini a sunat
la poliţie.
786
00:58:58,488 --> 00:59:00,946
Dacă nu făcea asta,
am fi căzut la pace.
787
00:59:02,654 --> 00:59:03,696
Poate.
788
00:59:05,696 --> 00:59:09,446
Când credeţi că-şi vor da seama
că ne-am rătăcit?
789
00:59:09,654 --> 00:59:11,446
Repede. Sunt convinsă
că deja ne caută.
790
00:59:11,654 --> 00:59:14,821
N-am ajuns la a doua tabără,
sigur au intrat la bănuieli.
791
00:59:14,946 --> 00:59:16,988
Nimeni nu ne caută.
792
00:59:17,321 --> 00:59:19,488
N-am auzit niciun elicopter.
Nu ştiu.
793
00:59:19,696 --> 00:59:21,404
Ridicaţi privirea!
794
00:59:23,863 --> 00:59:25,571
Cine ştie constelaţiile?
795
00:59:27,196 --> 00:59:30,779
Aia e Crucea Sudului, evident.
796
00:59:32,571 --> 00:59:37,196
Poţi vedea şi stele din constelaţia
Fecioară în perioada asta.
797
00:59:38,446 --> 00:59:42,863
Constelaţia Săgetător e prea jos
la orizont ca s-o vedem de aici.
798
00:59:45,238 --> 00:59:47,738
Băieţilor le place
să-mi arate stelele.
799
00:59:49,321 --> 00:59:51,696
Li se pare romantic.
800
00:59:53,071 --> 00:59:56,113
E puţin romantic.
801
00:59:57,571 --> 01:00:00,613
Dar nu e un gest original.
802
01:00:03,571 --> 01:00:07,238
- Eu sunt Taur.
- Capricorn.
803
01:00:07,488 --> 01:00:10,363
Eu sunt Capricorn.
Ce-o mai fi însemnând şi asta...
804
01:00:10,529 --> 01:00:11,904
Eu sunt Rac.
805
01:00:12,529 --> 01:00:17,238
Cică avem multă intuiţie
şi citim gândurile oamenilor. Atenţie!
806
01:00:19,613 --> 01:00:23,279
Mi-e clar de ce oamenii credeau
că viitorul le era scris în stele.
807
01:00:24,446 --> 01:00:26,363
Unii încă mai cred asta.
808
01:00:26,779 --> 01:00:28,488
Presupun că tu nu crezi asta,
Alice.
809
01:00:30,571 --> 01:00:33,321
Nu cred asta.
Omul decide pentru el.
810
01:00:33,696 --> 01:00:36,904
De acord.
Fiecare cu deciziile lui.
811
01:00:37,529 --> 01:00:43,154
Deşi nu intuim mereu consecinţele
acelor alegeri.
812
01:00:44,238 --> 01:00:45,279
Nu-i aşa, Alice?
813
01:00:50,154 --> 01:00:52,529
Deci Jill căuta s-o provoace?
814
01:00:52,946 --> 01:00:54,613
Toată lumea s-a certat cu Alice.
815
01:00:55,071 --> 01:00:57,113
Şi ne-am certat şi între noi.
816
01:00:58,113 --> 01:00:59,863
Cine mă contrazice, minte.
817
01:01:00,113 --> 01:01:02,446
Deci a existat o ceartă
cu Alice?
818
01:01:06,696 --> 01:01:08,363
Ia-o pe sora ta.
Merg eu după celelalte.
819
01:01:17,529 --> 01:01:19,154
De ce a plecat Alice?
820
01:01:23,071 --> 01:01:26,571
Niciuna dintre voi nu mi-a zis
ce s-a întâmplat în ultima seară.
821
01:01:27,154 --> 01:01:31,279
E ultima voastră şansă.
Se apropie o imensă furtună.
822
01:01:31,363 --> 01:01:33,488
Va lovi perimetrul căutărilor.
823
01:01:34,196 --> 01:01:38,488
Trebuie să mă ajutaţi acum,
cât încă o mai putem găsi vie pe Alice.
824
01:01:44,113 --> 01:01:45,154
Bree?
825
01:01:48,196 --> 01:01:51,904
- Trebuie să economisim bateria.
- A mea s-a descărcat.
826
01:01:56,446 --> 01:01:57,488
Eşti surdă?
827
01:01:58,821 --> 01:02:00,363
Avem nevoie de lanterne.
828
01:02:00,904 --> 01:02:05,321
- Ce-i cu tine? Isuse!
- Încetează!
829
01:02:05,446 --> 01:02:08,738
Dă-mi-o înapoi!
E lanterna mea!
830
01:02:08,863 --> 01:02:10,696
- Ai grijă!
- Tu să ai grijă!
831
01:02:11,404 --> 01:02:13,404
- Isuse!
- M-am săturat de figurile tale!
832
01:02:13,821 --> 01:02:15,946
E OK.
Plec mâine la prima oră.
833
01:02:16,071 --> 01:02:20,071
Am zis că nu pleacă nimeni.
Rămânem împreună.
834
01:02:20,196 --> 01:02:24,404
Nu-mi pasă de părerea ta, Jill.
Plec la prima oră, cu sau fără voi.
835
01:02:24,988 --> 01:02:28,404
Eşti o jigodie egoistă
şi nesăbuită, Alice.
836
01:02:29,321 --> 01:02:31,654
Eu răspund de toată lumea.
Dacă pleci,
837
01:02:31,738 --> 01:02:34,404
nu-mi asum răspunderea
pentru soarta ta.
838
01:02:34,488 --> 01:02:36,488
Nu iei telefonul cu tine.
839
01:02:36,613 --> 01:02:38,404
E rucsacul meu! Dă-mi-l!
840
01:02:38,488 --> 01:02:41,154
E rucsacul meu!
841
01:02:45,988 --> 01:02:47,321
Nu asta s-a întâmplat.
842
01:02:47,904 --> 01:02:49,863
N-am început eu.
Ea m-a lovit prima.
843
01:02:54,821 --> 01:02:57,071
- Fetelor!
- Dă-mi telefonul!
844
01:02:57,488 --> 01:03:01,988
- Dă-te de pe mine, Beth!
- Puteţi să vă potoliţi?
845
01:03:04,154 --> 01:03:07,238
- Dă-mi drumul!
- Dă-mi telefonul!
846
01:03:23,946 --> 01:03:25,904
Era beznă.
847
01:03:26,488 --> 01:03:28,238
Am vrut să iau lanterna.
848
01:03:28,738 --> 01:03:30,196
Când am aprins-o...
849
01:03:30,696 --> 01:03:32,238
Beth, eşti bine?
850
01:03:33,321 --> 01:03:34,529
Ridică-te!
851
01:03:50,196 --> 01:03:52,904
Se poate ca asta să rămână
între noi, vă rog?
852
01:03:56,863 --> 01:04:01,529
Beth este eliberată condiţionat.
Orice nouă acuzaţie o arde.
853
01:04:02,279 --> 01:04:04,446
Fac ce vreau când ajung acasă.
854
01:04:05,113 --> 01:04:09,571
Doamnelor, haideţi să convenim
că nu vorbim despre asta
855
01:04:11,154 --> 01:04:12,571
pentru moment.
856
01:04:14,904 --> 01:04:16,321
- Bine?
- Da.
857
01:04:19,029 --> 01:04:21,821
Haideţi, culcaţi-vă!
858
01:04:44,446 --> 01:04:45,779
Îmi pare rău pentru mandibula ta.
859
01:04:49,863 --> 01:04:51,529
Doar pentru atât îţi pare rău?
860
01:04:56,363 --> 01:04:58,238
Am ştiut din start, Alice.
861
01:05:00,196 --> 01:05:02,196
Am ştiut din start,
fir-ar să fie!
862
01:05:17,154 --> 01:05:18,238
Alice plângea?
863
01:05:19,029 --> 01:05:20,071
Da.
864
01:05:21,738 --> 01:05:23,821
Jill? Ce ştiai?
865
01:05:27,071 --> 01:05:31,738
Eu am angajat-o.
Eu am promovat-o.
866
01:05:34,154 --> 01:05:39,279
Am colaborat îndeaproape.
867
01:05:43,946 --> 01:05:46,321
Ea şi soţul meu erau foarte...
868
01:05:46,696 --> 01:05:48,613
Să spunem că...
869
01:05:50,029 --> 01:05:52,363
Loialitatea nu e punctul ei forte.
870
01:06:03,238 --> 01:06:04,363
Bună, Margot!
871
01:06:11,571 --> 01:06:13,488
Nu mi-ai zis cum te cheamă.
872
01:06:21,571 --> 01:06:22,738
Scuzaţi-mă.
873
01:06:23,696 --> 01:06:25,071
Trebuie să dau un telefon.
874
01:06:27,654 --> 01:06:30,613
Mă numesc Aaron.
Det. Falk.
875
01:06:30,821 --> 01:06:33,738
Încercăm s-o găsim pe mama ta.
Eşti bine?
876
01:06:35,321 --> 01:06:37,779
De ce e convinsă Jill
că aveau o aventură?
877
01:06:37,946 --> 01:06:40,071
Oare ne-a scăpat ceva?
878
01:06:40,154 --> 01:06:41,571
I-ai dat memoria USB.
879
01:06:42,029 --> 01:06:46,113
A promis că face rost de fişiere
înainte să plece.
880
01:06:47,488 --> 01:06:49,071
N-a fost sunată de Alice
sau de Daniel.
881
01:06:49,154 --> 01:06:51,904
Chase a spus că se prea putea
să aibă stick-ul la ea.
882
01:06:52,029 --> 01:06:53,529
- Aici am sunat-o eu.
- A urcat în autobuz.
883
01:06:53,863 --> 01:06:56,363
Stick-ul este la ea.
884
01:06:56,654 --> 01:06:58,071
Apeluri către Margot.
885
01:06:58,988 --> 01:07:00,113
Numai puţin.
886
01:07:00,654 --> 01:07:04,154
- Isuse!
- Putea să-l găsească cineva.
887
01:07:04,446 --> 01:07:06,071
- Rahat!
- De ce nu mi-ai zis?
888
01:07:07,529 --> 01:07:09,363
- Ce?
- Ai sunat-o?
889
01:07:10,654 --> 01:07:12,071
În dimineaţa în care a plecat.
890
01:07:13,279 --> 01:07:14,446
De ce nu ştiam de asta?
891
01:07:14,571 --> 01:07:17,904
Am sunat-o fiindcă nu credeam
că i-ai zis cum stă treaba.
892
01:07:18,113 --> 01:07:21,446
Am vorbit cu ea lângă şcoala
fiicei ei în cu o zi înainte.
893
01:07:22,904 --> 01:07:24,279
Nu crezi c-am presat-o destul?
894
01:07:24,404 --> 01:07:27,779
Cu asta ne ocupăm!
Suntem eficienţi!
895
01:07:27,863 --> 01:07:31,029
- De aia este acum în pericol.
- M-am săturat!
896
01:07:31,613 --> 01:07:32,863
Stai puţin!
897
01:07:33,446 --> 01:07:35,779
Tu crezi că a murit, nu?
898
01:07:36,904 --> 01:07:40,613
Fii sincer cu mine.
Ce naiba se întâmplă?
899
01:07:41,238 --> 01:07:44,988
Asta ne este datoria. Presăm
informatorii, facem arestări.
900
01:07:45,363 --> 01:07:47,613
De ce-i diferit cazul ăsta?
901
01:07:50,279 --> 01:07:52,738
Fiindcă ştiu cum este
în sălbăticie.
902
01:07:53,196 --> 01:07:56,571
Ştiu că ai puţin timp, ştiu cât
de repede se poate duce totul naibii,
903
01:07:56,654 --> 01:07:59,154
ştiu ce se întâmplă
când nu eşti suficient de rapid.
904
01:07:59,363 --> 01:08:01,238
De unde ştii?
905
01:08:05,488 --> 01:08:07,279
Din cauza mamei.
906
01:08:09,321 --> 01:08:12,988
Am pierdut-o pe mama
în munţii ăştia. De aia ştiu.
907
01:08:19,779 --> 01:08:22,654
Crezi că mama a făcut focul?
908
01:08:23,654 --> 01:08:25,571
Da, desigur.
909
01:08:26,071 --> 01:08:30,321
Poate să facă focul.
Maică-ta poate face orice.
910
01:08:57,154 --> 01:08:58,946
King, ce se întâmplă?
911
01:08:59,071 --> 01:09:01,821
Trebuie să retragem oamenii.
Furtuna e foarte aproape.
912
01:09:01,988 --> 01:09:04,113
E prea periculos.
Trebuie să-i aducem înapoi.
913
01:09:04,446 --> 01:09:05,863
Tre' să aşteptăm să treacă.
914
01:09:06,529 --> 01:09:10,154
Dar ea e încă pierdută.
Trebuie să trimitem oameni aici.
915
01:09:10,238 --> 01:09:12,321
Încă n-ai trimis oameni
în valea aia!
916
01:09:12,696 --> 01:09:15,696
Timpul s-a scurs.
Tre' să aşteptăm să treacă.
917
01:09:15,821 --> 01:09:17,696
Am voluntari şi poliţişti pe teren.
918
01:09:17,821 --> 01:09:19,654
- Nu le pot risca viaţa.
- Să aştepţi să treacă?
919
01:09:19,738 --> 01:09:22,446
Vremea ar putea fi aşa
o săptămână.
920
01:09:22,571 --> 01:09:25,071
N-ai garanţia asta.
Nu-mi risc oamenii.
921
01:09:26,779 --> 01:09:28,196
Chase, hai cu mine!
922
01:09:31,571 --> 01:09:36,821
Ştim că au ajuns la prima tabără,
care este aici.
923
01:09:37,363 --> 01:09:40,238
După tabără, cărarea aia
are o mie de bifurcaţii.
924
01:09:40,779 --> 01:09:43,779
Puteau ajunge oriunde.
Avem un pârâu aici.
925
01:09:44,363 --> 01:09:47,113
La cât a plouat
în ultimele 4-5 săptămâni,
926
01:09:47,613 --> 01:09:52,738
un pârâu umflat poate părea râu.
Caz în care King se înşală.
927
01:09:53,446 --> 01:09:55,154
Au mers mai mult decât crede el.
928
01:09:55,571 --> 01:09:57,488
Aici e o potecă pentru pompieri.
929
01:09:58,571 --> 01:10:02,071
Ai putea să mergi până aici
cu o maşină de teren,
930
01:10:02,238 --> 01:10:05,529
iar apoi mai ai de mers
pe jos 4-5 ore.
931
01:10:05,946 --> 01:10:09,779
Mai ai vreo şase văi de verificat.
932
01:10:11,029 --> 01:10:14,113
Au zis c-au văzut lilieci
la intrarea în vale.
933
01:10:14,196 --> 01:10:16,029
Mii de megalilieci.
934
01:10:23,404 --> 01:10:24,446
Mă poţi duce acolo?
935
01:10:36,654 --> 01:10:37,946
Jenny!
936
01:11:17,071 --> 01:11:18,279
Haide!
937
01:11:39,071 --> 01:11:40,113
Aaron.
938
01:11:40,613 --> 01:11:41,696
Hai!
939
01:11:43,696 --> 01:11:44,988
Hai, amice!
940
01:11:49,071 --> 01:11:51,071
- Mamă!
- Jen!
941
01:11:51,404 --> 01:11:54,321
Tată!
942
01:11:55,071 --> 01:11:57,238
Ştiu c-ai auzit câinele.
943
01:11:57,404 --> 01:12:00,488
- Mai e cineva pe aici?
- Mama ta e aici.
944
01:12:01,071 --> 01:12:02,446
Atât contează.
945
01:12:03,071 --> 01:12:04,363
Haide!
946
01:12:07,613 --> 01:12:08,863
Pe aici.
947
01:12:24,946 --> 01:12:28,571
Hai, amice! E aproape.
948
01:12:29,029 --> 01:12:31,904
Pe aici. Haide!
949
01:12:36,238 --> 01:12:37,529
Acolo, jos.
950
01:12:43,238 --> 01:12:44,404
Alice?
951
01:12:46,446 --> 01:12:47,696
Alice?
952
01:13:52,946 --> 01:13:55,988
Câte dintre victimele lui Kovac
nu au fost găsite?
953
01:14:03,863 --> 01:14:05,279
Jen. Rahat!
954
01:14:05,821 --> 01:14:06,988
- Jen?
- Mamă?
955
01:14:08,029 --> 01:14:09,196
Jen?
956
01:14:10,196 --> 01:14:11,488
- Jen?
- Mamă?
957
01:14:11,821 --> 01:14:14,529
- Jenny, eşti bine?
- Te rog, deschide ochii.
958
01:14:14,738 --> 01:14:15,779
Jen?
959
01:14:15,863 --> 01:14:17,196
Mamă, te rog.
960
01:14:19,029 --> 01:14:20,071
Mamă...
961
01:14:22,363 --> 01:14:23,404
Jen.
962
01:14:23,904 --> 01:14:26,904
- Ţine ochii deschişi.
- Mamă!
963
01:14:30,738 --> 01:14:33,321
Haide!
Trebuie să plecăm, iubire!
964
01:14:34,863 --> 01:14:37,404
Haide! Te ţin.
965
01:14:39,238 --> 01:14:40,779
Aaron, haide!
966
01:14:47,071 --> 01:14:49,946
O iau spre nord.
Ne vedem aici.
967
01:16:33,863 --> 01:16:37,446
Am ajuns la maşină.
Te bag înăuntru.
968
01:16:37,779 --> 01:16:38,988
Aşa!
969
01:16:47,238 --> 01:16:48,696
- Tată!
- Rezistă, Jen!
970
01:16:49,238 --> 01:16:50,779
Aaron, vorbeşte cu ea!
971
01:16:50,946 --> 01:16:52,904
- Mamă!
- Jenny, ţine ochii deschişi!
972
01:17:26,238 --> 01:17:27,363
Slavă Domnului!
973
01:18:37,363 --> 01:18:39,571
- Ai găsit-o?
- Da.
974
01:18:40,488 --> 01:18:41,988
Dar prea târziu.
975
01:19:17,904 --> 01:19:19,071
Ai găsit cabana?
976
01:19:21,654 --> 01:19:23,738
Eşti în goana după faimă?
977
01:19:24,154 --> 01:19:26,404
Nu-i drept să spui asta.
978
01:19:26,821 --> 01:19:30,363
Fiecare a avut o treabă de făcut.
Am făcut tot ce se putea.
979
01:19:33,029 --> 01:19:35,488
Oamenii ăia au căutat-o
zile întregi.
980
01:19:35,654 --> 01:19:37,529
Nimeni n-a vrut s-o găsească aşa.
981
01:19:44,613 --> 01:19:48,404
Eram la început de drum când Kovac
a început să omoare tinere.
982
01:19:48,488 --> 01:19:49,696
M-am întâlnit cu familiile lor.
983
01:19:50,488 --> 01:19:53,779
Ne-au implorat să găsim
măcar trupurile copilelor lor.
984
01:19:54,529 --> 01:19:57,821
În sfârşit, după 40 de ani.
985
01:20:00,279 --> 01:20:02,446
Nu suntem atât de diferiţi.
986
01:20:04,654 --> 01:20:05,821
Ai grijă.
987
01:20:29,446 --> 01:20:31,113
- Avea stick-ul la ea?
- Nu.
988
01:20:32,446 --> 01:20:35,321
- Eşti bine?
- Da.
989
01:20:37,904 --> 01:20:40,196
- Unde sunt fetele?
- Te aşteaptă.
990
01:20:40,613 --> 01:20:41,988
Stai, stai!
991
01:20:43,154 --> 01:20:44,321
Ce e?
992
01:20:46,654 --> 01:20:49,154
Lângă cadavru
era o cracă ruptă.
993
01:20:49,363 --> 01:20:51,029
Cineva a căzut pe ea.
994
01:20:51,904 --> 01:20:55,196
Lângă cracă
era o pânză ruptă.
995
01:20:56,571 --> 01:20:58,571
Pânză de păianjen-cu-pânză-pâlnie.
Cum a zis Bree.
996
01:21:03,279 --> 01:21:04,821
Celelalte de ce nu sunt aici?
997
01:21:05,404 --> 01:21:09,863
De ce? Nu înţeleg!
Lauren şi Jill de ce nu sunt aici?
998
01:21:09,946 --> 01:21:12,488
- Taci, Beth!
- De ce? E o întrebare logică.
999
01:21:12,571 --> 01:21:13,946
Eşti surdă?
1000
01:21:40,071 --> 01:21:41,738
Credeam că eşti încă înăuntru.
1001
01:21:44,446 --> 01:21:45,904
De ce te-ai trezit aşa devreme?
1002
01:21:47,404 --> 01:21:48,904
N-am avut somn, ca tine.
1003
01:21:49,738 --> 01:21:51,071
Bine.
1004
01:21:52,071 --> 01:21:54,321
În legătură cu seara trecută...
1005
01:21:55,821 --> 01:21:58,571
Ştiu că ţi-am făcut multe probleme.
1006
01:21:59,279 --> 01:22:01,113
Dar ştiu cum să îndrept lucrurile.
1007
01:22:02,113 --> 01:22:04,404
- Alice...
- Las-o aşa, te rog.
1008
01:22:04,488 --> 01:22:07,779
Nu pot.
Deja s-a ajuns prea departe.
1009
01:22:07,863 --> 01:22:09,821
Nu-i pot permite
să te ameninţe când vrea.
1010
01:22:09,946 --> 01:22:12,029
- Beth...
- Ai încredere în mine.
1011
01:22:14,446 --> 01:22:17,154
Tu m-ai ajutat toată viaţa.
1012
01:22:19,404 --> 01:22:21,446
Permite-mi măcar să te ajut şi eu.
1013
01:22:21,904 --> 01:22:23,446
Nu agrava situaţia.
1014
01:22:24,029 --> 01:22:25,696
Nu poate fi mai gravă de atât.
1015
01:22:27,904 --> 01:22:29,404
Totul o să fie bine.
1016
01:22:31,196 --> 01:22:32,404
Îţi promit.
1017
01:22:35,988 --> 01:22:37,029
Bree!
1018
01:22:38,071 --> 01:22:40,071
Du-te după copacul ăla!
1019
01:22:45,446 --> 01:22:48,196
- Ai făcut ceva?
- Dacă am făcut ceva?
1020
01:22:48,404 --> 01:22:49,904
N-am făcut nimic.
1021
01:22:50,613 --> 01:22:52,404
- Serios?
- Du-te dracu'!
1022
01:22:52,488 --> 01:22:56,279
- Mă acuzi cu ei de faţă?
- Te acuz?
1023
01:22:56,363 --> 01:22:58,654
Nu s-ar fi ajuns aici
dacă nu erai tu!
1024
01:22:58,738 --> 01:23:01,154
De ce? Ce am făcut?
1025
01:23:01,238 --> 01:23:05,071
Fetelor, vă rog să vă opriţi
până nu vine un avocat.
1026
01:23:05,154 --> 01:23:06,404
Avocat?
1027
01:23:06,488 --> 01:23:08,446
- Ce mama naibii?
- Ce mizerie!
1028
01:23:08,571 --> 01:23:11,279
- Nu pot crede că faci asta.
- Ce fac?
1029
01:23:11,363 --> 01:23:15,154
Încerci să te speli pe mâini
cu ajutorul meu. De ce te-aş ajuta?
1030
01:23:15,279 --> 01:23:17,488
De ce n-aş spune adevărul?
1031
01:23:17,571 --> 01:23:20,654
- Care adevăr?
- Era deja moartă!
1032
01:23:26,988 --> 01:23:28,238
Ştii prea bine.
1033
01:23:29,529 --> 01:23:31,613
Alice era moartă când am găsit-o.
1034
01:23:37,154 --> 01:23:39,738
Alice!
Îţi sună telefonul!
1035
01:23:41,113 --> 01:23:42,696
Hai, hai!
1036
01:23:43,988 --> 01:23:45,029
Alo!
1037
01:23:45,488 --> 01:23:48,404
Bună! Scuze, mă auzi?
1038
01:23:51,238 --> 01:23:52,404
Haide!
1039
01:23:57,029 --> 01:23:58,196
Alice.
1040
01:23:58,696 --> 01:23:59,738
Alice?
1041
01:24:01,154 --> 01:24:03,488
Rahat! Alice?
1042
01:24:07,488 --> 01:24:08,529
Al?
1043
01:25:20,613 --> 01:25:24,154
De ce ai făcut asta?
De ce ai ascuns-o?
1044
01:25:24,863 --> 01:25:26,029
Ştii prea bine de ce.
1045
01:25:26,779 --> 01:25:27,988
Nu ştiu.
1046
01:25:28,738 --> 01:25:31,571
- De ce?
- Am făcut-o pentru tine.
1047
01:25:33,488 --> 01:25:34,571
Pentru tine.
1048
01:25:36,988 --> 01:25:38,904
Nu mai poţi ajunge după gratii.
1049
01:25:40,321 --> 01:25:41,779
Ar distruge-o pe mama.
1050
01:25:42,363 --> 01:25:45,488
Mă durea să ştiu
că era vina mea...
1051
01:25:45,571 --> 01:25:47,071
A fost vina mea.
1052
01:25:49,154 --> 01:25:52,571
Nu vecinul le-a zis poliţiştilor
că m-ai jefuit.
1053
01:25:55,238 --> 01:25:56,404
Eu am făcut-o.
1054
01:25:58,779 --> 01:26:01,863
Nu ştiam c-o să se ajungă aici.
Îmi pare rău.
1055
01:26:05,238 --> 01:26:06,446
Înţeleg.
1056
01:26:07,196 --> 01:26:11,154
Înţeleg de ce ai făcut asta.
Dar treaba de acum...
1057
01:26:13,904 --> 01:26:15,696
E foarte gravă, Bree.
1058
01:26:16,488 --> 01:26:17,696
N-ai încredere în mine?
1059
01:26:18,738 --> 01:26:23,404
Asta vezi când mă priveşti,
un om capabil să omoare?
1060
01:26:24,988 --> 01:26:26,863
Nu pot crede că încă minţi.
1061
01:26:28,404 --> 01:26:30,238
Alice a zis c-o să depună plângere.
1062
01:26:31,404 --> 01:26:32,654
Era o nemernică.
1063
01:26:34,113 --> 01:26:36,738
Voia să te distrugă.
Ştiu de ce ai făcut-o.
1064
01:26:38,738 --> 01:26:40,404
Spune-le adevărul.
1065
01:26:42,071 --> 01:26:45,321
- Vor înţelege şi ei, dacă le spui.
- Încetează!
1066
01:26:45,738 --> 01:26:48,821
Beth, te rog să le spui
ce ai făcut.
1067
01:26:57,696 --> 01:27:00,196
Isuse! Ea ce naiba caută aici?
1068
01:27:02,113 --> 01:27:03,404
Aşteptaţi aici, fetelor.
1069
01:27:07,613 --> 01:27:10,321
- Cine e?
- De ce plângi?
1070
01:27:10,863 --> 01:27:12,071
Nu e mama ta!
1071
01:27:15,196 --> 01:27:17,488
Bună!
Eu sunt Carmen. El este Aaron.
1072
01:27:18,029 --> 01:27:19,529
Eşti bine?
1073
01:27:19,613 --> 01:27:22,821
O caut pe mama, Lauren Shaw.
Cred că e cazată aici.
1074
01:27:23,154 --> 01:27:25,404
Aşa e. Cum te numeşti?
1075
01:27:25,613 --> 01:27:26,821
Rebecca.
1076
01:27:27,363 --> 01:27:30,613
O s-o găsim noi pe Lauren.
Între timp, hai cu mine.
1077
01:27:31,321 --> 01:27:34,738
Ia loc.
O să-ţi aduc un pahar cu apă.
1078
01:27:35,779 --> 01:27:38,029
Det. Falk se va duce
după mama ta.
1079
01:27:44,029 --> 01:27:47,654
O găseşte el pe mama ta.
O să-l aşteptăm aici.
1080
01:28:24,529 --> 01:28:25,613
Ai găsit-o?
1081
01:28:39,571 --> 01:28:40,946
Chiar e moartă?
1082
01:28:42,988 --> 01:28:45,321
Da, e moartă. Îmi pare rău.
1083
01:28:50,488 --> 01:28:52,404
Când m-am întors dimineaţă
la cărare
1084
01:28:53,154 --> 01:28:59,654
şi am văzut că plecase,
mi-am zis c-o să se salveze.
1085
01:29:00,779 --> 01:29:03,071
Credeam că ea
o să ne salveze.
1086
01:29:03,821 --> 01:29:07,279
Aaron?
Aaron, mă auzi?
1087
01:29:08,863 --> 01:29:10,779
Mă auzi? Isuse!
1088
01:29:10,863 --> 01:29:12,904
- Alo! Alice?
- Slavă Domnului!
1089
01:29:13,029 --> 01:29:14,113
Mă auzi!
1090
01:29:14,196 --> 01:29:17,904
Ne-am rătăcit.
Dar Daniel ştie.
1091
01:29:18,363 --> 01:29:22,821
Fir-ar! Mi-a cerut să se uite
în bagajele lui Beth...
1092
01:29:23,113 --> 01:29:24,738
Poate crede c-a fost mâna ei.
1093
01:29:25,571 --> 01:29:26,654
Mergi!
1094
01:29:28,446 --> 01:29:29,988
Mă auzi? Rahat!
1095
01:29:31,279 --> 01:29:33,529
- Isuse!
- Alice, ai semnal?
1096
01:29:37,863 --> 01:29:40,613
- Nu, nu am.
- Cu cine vorbeai?
1097
01:29:41,363 --> 01:29:43,029
Nu vorbeam cu nimeni.
1098
01:29:43,613 --> 01:29:44,946
La dracu'!
1099
01:29:46,654 --> 01:29:48,029
Pleci?
1100
01:29:49,988 --> 01:29:51,029
Da.
1101
01:29:51,779 --> 01:29:53,863
Cum o să te descurci singură?
1102
01:29:53,988 --> 01:29:57,696
Ei bine, merg spre nord
şi încerc să găsesc drumul principal.
1103
01:29:57,904 --> 01:29:59,863
Toate ar trebui să facem asta.
1104
01:30:00,404 --> 01:30:02,613
Nimeni n-o să vă găsească aici.
1105
01:30:02,696 --> 01:30:05,071
- Nu iei telefonul cu tine.
- E telefonul meu!
1106
01:30:05,154 --> 01:30:06,571
Nu iei nici lanterna.
1107
01:30:06,654 --> 01:30:10,029
E a lui Beth.
E ultima lanternă cu baterie.
1108
01:30:11,904 --> 01:30:14,321
Dumnezeule mare!
Ce ai cu mine?
1109
01:30:17,196 --> 01:30:19,446
Nu mi-ai cerut scuze
pentru ce s-a întâmplat!
1110
01:30:21,946 --> 01:30:24,071
Te referi la Rebecca?
1111
01:30:25,946 --> 01:30:27,113
S-a rezolvat.
1112
01:30:27,738 --> 01:30:29,779
Las-o moartă.
Şcoala a derulat o anchetă.
1113
01:30:29,904 --> 01:30:31,904
Toţi copiii vinovaţi
au fost exmatriculaţi.
1114
01:30:32,029 --> 01:30:34,863
- Nu ştiu ce mai vrei.
- Mai puţin Margot.
1115
01:30:35,071 --> 01:30:37,654
Cât te-a costat
ca ea să rămână acolo?
1116
01:30:39,613 --> 01:30:43,571
Tre' să fie tare plăcut
să rezolvi orice problemă cu bani.
1117
01:30:46,071 --> 01:30:47,946
Poţi sta liniştită.
1118
01:30:48,154 --> 01:30:50,779
N-am plătit doar bani
pentru decizia aia.
1119
01:30:52,113 --> 01:30:53,154
Alice...
1120
01:30:55,154 --> 01:30:56,821
Ce ai făcut?
1121
01:30:57,029 --> 01:30:58,738
De unde ai luat banii?
1122
01:31:00,529 --> 01:31:03,696
I-ai furat de la Bailey Tennants?
1123
01:31:04,821 --> 01:31:07,071
De aia a venit Daniel în tabără?
1124
01:31:11,363 --> 01:31:12,988
Mai ştie cineva?
1125
01:31:19,071 --> 01:31:20,154
Da.
1126
01:31:24,654 --> 01:31:27,904
Ştiu multe lucruri despre ei.
1127
01:31:28,196 --> 01:31:30,988
- Am fost abordată de...
- Nu vreau să ştiu.
1128
01:31:32,321 --> 01:31:33,446
Îmi pare rău.
1129
01:31:36,488 --> 01:31:40,071
De asta. De asta eşti jalnică.
1130
01:31:42,113 --> 01:31:43,279
Sunt jalnică?
1131
01:31:45,238 --> 01:31:46,988
Ne abandonezi aici?
1132
01:31:47,738 --> 01:31:50,404
Măcar nu sunt o nemernică
şi n-am crescut o nemernică!
1133
01:31:53,529 --> 01:31:56,196
Ştii ceva? Sunt foarte mândră
de fiica mea.
1134
01:31:56,279 --> 01:32:00,071
Şi aş face orice ca s-o protejez,
spre deosebire de tine.
1135
01:32:00,446 --> 01:32:04,113
Vrei să ştii de ce Rebecca
a fost victima, nu Margot?
1136
01:32:04,446 --> 01:32:09,821
Fiindcă ea a avut plăcerea să te vadă
călcată în picioare toată viaţa ei.
1137
01:32:09,946 --> 01:32:11,113
De către tine!
1138
01:32:11,196 --> 01:32:13,904
N-o să-mi pară rău
1139
01:32:13,988 --> 01:32:16,238
că eşti prea slabă
ca să-ţi aperi fiica.
1140
01:32:16,321 --> 01:32:17,404
Nu sunt!
1141
01:32:19,029 --> 01:32:20,113
Du-te dracu'!
1142
01:32:27,154 --> 01:32:28,988
Ce s-a întâmplat?
Eşti bine?
1143
01:32:31,613 --> 01:32:32,988
Ridică-te!
1144
01:32:34,196 --> 01:32:35,738
Te-ai lovit la cap?
1145
01:32:37,154 --> 01:32:39,154
Cred că eşti doar ameţită.
1146
01:32:40,738 --> 01:32:41,946
Nu te grăbi.
1147
01:32:44,113 --> 01:32:48,446
N-o să le spun celorlalte
că pleci, bine?
1148
01:32:52,696 --> 01:32:54,446
Stai aici şi te odihneşte.
1149
01:32:57,571 --> 01:32:59,071
Mă întorc.
1150
01:33:12,113 --> 01:33:13,321
Stai liniştită.
1151
01:33:15,654 --> 01:33:16,904
Şi mie-mi pare rău.
1152
01:33:51,821 --> 01:33:54,113
Chiar credeam că era în viaţă.
1153
01:33:54,821 --> 01:33:59,154
M-am culcat cu gândul
că-i deja aproape de oraş
1154
01:34:00,946 --> 01:34:03,529
sau c-o să mă trezesc
cu ea lângă mine.
1155
01:34:05,529 --> 01:34:08,196
Ajutor! Ajutaţi-ne!
1156
01:34:08,696 --> 01:34:11,529
Arată-mi mâna, Bree!
Ridic-o!
1157
01:34:12,529 --> 01:34:14,154
- Doamne!
- Ce s-a întâmplat?
1158
01:34:14,238 --> 01:34:16,154
Cred c-a muşcat-o
un păianjen-cu-pânză-pâlnie.
1159
01:34:16,238 --> 01:34:17,821
Foloseşte asta!
1160
01:34:17,946 --> 01:34:22,154
- Foloseşte-o pe post de garou.
- Să-i apăs pe rană?
1161
01:34:22,279 --> 01:34:23,696
Nu ştiu. Fă ceva!
1162
01:34:23,821 --> 01:34:25,279
Înfăşoară-i rana!
1163
01:34:25,488 --> 01:34:27,988
- Bree, respiră! O să fii bine.
- Trebuie să plecăm de aici.
1164
01:34:28,488 --> 01:34:30,779
Avem nevoie de un doctor.
1165
01:34:31,238 --> 01:34:33,696
La dracu'! N-a făcut nimeni
cursuri de prim-ajutor?
1166
01:34:33,779 --> 01:34:35,113
Nenorocita de Alice.
1167
01:34:35,613 --> 01:34:37,613
Lauren, trezeşte-o pe Alice!
1168
01:34:37,738 --> 01:34:39,571
- A fost muşcată de păianjen.
- A plecat.
1169
01:34:39,654 --> 01:34:41,279
Şi-a luat rucsacul.
1170
01:34:41,946 --> 01:34:43,113
Ce?
1171
01:34:44,196 --> 01:34:47,696
Verifică dacă telefonul
mai este în geaca mea.
1172
01:34:47,779 --> 01:34:49,363
Îmi pare rău!
1173
01:34:50,363 --> 01:34:53,446
- Îmi pare rău.
- L-a luat.
1174
01:34:53,821 --> 01:34:57,446
Rahat!
Ce variante avem?
1175
01:34:57,654 --> 01:35:01,113
O aşteptăm pe Alice
sau încercăm s-o salvăm pe Bree.
1176
01:35:01,196 --> 01:35:03,446
- Mergem spre nord.
- Ce?
1177
01:35:03,779 --> 01:35:06,321
Mergem spre nord, până la drum.
Asta-i cea mai bună variantă.
1178
01:35:06,446 --> 01:35:08,071
Trebuie să plecăm!
1179
01:35:08,904 --> 01:35:10,571
Bine, plecăm spre nord.
1180
01:35:12,196 --> 01:35:16,113
Mă duc s-o caut repede pe Alice.
Nu te duce prea departe!
1181
01:35:16,529 --> 01:35:18,071
- Alice!
- Iau eu rucsacii.
1182
01:35:18,988 --> 01:35:20,071
Alice!
1183
01:35:21,821 --> 01:35:22,863
Alice?
1184
01:35:23,779 --> 01:35:24,904
Alice?
1185
01:35:39,404 --> 01:35:42,946
- Poftim, ia astea.
- Nordul e într-acolo.
1186
01:35:43,363 --> 01:35:44,404
Haideţi!
1187
01:35:45,696 --> 01:35:47,113
Haide, Bree!
1188
01:35:53,321 --> 01:35:55,654
Întoarce-te cu mine la hotel.
1189
01:35:56,238 --> 01:35:58,446
Încercăm să găsim o rezolvare.
1190
01:36:02,404 --> 01:36:03,904
Crezi că există rezolvare?
1191
01:36:04,946 --> 01:36:05,988
Putem încerca.
1192
01:36:07,238 --> 01:36:08,613
Promit.
1193
01:36:10,363 --> 01:36:13,238
Fiica ta, Rebecca, e aici.
Vrea să te vadă.
1194
01:36:13,696 --> 01:36:16,279
- Rebecca e aici?
- Te aşteaptă.
1195
01:36:19,696 --> 01:36:22,363
Mi-am dat silinţa toată viaţa
să-i fiu alătur.
1196
01:36:24,446 --> 01:36:26,529
Şi am tot făcut greşeli.
1197
01:36:27,363 --> 01:36:28,988
Dar am făcut tot ce-am putut.
1198
01:36:30,113 --> 01:36:32,196
Chiar n-am vrut s-o omor.
1199
01:36:32,738 --> 01:36:35,363
Înţeleg. Te cred.
1200
01:36:42,779 --> 01:36:44,154
Alice a spus că sunt slabă.
1201
01:36:44,779 --> 01:36:48,071
- S-a înşelat.
- Şi eu cred asta.
1202
01:36:50,238 --> 01:36:51,404
M-am schimbat.
1203
01:36:53,029 --> 01:36:58,696
Câtă ironie că Alice e cea
care m-a forţat să mă regăsesc.
1204
01:36:59,321 --> 01:37:00,363
Hai cu mine!
1205
01:37:01,029 --> 01:37:02,154
Haide!
1206
01:37:03,321 --> 01:37:04,488
Haide!
1207
01:37:10,071 --> 01:37:11,654
Lauren!
1208
01:37:12,738 --> 01:37:14,113
Aaron!
1209
01:37:14,863 --> 01:37:16,529
Continuă să vorbeşti cu mama.
1210
01:37:17,488 --> 01:37:19,113
- Tată...
- Fii puternică!
1211
01:37:19,446 --> 01:37:22,404
- Ţine-o trează! Jen!
- Mamă, te rog.
1212
01:37:22,488 --> 01:37:23,738
Mişc-o, Aaron!
1213
01:37:24,196 --> 01:37:27,404
- Ţine-mă de mână, amice.
- Rămâi trează, Jen!
1214
01:37:27,696 --> 01:37:29,654
- Vorbeşte cu ea.
- Grăbeşte-te!
1215
01:37:29,738 --> 01:37:31,779
- Ţine-o trează!
- Mamă, fii tare!
1216
01:37:33,196 --> 01:37:36,571
Ajutor!
1217
01:37:37,071 --> 01:37:38,738
- Mamă...
- E rănită.
1218
01:37:39,363 --> 01:37:42,988
- Nu ştiu cât e de grav.
- Mamă, te rog!
1219
01:37:43,779 --> 01:37:44,946
Vă rog s-o ajutaţi.
1220
01:37:45,779 --> 01:37:48,946
Vă rog să ne ajutaţi!
Aaron, ţine-o de mână.
1221
01:37:49,363 --> 01:37:51,779
Ajutor!
1222
01:38:07,363 --> 01:38:08,654
Ia-mă de mână!
1223
01:38:15,363 --> 01:38:17,113
E bine.
1224
01:38:22,321 --> 01:38:23,863
Lauren!
1225
01:38:43,571 --> 01:38:45,613
E o veste devastatoare.
1226
01:38:48,113 --> 01:38:50,071
Am primit un telefon
interesant de la soţia mea.
1227
01:38:50,779 --> 01:38:55,279
Pare să fi judecat greşit
relaţia mea cu Alice.
1228
01:38:55,404 --> 01:38:59,113
Nu cred c-ai făcut aceeaşi greşeală.
1229
01:39:00,279 --> 01:39:06,613
Jill mi-a mai zis c-o ştiai
pe fiica lui Alice. Aşa e?
1230
01:39:07,738 --> 01:39:11,279
Sunt curios cât de tare
ai presat-o pe Alice.
1231
01:39:11,654 --> 01:39:15,488
Presupun că n-ai exploatat
din start faptul că era mamă.
1232
01:39:15,571 --> 01:39:21,029
Sau poate c-ai făcut-o. Ştii
părerea oamenilor despre poliţie?
1233
01:39:21,738 --> 01:39:25,613
Tu crezi că vedem lumea
împărţită în bine şi rău,
1234
01:39:25,696 --> 01:39:27,863
că vă considerăm
campionii noştri morali
1235
01:39:27,988 --> 01:39:33,113
şi că suntem recunoscători
că ne băgaţi seara în pat?
1236
01:39:34,279 --> 01:39:38,779
Nu-i de datoria celor ca tine
să distingă între bine şi rău, nu?
1237
01:39:39,779 --> 01:39:42,196
Guvernul stabileşte legile,
noi le respectăm.
1238
01:39:43,196 --> 01:39:46,279
Vrei să ştii cine sunt
clienţii mei, detective?
1239
01:39:46,904 --> 01:39:49,154
Ai idee cui donează bani?
1240
01:39:50,529 --> 01:39:54,363
Nu contează cât de generoşi par
dincolo de interesul personal.
1241
01:39:54,946 --> 01:39:58,446
Spală bani în Panama,
Insulele Cayman, insula Bouvet,
1242
01:39:58,738 --> 01:40:01,613
cu a ei populaţie
de 10 000 de foci.
1243
01:40:02,821 --> 01:40:04,821
Văd oameni ca tine mai mereu.
1244
01:40:05,446 --> 01:40:10,113
Jigodii corupte care ajung
la tribunal extrem de convinse
1245
01:40:10,196 --> 01:40:14,613
că micile lor donaţii justifică
toate faptele lor.
1246
01:40:15,029 --> 01:40:17,863
Apoi avem de-a face
cu avocaţii voştri,
1247
01:40:17,946 --> 01:40:20,946
care negociază la sânge
pentru libertatea voastră.
1248
01:40:22,988 --> 01:40:24,196
Asta era.
1249
01:40:25,613 --> 01:40:28,654
De aia eşti aici,
de aia ai sacrificat-o pe Alice.
1250
01:40:28,988 --> 01:40:31,988
Ca să mă distrugi.
Acceptă asta.
1251
01:40:34,113 --> 01:40:37,238
Alice e moartă,
iar eu trăiesc.
1252
01:40:37,363 --> 01:40:39,446
Am venit s-o salvez pe Alice.
1253
01:40:41,363 --> 01:40:42,404
Da...
1254
01:40:43,863 --> 01:40:45,946
Nici tu nu crezi asta.
1255
01:40:49,779 --> 01:40:51,821
Daniel, îmi poţi da cheile,
te rog?
1256
01:40:52,321 --> 01:40:53,488
Conduc eu.
1257
01:41:15,613 --> 01:41:17,363
Nici mie nu mi-e drag.
1258
01:41:22,154 --> 01:41:25,571
Am văzut-o pe Alice
umblând prin dosare,
1259
01:41:26,321 --> 01:41:30,196
scanându-le unul câte unul,
în ziua dinainte să plecăm.
1260
01:41:30,571 --> 01:41:32,571
N-o mai văzusem
atât de agitată.
1261
01:41:42,279 --> 01:41:44,196
Când l-am văzut în tabără,
1262
01:41:44,571 --> 01:41:47,196
mi-am dat seama
că ştia ce se întâmpla.
1263
01:41:47,654 --> 01:41:51,654
Dar n-a bănuit-o pe Alice.
Mă bănuia pe mine, desigur.
1264
01:41:52,238 --> 01:41:53,446
Credea că eu am făcut-o.
1265
01:41:54,988 --> 01:41:58,279
Infractorul de ocazie infractor moare.
Nu crezi?
1266
01:41:58,946 --> 01:42:01,238
Nu cred asta deloc.
1267
01:42:04,113 --> 01:42:06,363
Am plătit pentru prostiile mele.
1268
01:42:12,071 --> 01:42:13,571
Acum e rândul lui Daniel.
1269
01:42:29,779 --> 01:42:31,071
L-a băgat în pământ.
1270
01:42:32,571 --> 01:42:36,404
Poate spera să se întoarcă
după stick.
1271
01:42:40,404 --> 01:42:42,696
Încerca să facă ceea ce trebuia.
1272
01:42:44,904 --> 01:42:46,029
Mersi.
1273
01:42:57,863 --> 01:42:59,738
Ce-o să se întâmple acum cu noi?
1274
01:43:02,654 --> 01:43:04,863
Beth? E timpul să plecăm.
1275
01:43:41,738 --> 01:43:42,904
L-am prins.
1276
01:43:46,029 --> 01:43:47,196
În sfârşit!
1277
01:43:53,904 --> 01:43:55,113
A meritat.
1278
01:44:06,988 --> 01:44:09,029
Trebuie să celebrăm
victoriile astea.
1279
01:44:10,321 --> 01:44:11,404
Pe asta, nu.
1280
01:44:15,488 --> 01:44:18,154
Chiar crezi că vreuna dintre
femeile alea este vinovată?
1281
01:44:21,363 --> 01:44:24,529
Lauren? Bree? Alice?
1282
01:44:28,654 --> 01:44:30,488
Dar e mai uşor, nu?
1283
01:44:30,696 --> 01:44:31,779
Ce anume?
1284
01:44:32,738 --> 01:44:33,779
Să dai vina pe cineva,
1285
01:44:35,738 --> 01:44:37,613
să vânezi omul,
să-l întemniţezi.
1286
01:44:44,821 --> 01:44:48,488
În lumea mare, natura ne trage
pe toţi la răspundere.
1287
01:44:55,571 --> 01:44:58,904
Ne întoarcem mâine la prima oră.
1288
01:45:00,488 --> 01:45:01,654
Avem treabă.
1289
01:45:04,988 --> 01:45:07,863
Ai făcut o treabă bună.
1290
01:45:31,946 --> 01:45:32,988
Falk?
1291
01:45:35,946 --> 01:45:37,029
Falk?
1292
01:46:13,571 --> 01:46:18,071
Ce-ar fi să fii tu ghid?
Încotro?
1293
01:46:23,946 --> 01:46:25,071
Într-acolo.
1294
01:46:26,988 --> 01:46:30,571
- Haideţi!
- Aşa te vreau!
1295
01:47:29,531 --> 01:47:34,531
SubRip & Sync : LEONTIN
subs.ro TEAM (c) www.subs.ro
1296
01:47:40,696 --> 01:47:43,404
Traducerea şi adaptarea
ALEX HANGANU
95637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.