All language subtitles for Force.of.Nature.The.Dry.2.2160p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,571 --> 00:00:37,154 Spune-mi o poveste. 2 00:01:42,446 --> 00:01:44,488 Stai! Aud ceva! 3 00:01:44,696 --> 00:01:48,321 Văd un luminiş! Aud o maşină! 4 00:01:48,488 --> 00:01:50,321 Isuse! Opreşte! 5 00:01:51,279 --> 00:01:52,446 - Opreşte! - Jill! 6 00:01:52,529 --> 00:01:54,196 - Ajutor! - Te rugăm! 7 00:01:54,904 --> 00:01:56,613 Opreşte! Ajutor! 8 00:01:57,029 --> 00:01:58,071 Opreşte! 9 00:01:59,779 --> 00:02:00,863 Ajutor! 10 00:02:01,779 --> 00:02:03,113 Am pierdut pe cineva. 11 00:02:03,446 --> 00:02:04,946 Aţi văzut-o? 12 00:02:05,113 --> 00:02:06,988 - Bree, doamne! - Alice! 13 00:02:07,196 --> 00:02:11,196 - Alice a scăpat? E aici? - Trebuie să mergem la spital. 14 00:02:11,404 --> 00:02:13,654 Sora mea a fost muşcată de un păianjen. 15 00:02:13,738 --> 00:02:16,779 - Trebuie s-o ducem la spital. - Hai s-o ducem în maşină! 16 00:02:17,404 --> 00:02:19,571 Alice! 17 00:02:32,696 --> 00:02:37,446 FORŢA NATURII 2: SECETA 18 00:02:57,738 --> 00:02:59,196 - Alo! - Aaron? 19 00:03:00,446 --> 00:03:02,154 - Alice? - Aaron? 20 00:03:02,821 --> 00:03:04,696 Alice, mă auzi? 21 00:03:05,071 --> 00:03:06,571 - Alo! - Slavă Domnului! 22 00:03:06,654 --> 00:03:07,904 - Mă auzi? - Eşti bine? 23 00:03:08,029 --> 00:03:09,321 - A aflat Daniel. - Poftim? 24 00:03:09,529 --> 00:03:13,738 - Au aflat. - Poţi vorbi mai tare? 25 00:03:13,863 --> 00:03:17,529 - E grav. - Alo! Alice? 26 00:03:19,821 --> 00:03:20,863 Rahat! 27 00:03:22,821 --> 00:03:25,571 Bună, Alice! Aaron, la telefon. N-am înţeles nimic. 28 00:03:25,779 --> 00:03:29,446 Te rog să mă suni cât de repede poţi sau să-mi un mesaj. 29 00:03:29,654 --> 00:03:30,779 Mersi. 30 00:04:27,654 --> 00:04:30,154 Ce mai ascunzi acolo? 31 00:04:32,779 --> 00:04:34,029 Ai vrea tu să ştii. 32 00:04:35,946 --> 00:04:37,196 Giralang. 33 00:04:37,696 --> 00:04:40,029 E o zonă cam izolată pentru o excursie cu firma, nu? 34 00:04:40,404 --> 00:04:42,279 Asta-i toată ideea când faci asta, nu? 35 00:04:42,363 --> 00:04:44,863 Vrei să scoţi oamenii din zona lor de confort. 36 00:04:45,363 --> 00:04:48,363 Dar e şi o bună ocazie să faci pe cineva să dispară. 37 00:04:54,654 --> 00:04:56,613 Alice părea speriată, Carmen. 38 00:04:56,904 --> 00:05:00,821 E posibil să se fi prostit, să fi dat bir cu fugiţii? 39 00:05:01,363 --> 00:05:03,571 Nu. Ştii cât de mult îşi iubeşte fiica. 40 00:05:08,279 --> 00:05:09,613 Am fost prea dur cu Alice. 41 00:05:10,738 --> 00:05:13,529 E în firea noastră. Doar aşa putem obţine rezultate. 42 00:05:13,946 --> 00:05:17,779 Ştiu că aşa facem noi, dar, când forţezi omul prea tare, 43 00:05:18,071 --> 00:05:20,363 apar greşelile. 44 00:05:53,863 --> 00:05:55,363 Aaron, ce părere ai? 45 00:05:58,238 --> 00:05:59,988 Pe drumul ăsta. 46 00:06:03,946 --> 00:06:05,863 - Bravo! - Stă să plouă? 47 00:06:06,196 --> 00:06:07,238 Da. 48 00:06:07,946 --> 00:06:12,196 Dar nu se compară cu furtuna care vine dinspre vest. 49 00:06:12,404 --> 00:06:14,363 Când începe? 50 00:06:14,571 --> 00:06:17,404 Peste 2-3 zile cel mult. 51 00:06:18,446 --> 00:06:20,863 Dacă zona e inundată, n-o să aibă nicio şansă. 52 00:06:37,738 --> 00:06:40,029 Am luat declaraţii de la femei. Nimic folositor. 53 00:06:40,238 --> 00:06:42,613 Puteţi să mergeţi la hotel. 54 00:06:43,029 --> 00:06:45,571 Puteţi face un duş cald, vă puteţi verifica e-mailurile. 55 00:06:45,738 --> 00:06:52,196 Estimează c-au mers 8-9 ore în ritm alert spre nord, până la drum. 56 00:06:52,821 --> 00:06:56,654 Înseamnă că Alice e singură de mai bine de 30 de ore. 57 00:06:57,071 --> 00:06:58,654 De ce te-a sunat? 58 00:06:58,988 --> 00:07:00,904 Eu aş fi sunat la poliţie. 59 00:07:01,363 --> 00:07:03,946 Alice Russell ne ajută. 60 00:07:04,446 --> 00:07:06,863 Credeam că Bailey Tennants este de neatins. 61 00:07:06,988 --> 00:07:09,321 Prea multe relaţii cu mai-marii ţării. 62 00:07:09,738 --> 00:07:12,404 Presupun că nu ştiu că sunt anchetaţi. 63 00:07:13,071 --> 00:07:15,529 - Aşa credem. - Vor afla acum. 64 00:07:16,238 --> 00:07:18,779 Federalii au ieşit din habitatul lor natural. 65 00:07:20,404 --> 00:07:21,446 Urmaţi-mă! 66 00:07:38,863 --> 00:07:41,654 Aaron, nu pot face rost de dosarele pe care le vrei. 67 00:07:41,738 --> 00:07:43,363 - Alice... - Sunt clienţii lui Daniel. 68 00:07:43,571 --> 00:07:45,446 El se ocupă de toţi 12. 69 00:07:45,821 --> 00:07:47,238 Cei 12 corupţi, îi ştim. 70 00:07:47,321 --> 00:07:51,821 Dacă ne mai ajuţi cu asta, o să scapi definitiv de noi. 71 00:07:52,029 --> 00:07:53,321 Chiar vrei să te cred? 72 00:07:53,529 --> 00:07:56,654 Judecătorul ţi-a aprobat imunitatea, dar tre' să ne ajuţi. 73 00:07:56,779 --> 00:07:59,363 Sunt dosare fizice. Sunt în inima arhivei. 74 00:07:59,738 --> 00:08:02,154 O să atrag atenţie dacă încep să le scanez. 75 00:08:02,529 --> 00:08:06,279 Vorbim de oameni importanţi. Nu ştiu de ce sunt în stare. 76 00:08:06,363 --> 00:08:09,363 Banii pe care Bailey Tennants îi ascunde anual în străinătate... 77 00:08:09,571 --> 00:08:11,988 Ai idee la ce pun ei umărul? 78 00:08:12,196 --> 00:08:13,571 La ignorarea sancţiunilor internaţionale, 79 00:08:13,904 --> 00:08:16,488 la spălat bani, la trafic de carne vie sau de arme. 80 00:08:16,696 --> 00:08:20,613 15 trilioane de dolari dispar anual din cauza unor asemenea oameni. 81 00:08:20,821 --> 00:08:23,029 - Chiar... - Nu pot! 82 00:08:23,988 --> 00:08:25,113 De data asta, nu pot! 83 00:08:30,029 --> 00:08:33,863 Au urmat o vale spre nord, pe aici. 84 00:08:34,279 --> 00:08:37,529 - Încercăm să aflăm care. - De cât timp aveţi nevoie? 85 00:08:37,988 --> 00:08:42,321 Un kilometru pătrat, cu vegetaţie medie, durează cam patru ore. 86 00:08:42,613 --> 00:08:45,654 Dacă vegetaţia e foarte densă, durează mult mai mult. 87 00:08:46,029 --> 00:08:49,238 Nu putem folosi elicopterul. Încercăm să găsim o cabană. 88 00:08:49,779 --> 00:08:51,529 Femeile s-au refugiat în acea cabană. 89 00:08:51,738 --> 00:08:55,029 Acolo au văzut-o ultima dată pe Alice. Femeile erau terifiate. 90 00:08:55,363 --> 00:08:57,321 De ce erau terifiate? 91 00:08:57,696 --> 00:09:01,363 - Îl mai ştiţi pe Kovac? - Criminalul în serie? 92 00:09:01,654 --> 00:09:03,113 - Mai trăieşte? - Oarecum. 93 00:09:03,488 --> 00:09:06,404 Toate crimele lui au fost comise în zona asta. 94 00:09:06,696 --> 00:09:08,446 Şi unele cadavre n-au fost găsite. 95 00:09:09,029 --> 00:09:11,029 De ce sunt convinşi că e baza lui Kovac? 96 00:09:11,363 --> 00:09:14,946 Fix lângă uşă era un mormânt. Al unui câine. 97 00:09:15,154 --> 00:09:17,363 Şi Kovac îşi iubea câinele. 98 00:09:18,113 --> 00:09:21,738 Femeia a dispărut în Giralang Ranges. 99 00:09:21,946 --> 00:09:24,571 - Poliţia o caută... - Să mergem! 100 00:09:28,863 --> 00:09:31,613 - Poftim. - Mersi. 101 00:09:37,738 --> 00:09:39,571 Atenţie la cap! 102 00:09:56,029 --> 00:09:57,863 - Carmen. - Ian Chase. 103 00:09:58,154 --> 00:09:59,613 - Aaron Falk. - Salut! 104 00:09:59,821 --> 00:10:04,238 Tu eşti şeful pe aici. Ne poţi da mai multe detalii? 105 00:10:04,654 --> 00:10:08,571 Două grupuri au ieşit pe teren. Unul de bărbaţi, unul de femei. 106 00:10:09,113 --> 00:10:12,904 I-am luat eu din oraş. Era clar că vremea avea să fie o problemă. 107 00:10:13,279 --> 00:10:16,113 Dar erau hotărâţi, mai ales femeile. 108 00:10:16,321 --> 00:10:20,738 Am ajuns! Primii întorşi pot alege camerele pentru duminică seară. 109 00:10:26,946 --> 00:10:28,071 Atenţie! 110 00:10:28,279 --> 00:10:29,863 - Rahat! - Scuze. 111 00:10:31,071 --> 00:10:32,779 - A trecut? - Nu. 112 00:10:33,363 --> 00:10:34,404 Haideţi! 113 00:10:34,779 --> 00:10:36,404 - Am ajuns! - E frumos. 114 00:10:44,988 --> 00:10:49,113 Dă-mi voie să te ajut. Trebuie strâns cum trebuie. 115 00:10:49,321 --> 00:10:51,696 - Mersi. - Cred că e suficient. 116 00:10:52,696 --> 00:10:54,946 Fumatul e interzis. 117 00:10:55,946 --> 00:10:56,988 E ţigară electronică. 118 00:10:57,154 --> 00:11:01,779 Nu se fumează aici, nu contează ce fel de ţigară este. 119 00:11:01,904 --> 00:11:06,946 - Lauren, mă poţi ajuta? - Scuze. Am fost chemată. 120 00:11:07,279 --> 00:11:08,988 Bună! 121 00:11:09,196 --> 00:11:10,821 E al meu. Mersi. 122 00:11:11,196 --> 00:11:13,946 - Permiteţi-mi să vă ajut. - Mă descurc. 123 00:11:14,029 --> 00:11:16,821 Începeţi sau vă aşteptaţi soţul? 124 00:11:17,196 --> 00:11:19,488 Daniel e băiat mare. Putem începe fără el. 125 00:11:19,654 --> 00:11:21,779 Îmi place entuziasmul tău, Alice. 126 00:11:23,071 --> 00:11:24,738 Să începem! Nu-l aşteptăm pe Daniel. 127 00:11:24,946 --> 00:11:28,904 - Daniel Bailey când a sosit? - Foarte târziu. 128 00:11:29,238 --> 00:11:32,821 Bărbaţii au pierdut câteva ore. Dar au ajuns în tabără la timp. 129 00:11:33,029 --> 00:11:37,654 Fetelor, să mergem! Revin eu după băieţi. 130 00:11:37,738 --> 00:11:39,696 - Vă duc la cascadă. - Succes, băieţi! 131 00:11:39,779 --> 00:11:43,654 Lăsăm mâncare, apă şi corturi în cutii încuiate în toate taberele, 132 00:11:43,779 --> 00:11:45,738 ca grupurile să nu care prea multe. 133 00:11:45,988 --> 00:11:50,196 Cum fetele nu mai veneau, am fost în taberele doi şi trei. 134 00:11:50,654 --> 00:11:53,238 Nicio urmă c-ar fi trecut pe acolo. 135 00:11:53,821 --> 00:11:55,863 Atunci am sunat la poliţie. 136 00:11:59,654 --> 00:12:01,571 Dumnezeule! 137 00:12:01,779 --> 00:12:04,279 - Frumos, nu? - E incredibilă! 138 00:12:07,821 --> 00:12:09,529 Dumnezeule! 139 00:12:20,113 --> 00:12:22,571 Încă un lucru înainte să vă las. 140 00:12:23,196 --> 00:12:27,029 Fără telefoane mobile. E un weekend fără reţele de socializare, doamnelor. 141 00:12:27,113 --> 00:12:29,446 Haideţi! Puneţi-le aici! 142 00:12:29,571 --> 00:12:31,863 Oricum n-aţi fi avut semnal aici. 143 00:12:32,321 --> 00:12:34,988 Îmi pare rău, dar cum o să facem poze? 144 00:12:36,863 --> 00:12:38,779 - O să supravieţuieşti. - Aşa. 145 00:12:39,238 --> 00:12:40,529 Ultimul. 146 00:12:42,821 --> 00:12:46,738 - Cascada Mirror. - E splendidă. 147 00:12:46,946 --> 00:12:48,904 Poteca începe la baza cascadei. 148 00:12:49,279 --> 00:12:51,821 - Cât de înaltă este? - E mică. 149 00:12:51,904 --> 00:12:53,279 Are vreo 15 m. 150 00:12:53,904 --> 00:12:56,988 Dar apa de la bază are cel puţin aceeaşi adâncime. 151 00:12:57,738 --> 00:13:02,154 Presiunea apei e ridicolă. De cazi acolo, nu mai ieşi. 152 00:13:03,529 --> 00:13:05,321 Femeile au plecat de aici? 153 00:13:07,821 --> 00:13:13,446 Fetelor, aveţi apă, mâncare şi căldură la 10 km într-acolo. 154 00:13:13,946 --> 00:13:14,988 Succes! 155 00:13:15,654 --> 00:13:18,363 - Am eu busola. - Bree, harta e la tine? 156 00:13:19,154 --> 00:13:20,196 Da. 157 00:13:20,821 --> 00:13:22,988 Bree, ia-o înainte! 158 00:13:26,279 --> 00:13:27,571 Să mergem! 159 00:13:34,654 --> 00:13:37,154 - Ce crezi că s-a întâmplat? - Nu sunt prost. 160 00:13:39,863 --> 00:13:42,363 - O porţie dublă. - Ştii cât de umilitor a fost? 161 00:13:42,571 --> 00:13:44,821 Daniel Bailey. Începe distracţia. 162 00:13:44,904 --> 00:13:48,321 Dacă sunt ridicolă, pleacă naibii la Melbourne. 163 00:13:48,654 --> 00:13:50,071 Numai puţin. 164 00:13:53,238 --> 00:13:55,488 - Veşti noi? - Încă nu. Îmi pare rău. 165 00:13:56,279 --> 00:13:59,988 Am înţeles. Ai spus că va fi găsită azi. 166 00:14:00,154 --> 00:14:03,279 - Aşa speram. - Ai nevoie de mai mulţi bani? 167 00:14:03,779 --> 00:14:06,446 Pot suplini cu drag orice minus. 168 00:14:06,696 --> 00:14:10,488 Aici nu e vorba de bani. Totul ţine de timp. 169 00:14:10,779 --> 00:14:12,696 Se apropie furtuna. 170 00:14:13,154 --> 00:14:15,113 Aţi căutat-o pe creasta sud-vestică? 171 00:14:15,404 --> 00:14:19,113 E inaccesibilă în perioada asta, din cauza vremii. 172 00:14:19,738 --> 00:14:22,029 Asta nu înseamnă că trebuie să mergeţi acolo? 173 00:14:22,279 --> 00:14:25,738 Serg. King face o treabă bună. Are un plan bine pus la punct. 174 00:14:26,279 --> 00:14:29,029 Verifică zona bucată cu bucată, 175 00:14:29,238 --> 00:14:32,988 dar o să dureze mult. O cunoaşteţi bine pe Alice? 176 00:14:33,446 --> 00:14:35,321 Scuze, dar cine eşti? 177 00:14:35,529 --> 00:14:37,821 E poliţist. Ne ajută s-o căutăm. 178 00:14:38,404 --> 00:14:40,321 Bine. Mă bucur. 179 00:14:41,029 --> 00:14:45,529 Da, o cunosc foarte bine pe Alice. Avem mulţi angajaţi, 180 00:14:45,738 --> 00:14:48,988 dar ea este un membru foarte important al echipei. 181 00:14:49,196 --> 00:14:54,488 Aţi avut... Scuze. Eu sunt Carmen. Şi eu le dau o mână de ajutor. 182 00:14:55,113 --> 00:14:59,196 - Aţi avut probleme cu ea? - În ce sens? 183 00:14:59,321 --> 00:15:03,404 Mă refer la starea ei fizică, psihică, la capacitatea de a termina traseul. 184 00:15:03,529 --> 00:15:07,363 Dacă aş fi avut asemenea dubii în legătură cu vreun participant, 185 00:15:07,446 --> 00:15:09,654 nu mi-aş fi permis să le risc viaţa. 186 00:15:09,738 --> 00:15:12,863 M-aţi înţeles? Trebuie să plec. 187 00:15:13,071 --> 00:15:15,654 Vreau să particip la şedinţa de seară a lui King. 188 00:15:15,738 --> 00:15:19,904 Presupun că ne vedem acolo. Mulţumim pentru ajutor. 189 00:15:25,904 --> 00:15:26,946 Tipic lui. 190 00:15:31,196 --> 00:15:33,404 I-ai văzut vânătaia de pe faţă? 191 00:15:34,613 --> 00:15:35,654 Da. 192 00:15:37,238 --> 00:15:39,863 - Mergem? - Da. 193 00:15:47,529 --> 00:15:50,738 Dacă are legătură cu procesul, discutaţi cu avocaţii. 194 00:15:50,946 --> 00:15:54,071 - Poftim? - Lucraţi pentru Executive Adventures? 195 00:15:54,196 --> 00:15:57,654 Nu, suntem poliţişti. Îl ajutăm pe serg. King. 196 00:15:58,613 --> 00:15:59,654 Luaţi loc. 197 00:16:02,863 --> 00:16:05,946 Daţi în judecată Executive Adventures? 198 00:16:06,654 --> 00:16:10,154 Da. Aventura de anul ăsta a fost ideea mea, 199 00:16:10,238 --> 00:16:13,404 aşa că mă simt răspunzătoare pentru echipa mea. 200 00:16:13,613 --> 00:16:18,904 Şi o să mă asigur că vinovaţii vor fi traşi la răspundere. 201 00:16:19,279 --> 00:16:20,488 Lucraţi cu Alice? 202 00:16:21,196 --> 00:16:25,029 Da. Eu am angajat-o. Este impresionantă. 203 00:16:25,238 --> 00:16:26,488 - Mersi. - Cu drag. 204 00:16:28,529 --> 00:16:33,154 Aveţi foarte mulţi angajaţi. Cum organizaţi evenimentele? 205 00:16:33,238 --> 00:16:36,113 Cum alegeţi angajaţii pe care-i luaţi în aşa aventuri? 206 00:16:36,321 --> 00:16:39,446 E o decizie aleatorie. Combinăm angajaţi de tot felul, 207 00:16:39,654 --> 00:16:42,613 ca dinamica din companie să fie îmbunătăţită. 208 00:16:42,904 --> 00:16:44,488 Şi care-i motivul real? 209 00:16:45,904 --> 00:16:49,404 Să zicem că alegem angajaţii 210 00:16:49,488 --> 00:16:54,696 care par să aibă nevoie de un plus pe plan personal sau profesional. 211 00:16:54,821 --> 00:16:58,738 Alice a ajuns pe listă din cauza reclamaţiilor recente. 212 00:16:59,113 --> 00:17:00,988 De fapt, era în capul listei. 213 00:17:01,321 --> 00:17:04,738 - Ce fel de reclamaţii? - Pentru intimidare. 214 00:17:05,154 --> 00:17:10,321 Cu toţii ne-am gândit că i-ar fi prins bine 215 00:17:10,446 --> 00:17:12,904 să înveţe valoarea muncii în echipă. 216 00:17:13,779 --> 00:17:15,029 A funcţionat? 217 00:17:16,154 --> 00:17:19,029 Ei bine, nu este alături de restul echipei, corect? 218 00:17:29,654 --> 00:17:30,946 Eşti bine? 219 00:17:32,904 --> 00:17:35,488 - Inspiraţi aerul curat! - Ce frumos e aici! 220 00:17:35,863 --> 00:17:39,738 Am găsit primul steag. 221 00:17:40,321 --> 00:17:45,238 - Are logoul Executive Adventures. - Stai să te ajut! 222 00:17:45,488 --> 00:17:47,154 Serios, fetelor? 223 00:17:47,529 --> 00:17:50,613 Lăsaţi-l. Nu merită să vă rupeţi gâtul pentru el. 224 00:17:51,029 --> 00:17:53,529 Ce primiţi pentru toate şase? 100 de dolari? 225 00:17:53,696 --> 00:17:57,363 240 de dolari. De fiecare. 226 00:17:57,779 --> 00:17:59,529 Jill, e o pierdere de timp. 227 00:18:00,571 --> 00:18:02,821 Lasă-le să încerce. Nu deranjează pe nimeni. 228 00:18:03,613 --> 00:18:05,779 Câteva sute de dolari contează mult când eşti tânăr. 229 00:18:06,404 --> 00:18:10,571 Dacă mai stăm, o să ridicăm corturile în beznă şi pe ploaie. 230 00:18:10,696 --> 00:18:13,404 Ai uitat c-am făcut acelaşi lucru în tabăra şcolară? 231 00:18:14,363 --> 00:18:17,238 Endeavor încă mai oferă aventuri în natură pentru elevi? 232 00:18:17,446 --> 00:18:19,029 - Da. - Margot a participat? 233 00:18:19,529 --> 00:18:21,654 Şi fiica ta, Lauren? 234 00:18:22,821 --> 00:18:23,863 Rebecca. 235 00:18:24,738 --> 00:18:25,988 Sunt prietene, nu? 236 00:18:27,696 --> 00:18:29,113 Da! 237 00:18:30,154 --> 00:18:32,946 - Am făcut spectacol! - Bravo, fetelor! 238 00:18:33,071 --> 00:18:34,904 - Sunt tare fericită. - Bravo! 239 00:18:35,279 --> 00:18:36,821 - Bravo! - Bravo, Bree! 240 00:18:36,988 --> 00:18:39,321 - Bravo! - Să mergem! 241 00:18:57,988 --> 00:19:02,946 Bun, acolo e Alfa. 242 00:19:04,238 --> 00:19:05,988 Asta de aici e Beta. 243 00:19:08,029 --> 00:19:10,113 - Iar asta? - Epsilon? 244 00:19:10,196 --> 00:19:12,613 Da. Aia ce este? 245 00:19:13,654 --> 00:19:15,154 - De acolo. - Delta. 246 00:19:15,363 --> 00:19:16,529 Corect. 247 00:19:17,113 --> 00:19:24,321 Iubitorilor de stele, cum găsiţi sudul folosind Crucea Sudului ? 248 00:19:40,488 --> 00:19:43,071 - Ce mare e! - Am ajuns! 249 00:19:43,696 --> 00:19:45,821 Deci acolo e cutia. 250 00:19:46,488 --> 00:19:50,446 Presupun că acolo au lăsat mâncarea şi corturile. 251 00:19:52,613 --> 00:19:53,821 Şi corturile sunt aici. 252 00:19:56,363 --> 00:19:59,029 - Rahat! - Ce e? 253 00:19:59,113 --> 00:20:00,988 Jill? Jill, eşti bine? 254 00:20:02,029 --> 00:20:04,529 Am avut şi zile mai bine. Sunt OK. 255 00:20:05,071 --> 00:20:08,071 - Sunt bine. - Te-ai împiedicat de pietre. 256 00:20:08,279 --> 00:20:09,821 Mi-am scăpat lanterna. 257 00:20:10,029 --> 00:20:12,321 - Ia-o pe a mea. - Mersi. 258 00:20:12,946 --> 00:20:14,071 Pentru puţin. 259 00:20:15,821 --> 00:20:18,154 - Ce avem acolo? - Doar alimente uscate? 260 00:20:20,363 --> 00:20:23,654 - Lauren! Ce faci? - Aţi auzit? 261 00:20:25,321 --> 00:20:26,821 E cineva în preajmă. 262 00:20:44,446 --> 00:20:47,196 - Bună! - Scuze. Nu voiam să te sperii. 263 00:20:47,654 --> 00:20:49,113 - Tu eşti Lauren? - Da. 264 00:20:49,613 --> 00:20:52,196 Eu sunt Aaron, de la poliţie. Eşti bine? 265 00:20:52,529 --> 00:20:55,654 Da, sunt bine, dar sunt în stare de şoc. 266 00:20:56,113 --> 00:20:58,904 - De ce erai afară? - Am aşteptat-o pe Alice. 267 00:20:59,113 --> 00:21:04,821 Ştiu că sună ridicol. Am trecut pe lângă cascadă în prima zi. 268 00:21:05,279 --> 00:21:08,696 Dacă urmează cursul râului în amonte, poate o găseşte. 269 00:21:09,654 --> 00:21:13,613 E clar că te descurci în natură. Tu le-ai ghidat pe fete în ultima zi. 270 00:21:13,821 --> 00:21:15,613 Oarecum. 271 00:21:16,363 --> 00:21:22,029 Încep să cred că e mai grav să ai un gram de pricepere decât deloc. 272 00:21:22,654 --> 00:21:26,071 Mintea îţi joacă feste în natură. 273 00:21:26,863 --> 00:21:29,279 E uşor să devii paranoic, 274 00:21:30,488 --> 00:21:34,821 să simţi că eşti urmărit, că nu eşti singur. 275 00:21:41,696 --> 00:21:43,863 Bună seara, doamnelor! 276 00:21:44,738 --> 00:21:46,863 - Doamne! - Serios? 277 00:21:46,988 --> 00:21:50,488 Daniel! Ce cauţi aici? 278 00:21:50,696 --> 00:21:52,738 Nu mai puteam fără tine, iubire. 279 00:21:52,946 --> 00:21:55,071 Da, sunt convinsă. 280 00:21:55,529 --> 00:21:58,529 Ţi-am adus o sticlă de pinot. 281 00:21:58,904 --> 00:22:02,363 Pinot? Mersi şi du-te dracului! 282 00:22:02,571 --> 00:22:06,238 Ai acolo un shiraz cam dulce, Laura. 283 00:22:06,321 --> 00:22:07,363 Mă cheamă Lauren. 284 00:22:07,446 --> 00:22:09,196 - Scuze. - Avem butelii? 285 00:22:09,321 --> 00:22:14,863 Haideţi să facem foc pentru fete! Nici nu şi-au ridicat corturile. 286 00:22:15,154 --> 00:22:18,779 - Hai să ridicăm corturile! - Să se facă lumină! 287 00:22:19,863 --> 00:22:22,196 De ce a durat aşa mult? V-aţi rătăcit? 288 00:22:23,029 --> 00:22:24,613 - Nu. - Vrei să te ajut, Lauren? 289 00:22:24,988 --> 00:22:28,488 Putem discuta între patru ochi? 290 00:22:29,071 --> 00:22:31,696 Da, sigur. 291 00:22:31,904 --> 00:22:35,238 Dar ai zis că nu vorbim de muncă weekendul ăsta. 292 00:22:40,446 --> 00:22:44,279 Nu te-am mai găsit la birou dimineaţă. 293 00:22:44,654 --> 00:22:46,821 Ai auzit discuţia lor? 294 00:22:47,488 --> 00:22:50,446 Nu. Alice a revenit puţin mai târziu 295 00:22:50,529 --> 00:22:54,821 şi s-a băgat direct în cort. Părea foarte speriată. 296 00:22:54,904 --> 00:22:57,404 Numai puţin. N-ai împărţit cortul cu Alice? 297 00:22:57,529 --> 00:22:59,821 Nu. Ea a dormit cu Bree. 298 00:23:00,029 --> 00:23:01,946 Le-au despărţit pe surori. 299 00:23:02,529 --> 00:23:07,071 Jill, fireşte, a dormit în cortul luxos, de o persoană. 300 00:23:54,571 --> 00:23:56,613 Trezeşte-o pe mama, amice. 301 00:24:37,654 --> 00:24:39,904 Isuse! Coboară! 302 00:24:42,238 --> 00:24:45,863 Nu. Ţi-am zis că-i prea periculos. 303 00:24:46,488 --> 00:24:48,196 Cum îndrăzneşti să-mi implici fiica? 304 00:24:48,529 --> 00:24:50,863 Tu ai implicat-o, nu eu. 305 00:24:51,071 --> 00:24:53,196 I-ai garantat admiterea aici cu o donaţie. 306 00:24:54,029 --> 00:24:56,529 100 de miare luate de la Bailey Tennants. 307 00:24:56,654 --> 00:25:00,113 - O să le dau banii înapoi. - Toată lumea spune asta. 308 00:25:00,821 --> 00:25:03,488 E uşor să spui asta când nu te vede nimeni. 309 00:25:03,779 --> 00:25:05,904 Dar noi te-am văzut. 310 00:25:09,696 --> 00:25:10,863 A meritat? 311 00:25:12,571 --> 00:25:18,738 Nu vă putem proteja de Daniel Bailey dacă nu ne ajuţi. 312 00:25:21,863 --> 00:25:23,613 O să ajungi după gratii, Alice. 313 00:25:27,529 --> 00:25:31,696 Trebuie să aştepţi. Mâine plecăm într-o excursie cu cei de la muncă. 314 00:25:31,904 --> 00:25:34,404 - Unde? - În Giralang Ranges. 315 00:25:35,029 --> 00:25:37,529 - Coboară! - Ia dosarele înainte să pleci. 316 00:25:41,988 --> 00:25:44,154 Cum te cheamă? 317 00:25:44,613 --> 00:25:45,863 Stai liniştit. 318 00:25:45,988 --> 00:25:49,029 Mama nu se osteneşte să mi-i prezinte pe iubiţii ei. 319 00:25:49,529 --> 00:25:51,738 Dar mie-mi place să mă prezint. 320 00:25:53,154 --> 00:25:55,279 - Eu sunt Margot. - Urcă imediat! 321 00:25:58,571 --> 00:25:59,738 E simpatic, mamă. 322 00:26:30,404 --> 00:26:32,196 Mulţumesc. 323 00:26:32,654 --> 00:26:34,738 Hai să ieşim prin faţă. 324 00:26:35,154 --> 00:26:39,029 Bună, fetelor! Suntem din Melbourne. Ajutăm poliţia locală. 325 00:26:39,571 --> 00:26:41,904 Breeanna şi Bethany, corect? 326 00:26:41,988 --> 00:26:44,238 Da. Beth şi Bree. 327 00:26:45,196 --> 00:26:46,696 Deci are legătură cu Alice. 328 00:26:47,113 --> 00:26:49,446 Aţi găsit-o? E teafără? 329 00:26:49,654 --> 00:26:52,321 N-am găsit-o. Îmi pare rău. 330 00:26:52,613 --> 00:26:54,904 Bree, ai fost muşcată de un păianjen-cu-pânză-pâlnie. 331 00:26:55,488 --> 00:26:56,571 Cum s-a întâmplat? 332 00:26:58,196 --> 00:27:00,029 M-am împiedicat de un buştean. 333 00:27:00,654 --> 00:27:02,404 Credeam c-am căzut pe ceva ascuţit, 334 00:27:02,696 --> 00:27:03,946 sticlă. 335 00:27:05,321 --> 00:27:07,738 Când am văzut păianjenul, mi-am dat seama. 336 00:27:08,988 --> 00:27:10,779 Vine cineva după voi? 337 00:27:11,279 --> 00:27:13,363 Ar fi venit mama, dar are scleroză multiplă. 338 00:27:13,696 --> 00:27:15,029 Îmi pare rău. 339 00:27:15,904 --> 00:27:17,071 E în regulă. 340 00:27:18,238 --> 00:27:22,446 Vrem să vă punem câteva întrebări despre prima zi petrecută acolo. 341 00:27:22,654 --> 00:27:24,654 V-au vizitat bărbaţii? 342 00:27:25,154 --> 00:27:27,779 - Nu trebuia să se întâmple. - Nu ne-au făcut nimic. 343 00:27:28,113 --> 00:27:29,529 A fost o seară distractivă. 344 00:27:29,946 --> 00:27:32,363 Daniel a fost de faţă, nu? A vorbit cu Alice, 345 00:27:32,488 --> 00:27:34,529 care a părut supărată după acea discuţie. 346 00:27:34,738 --> 00:27:36,238 Ştiţi despre ce au vorbit? 347 00:27:36,446 --> 00:27:39,821 Întrebaţi-l pe el. Sau pe Jill, care era foarte nervoasă. 348 00:27:40,029 --> 00:27:42,988 Daniel şi Alice vorbesc mai mereu. 349 00:27:43,696 --> 00:27:46,613 Sunt colegi şi prieteni. 350 00:27:48,613 --> 00:27:50,738 Alice are o funcţie importantă la Bailey Tennants. 351 00:27:51,363 --> 00:27:53,446 Frâiele companiei ar putea ajunge la ea. 352 00:27:55,071 --> 00:28:00,071 Au dispărut în beznă şi s-au întors mult mai târziu, 353 00:28:00,779 --> 00:28:01,863 rând pe rând. 354 00:28:01,946 --> 00:28:05,863 Totul s-a schimbat după acea interacţiune. 355 00:28:06,446 --> 00:28:08,613 Alice voia musai să plece. 356 00:28:28,279 --> 00:28:29,571 La dracu'! 357 00:28:33,654 --> 00:28:35,863 Serios? Ai telefon? 358 00:28:37,738 --> 00:28:40,446 - N-am semnal. - Atunci, nu-ţi foloseşte la nimic. 359 00:28:40,904 --> 00:28:42,946 Ascunde-l, Alice. Ştii regulile. 360 00:28:43,363 --> 00:28:47,571 Jill, cred că trebuie să mă întorc. Am uitat să semnez ceva. 361 00:28:47,988 --> 00:28:50,321 Nu te las să te întorci singură. 362 00:28:50,738 --> 00:28:52,154 Trebuie să-ţi asigurăm binele. 363 00:28:52,279 --> 00:28:54,196 Dacă pleci, trebuie să plecăm cu toţii. 364 00:28:54,321 --> 00:28:56,696 Pot pleca cu Bree şi voi trei continuaţi. 365 00:29:00,029 --> 00:29:03,779 De crezi că vei fi menajată datorită prieteniei speciale cu soţul meu, 366 00:29:03,863 --> 00:29:05,154 te înşeli amarnic. 367 00:29:05,363 --> 00:29:07,821 - Fii serioasă, Jill! - Hai să ne înţelegem. 368 00:29:08,238 --> 00:29:12,071 Eşti angajata mea, aşa că rămâi. Bine? 369 00:29:15,696 --> 00:29:19,029 - Dacă nu avem semnal... - Alice, încetează! 370 00:29:35,363 --> 00:29:36,571 Isuse! Serios? 371 00:29:36,946 --> 00:29:39,488 Eşti prea leneşă ca să mai faci doi paşi? 372 00:29:39,613 --> 00:29:41,613 Scuze. Credeam că ăsta-i locul. 373 00:29:41,821 --> 00:29:44,613 Ăla e copacul pe care l-am ales cu toţii! 374 00:29:44,738 --> 00:29:45,988 Scuze. 375 00:29:46,071 --> 00:29:51,238 E în regulă, Beth. Mersi, Alice. Putem să depăşim momentul. 376 00:29:56,613 --> 00:29:59,196 - Am nevoie de analgezice. - E prea devreme. 377 00:29:59,321 --> 00:30:01,238 - Vorbeşte cu asistenta. - E prea devreme. 378 00:30:01,321 --> 00:30:04,988 - N-o să-ţi dea nimic. - Întreab-o, te rog. 379 00:30:07,571 --> 00:30:08,696 Scuze. 380 00:30:11,654 --> 00:30:13,029 Nu vă supăraţi. 381 00:30:13,196 --> 00:30:16,071 Deşi erai mahmură, ţi s-a cerut să fii ghid? 382 00:30:16,446 --> 00:30:20,029 Jill nu trebuia să-mi ceară asta. Eram pierdută. 383 00:30:20,238 --> 00:30:22,821 Am făcut un traseu de jumătate de zi la grădina botanică. 384 00:30:23,196 --> 00:30:25,196 Cu pauză de cafea la fiecare 20 de minute. 385 00:30:26,654 --> 00:30:28,821 Voiau să devin expertă peste noapte. 386 00:30:35,988 --> 00:30:37,821 Ai nevoie de ajutor, Bree? 387 00:30:38,238 --> 00:30:40,071 Nu. Mersi. 388 00:30:40,529 --> 00:30:42,613 Încotro? 389 00:30:42,821 --> 00:30:47,654 - La stânga. - Sigur? Nu arată prea bine. 390 00:30:47,863 --> 00:30:50,613 Da, la stânga. Haideţi! 391 00:30:50,821 --> 00:30:53,154 Ne mişcăm foarte bine. 392 00:30:55,613 --> 00:31:00,446 Chiar nu ştiam că o decizie, 393 00:31:00,654 --> 00:31:04,363 o mică greşeală, poate schimba totul într-o clipă. 394 00:31:17,113 --> 00:31:20,529 Bea, amice! Revin imediat. 395 00:31:30,738 --> 00:31:33,696 - Un câine! - Aaron. 396 00:31:35,154 --> 00:31:36,321 Aaron! 397 00:31:38,196 --> 00:31:40,446 Aaron! Aaron, stai! 398 00:31:42,988 --> 00:31:45,404 Nu există câini aici. 399 00:31:45,613 --> 00:31:46,654 Haide! 400 00:31:54,613 --> 00:31:55,654 Jen? 401 00:31:59,363 --> 00:32:00,446 Jen? 402 00:32:03,238 --> 00:32:04,488 Jenny? 403 00:32:06,863 --> 00:32:08,446 Trebuia să se fi întors. 404 00:32:08,821 --> 00:32:09,863 Mamă? 405 00:32:12,988 --> 00:32:15,029 - Jenny! - Mamă! 406 00:32:21,238 --> 00:32:22,321 Jen! 407 00:32:24,029 --> 00:32:25,321 Jenny?! 408 00:32:30,946 --> 00:32:32,113 Bree? 409 00:32:33,988 --> 00:32:37,279 - Sigur e drumul cel bun? - Da, ar trebui să fie. 410 00:32:37,488 --> 00:32:41,071 - Este sau ar trebui să fie? - Este. Trebuie să fie. 411 00:32:41,738 --> 00:32:44,904 N-am văzut niciun steag. Câte ar trebui să fie, cinci? 412 00:32:45,029 --> 00:32:46,071 Şase. 413 00:32:46,154 --> 00:32:50,779 Avem un singur steag, cel de ieri. 414 00:32:51,946 --> 00:32:54,279 Cred c-am greşit la bifurcaţia de după prânz. 415 00:32:54,488 --> 00:32:57,196 Mă pot uita? Te-am şi întrebat, Bree. 416 00:32:57,279 --> 00:32:59,821 Tot nu cred că... 417 00:33:03,529 --> 00:33:06,279 Dacă am fi luat-o pe drumul bun, ar fi trebuit să fim aici. 418 00:33:06,488 --> 00:33:09,446 Dar cel mai probabil suntem pe aici. 419 00:33:09,571 --> 00:33:10,988 Lauren, ce zici? 420 00:33:13,613 --> 00:33:16,488 Da. Cred c-ai ales drumul greşit, Bree. 421 00:33:17,154 --> 00:33:19,529 - Îmi pare rău. - Nu-i bai. 422 00:33:19,654 --> 00:33:22,321 Ce variante avem? 423 00:33:22,529 --> 00:33:25,529 Putem să ne întoarcem pe unde am venit. 424 00:33:25,613 --> 00:33:28,113 De câte ori am schimbat direcţia de atunci, de zece ori? 425 00:33:28,238 --> 00:33:30,863 E o variantă bună. E cea mai sigură. 426 00:33:30,946 --> 00:33:33,863 Auziţi apa? Pare să fie un râu. 427 00:33:34,279 --> 00:33:37,196 Cred că e râul ăsta. 428 00:33:37,904 --> 00:33:42,988 Dacă-l urmăm, măcar ne putem orienta după hartă. 429 00:33:43,279 --> 00:33:45,154 Cred c-ar trebui să ne întoarcem, Alice. 430 00:33:45,446 --> 00:33:48,946 Am rătăci prin întuneric, ştii prea bine. 431 00:33:49,446 --> 00:33:54,196 Haideţi să găsim pârâul, râul sau ce-o fi. 432 00:33:54,404 --> 00:33:55,488 Excelent. 433 00:33:55,946 --> 00:33:57,071 Să mergem! 434 00:33:57,529 --> 00:33:58,946 - Îmi pare rău. - E în regulă. 435 00:33:59,154 --> 00:34:01,696 - M-am oferit să te ajut. - Haide! 436 00:34:01,779 --> 00:34:04,071 Nu mi-am dat seama... 437 00:34:10,446 --> 00:34:12,904 - O să te omoare. - Încerc să mă las. 438 00:34:13,529 --> 00:34:14,821 Am înţeles. 439 00:34:17,988 --> 00:34:20,029 Alice a greşit cu ceva? 440 00:34:22,904 --> 00:34:27,154 - Cu ce? - Ce-ar fi să-mi spuneţi voi? 441 00:34:27,363 --> 00:34:30,529 Voi sunteţi poliţişti, nu eu. De ce aţi venit aici? 442 00:34:32,238 --> 00:34:34,904 Ai interacţionat cu Alice Russell la muncă? 443 00:34:35,529 --> 00:34:40,071 Nu chiar. Lucrez acolo de doar câteva luni. 444 00:34:40,738 --> 00:34:44,363 O mai văd ocazional în arhivă. 445 00:34:44,821 --> 00:34:47,654 Caută informaţii de tot felul. 446 00:34:48,154 --> 00:34:51,029 Îi plăcea să le caute singură, ceea ce-i foarte ciudat. 447 00:34:51,446 --> 00:34:52,821 Informaţii interzise. 448 00:34:55,363 --> 00:34:58,363 Acum c-a dispărut, m-am gândit că... 449 00:34:59,363 --> 00:35:02,196 O ajutai? Vă înţelegeaţi bine? 450 00:35:02,404 --> 00:35:05,071 Nu. Alice nu mă suporta. 451 00:35:06,863 --> 00:35:10,029 - Şi nu ascundea asta. - Cu ce i-ai greşit? 452 00:35:10,738 --> 00:35:13,029 Nu mă plăcea fiindcă nu trebuia să mă placă. 453 00:35:13,654 --> 00:35:16,946 Spre deosebire de mine, ea face totul ca să iasă cum vrea ea. 454 00:35:22,863 --> 00:35:25,529 Văd râul. L-am găsit! 455 00:35:25,738 --> 00:35:29,988 - Putem bea apa, nu? - Da, e apă dulce. 456 00:35:33,904 --> 00:35:35,863 Doamne, e foarte rece! 457 00:35:46,779 --> 00:35:48,488 Dă-mi să văd! 458 00:35:55,696 --> 00:35:58,613 Mă pot uita pe hartă? Soră-ta ne-a distrus data trecută. 459 00:35:58,946 --> 00:36:02,571 - Nu! - Harta! 460 00:36:02,696 --> 00:36:04,279 - Prindeţi-o! - Nu! 461 00:36:04,404 --> 00:36:06,779 - Repede, repede! - Ai grijă! 462 00:36:06,863 --> 00:36:09,904 - Luaţi un băţ! - Beth, prinde-o! 463 00:36:10,029 --> 00:36:13,446 - Beth, ai grijă, te rog! - O iau eu. 464 00:36:13,821 --> 00:36:16,946 - Ajungi la ea? - Lauren, ajungi la ea? 465 00:36:17,071 --> 00:36:18,113 La dracu'! 466 00:36:24,863 --> 00:36:26,946 - Am ajuns la ea. - O poţi lua? 467 00:36:27,154 --> 00:36:28,488 Încă puţin. 468 00:36:29,279 --> 00:36:30,488 Repede! 469 00:36:32,779 --> 00:36:34,738 Te rog să ai grijă! 470 00:36:35,321 --> 00:36:37,613 - Lauren, ai grijă! - Eşti foarte aproape. 471 00:36:38,446 --> 00:36:40,238 - Lauren... - Încă puţin... 472 00:36:40,696 --> 00:36:44,571 - Las-o acolo! - Avem nevoie de hartă! 473 00:36:44,779 --> 00:36:46,238 Doamne! 474 00:36:47,654 --> 00:36:49,779 - Rahat! - Lauren! 475 00:36:50,904 --> 00:36:54,029 - Lauren! - Faceţi ceva! 476 00:36:55,321 --> 00:36:56,363 Lauren! 477 00:36:56,946 --> 00:36:58,404 S-a lovit la cap. Sângerează! 478 00:36:58,946 --> 00:37:01,446 Ia-mă de mână! Doamne! 479 00:37:01,863 --> 00:37:03,029 Ai prins-o? 480 00:37:09,946 --> 00:37:10,988 Uşurel! 481 00:37:33,321 --> 00:37:34,904 Nu-i de bine 482 00:37:35,029 --> 00:37:39,363 dacă până şi asistenta de la arhivă a sesizat că Alice se purta ciudat. 483 00:37:39,821 --> 00:37:42,321 Nu trebuia s-o trimitem atât de des acolo. 484 00:37:42,821 --> 00:37:44,738 Soţii Bailey au mirosit ceva. 485 00:37:44,946 --> 00:37:48,321 Am respectat protocoalele, ca întotdeauna. 486 00:37:48,529 --> 00:37:51,821 Nu trebuia s-o forţez aşa. Am presat-o mult prea tare. 487 00:37:52,113 --> 00:37:54,363 E informatoare, e o resursă. 488 00:37:54,863 --> 00:37:57,821 A furat mulţi bani. Nu trebuia menajată. 489 00:38:17,404 --> 00:38:18,696 Trei zile. 490 00:38:20,821 --> 00:38:22,821 Totul s-a dus naibii repede. 491 00:38:24,196 --> 00:38:26,571 Trei zile înseamnă mult în natură. 492 00:38:29,446 --> 00:38:34,988 În prima zi cred că erau încrezătoare că se pot descurca. 493 00:38:35,196 --> 00:38:37,571 S-a instalat uşor panica în acea noapte. 494 00:38:37,863 --> 00:38:40,613 În a doua zi au gestionat hrana şi apa mai atent. 495 00:38:42,279 --> 00:38:44,238 Apoi s-au rătăcit. 496 00:38:45,654 --> 00:38:48,904 Orice grup e dezbinat în a treia zi. 497 00:38:49,113 --> 00:38:51,738 Era greu pentru o fată de oraş să supravieţuiască acolo. 498 00:38:53,363 --> 00:38:55,154 Dar e în viaţă. 499 00:38:55,363 --> 00:38:57,696 Sigur trăieşte. 500 00:39:05,404 --> 00:39:07,154 Aaron, vezi ceva? 501 00:39:07,904 --> 00:39:10,488 - Lucrurile mamei. - De ce le-a lăsat aici? 502 00:39:11,029 --> 00:39:13,154 - Ca rucsacul să fie mai uşor. - Bravo! 503 00:39:15,488 --> 00:39:18,988 A căzut aici. E în mişcare. 504 00:39:19,988 --> 00:39:21,029 E trează. 505 00:39:21,571 --> 00:39:23,571 Auzi sunetul apei? 506 00:39:23,988 --> 00:39:25,738 - Jenny! - Mamă! 507 00:39:26,654 --> 00:39:27,779 O să fie atentă. 508 00:39:28,363 --> 00:39:31,071 Are nevoie de apă. Ştie ce face. 509 00:40:05,613 --> 00:40:06,821 Lauren? 510 00:40:09,363 --> 00:40:10,529 Lauren? 511 00:40:10,946 --> 00:40:12,113 Mă auzi? 512 00:40:13,738 --> 00:40:17,571 - Lauren? - Eşti bine? 513 00:40:17,779 --> 00:40:22,404 - Aţi recuperat harta? - Nu, am pierdut-o. Nu e vina nimănui. 514 00:40:22,613 --> 00:40:25,654 - Cred că are nevoie de copci. - Respiră. 515 00:40:25,863 --> 00:40:27,154 O să te pansez. 516 00:40:27,279 --> 00:40:30,446 - Putem urma râul până la cascadă? - E imposibil. 517 00:40:30,529 --> 00:40:33,738 Avem un labirint de râuri şi pâraie de aici şi până la cascadă. 518 00:40:33,863 --> 00:40:35,154 Ţine bandajul. 519 00:40:35,279 --> 00:40:38,446 În tabără o să fie mai multe provizii, nu? 520 00:40:38,571 --> 00:40:41,654 - Te poţi ridica? - Nu cred că se poate deplasa. 521 00:40:41,863 --> 00:40:43,613 Ar trebui să mergem spre nord. 522 00:40:44,196 --> 00:40:47,571 Eu şi Bree putem căuta un drum de serviciu. 523 00:40:47,696 --> 00:40:49,821 Hai să mergem spre est, spre tabără. 524 00:40:50,029 --> 00:40:51,529 Te rog să suni pe cineva. 525 00:40:51,613 --> 00:40:54,696 Nu am semnal, Lauren. 526 00:40:54,779 --> 00:40:57,738 Hai să mergem într-un loc mai înalt, ca să ai semnal. 527 00:40:57,821 --> 00:40:59,571 Ar trebui să mergem spre nord. 528 00:41:00,613 --> 00:41:02,613 Ar trebui să mergem spre est, spre tabără. 529 00:41:02,738 --> 00:41:05,404 Acolo avem mâncare, adăpost şi staţie radio. 530 00:41:05,529 --> 00:41:07,946 Şi Lauren trebuie să se schimbe. 531 00:41:09,529 --> 00:41:12,113 Alice, ghidează-ne! 532 00:41:14,654 --> 00:41:15,696 Lauren. 533 00:41:17,779 --> 00:41:19,696 Lauren. Eşti bine? 534 00:41:21,488 --> 00:41:22,571 Ce tăietură urâtă! 535 00:41:23,321 --> 00:41:25,821 Te-ai ales cu ea când aţi pierdut harta? 536 00:41:26,029 --> 00:41:27,154 Da. 537 00:41:27,488 --> 00:41:30,904 Am observat că şi Jill avea o vânătaie pe faţă. 538 00:41:31,321 --> 00:41:33,779 Întreab-o pe ea cum s-a ales cu vânătaia. 539 00:41:36,654 --> 00:41:39,071 Alice avea o busolă. Corect? 540 00:41:39,529 --> 00:41:41,779 V-a putut ghida de acolo, nu? 541 00:41:45,363 --> 00:41:48,654 Nu ştiu ce ţi-au spus că s-a întâmplat, 542 00:41:48,946 --> 00:41:50,654 dar Alice a fost implicată. 543 00:41:51,821 --> 00:41:53,904 Nu sunt mândră de asta, dar a fost vina tuturor. 544 00:41:54,529 --> 00:41:55,696 Şi a lui Alice. 545 00:41:57,404 --> 00:42:00,154 De aia nu m-am mirat să aflu că ne-a minţit. 546 00:42:00,779 --> 00:42:02,113 Ca să facem cum vrea ea. 547 00:42:03,654 --> 00:42:06,738 - Culmea ar trebui să fie aproape. - Bine. 548 00:42:08,988 --> 00:42:10,613 Lauren, cum te simţi? 549 00:42:11,113 --> 00:42:14,029 - Mai avem apă? - Nu, s-a terminat. 550 00:42:20,821 --> 00:42:22,821 Ce privelişte incredibilă! 551 00:42:28,029 --> 00:42:30,613 Scuze, dar în ce direcţie am mers? 552 00:42:30,779 --> 00:42:32,946 Spre est. Asta era intenţia. 553 00:42:35,446 --> 00:42:37,321 - Eşti sigură? - Da. 554 00:42:38,738 --> 00:42:40,696 Mergem spre creasta unde este tabăra. 555 00:42:41,113 --> 00:42:43,029 Nu, Alice? Mergem spre est. 556 00:42:43,696 --> 00:42:45,529 Da, spre est. 557 00:42:46,029 --> 00:42:47,071 Dar... 558 00:42:48,404 --> 00:42:51,321 Scuze, dar, dacă estul e într-acolo, 559 00:42:52,488 --> 00:42:54,779 de ce apune soarele în sud? 560 00:43:02,488 --> 00:43:04,238 Ce ai făcut, Alice? 561 00:43:06,488 --> 00:43:10,821 Înţelegi că nu mai putem ajunge în tabără în seara asta? 562 00:43:11,279 --> 00:43:13,946 Jill, era imposibil să găsim tabăra. 563 00:43:14,321 --> 00:43:17,613 Te-ai asigurat de asta, nu? 564 00:43:18,071 --> 00:43:21,738 Poţi măcar să verifici dacă ai semnal la telefon? 565 00:43:23,571 --> 00:43:25,696 - Nu am. - Excelent! 566 00:43:36,196 --> 00:43:37,613 Pleci? 567 00:43:37,821 --> 00:43:38,863 Da. 568 00:43:40,946 --> 00:43:43,821 - O să mă opreşti? - Sigur că nu. 569 00:43:44,904 --> 00:43:46,279 Falk, corect? 570 00:43:47,363 --> 00:43:49,196 Din ce departament faci parte? 571 00:43:51,613 --> 00:43:52,654 Serios, amice? 572 00:43:54,696 --> 00:43:57,738 Sunt detectiv. King Street. 573 00:44:00,279 --> 00:44:03,988 Agent federal. Eşti departe de casă. 574 00:44:04,654 --> 00:44:08,738 Nu ştiu dacă poţi contribui la operaţiunea asta de căutare. 575 00:44:09,196 --> 00:44:11,029 Cunosc zona asta foarte bine. 576 00:44:11,321 --> 00:44:13,113 - Chiar aşa? - Da. 577 00:44:15,904 --> 00:44:20,029 Fetele sunt dispuse să aştepte până e găsită Alice. 578 00:44:20,238 --> 00:44:24,321 - Asta ţi-e de mare ajutor, nu? - Ce vrei să spui? 579 00:44:24,404 --> 00:44:26,654 Poţi discuta cu angajaţii mei. 580 00:44:27,946 --> 00:44:31,821 Să nu uiţi un lucru. Dacă mai discuţi cu soţia mea, 581 00:44:32,571 --> 00:44:37,279 se cuvine să-i permiţi să aibă un avocat cu ea, nu crezi? 582 00:44:38,571 --> 00:44:41,363 Dacă ajungem în punctul în care are nevoie de avocat, 583 00:44:41,571 --> 00:44:43,071 o să-i respect dreptul. 584 00:44:45,321 --> 00:44:47,738 Bine. Mă bucur că suntem pe aceeaşi lungime de undă. 585 00:44:58,696 --> 00:45:00,654 Aşa. E bine. 586 00:45:05,113 --> 00:45:06,613 Ce sunt liniile astea? 587 00:45:07,571 --> 00:45:10,738 - E linia de creastă. - Ce este la baza crestei? 588 00:45:10,904 --> 00:45:12,113 Un râu. 589 00:45:12,821 --> 00:45:15,988 Trebuie să înaintăm în vale, ca s-o găsim. 590 00:45:16,404 --> 00:45:18,488 Acolo s-ar duce ca să găsească apă. 591 00:45:43,779 --> 00:45:48,196 Haideţi, fetelor, trezirea! 592 00:45:56,404 --> 00:45:57,446 Bună dimineaţa! 593 00:45:58,029 --> 00:45:59,071 Chiar e bună? 594 00:46:00,488 --> 00:46:03,779 Bun. Vedeţi valea aia? 595 00:46:04,113 --> 00:46:06,821 Când o ia spre est, trebuie s-o traversăm. 596 00:46:06,946 --> 00:46:09,988 O să fie greu. Dar, dacă mergem spre nord, 597 00:46:10,154 --> 00:46:12,946 o să ajungem pe drumul de legătură cu Melbourne. 598 00:46:14,738 --> 00:46:18,238 Bine. Să mergem! 599 00:46:23,071 --> 00:46:24,113 Bună dimineaţa! 600 00:46:25,529 --> 00:46:27,738 - 'Neaţa, Jill! - Noutăţi? 601 00:46:28,279 --> 00:46:31,613 Se pare că nu pot vorbi cu tine fără un avocat de faţă. 602 00:46:31,821 --> 00:46:34,113 Soţul tău m-a luat la rost. 603 00:46:34,696 --> 00:46:37,071 Atunci, rămâne între noi, bine? 604 00:46:38,071 --> 00:46:39,113 Ia loc! 605 00:46:41,696 --> 00:46:43,821 Ce vrei să ştii? 606 00:46:44,696 --> 00:46:49,196 Aş vrea să ştiu cum a reuşit Alice să te păcălească pe teren 607 00:46:49,279 --> 00:46:52,821 fiindcă nu pari genul de persoană uşor de păcălit. 608 00:46:53,238 --> 00:46:56,488 Ce era să fac? Nu ne-a dat de ales. 609 00:46:56,863 --> 00:46:59,488 Am făcut cum a vrut Alice. Am luat-o spre nord. 610 00:47:11,154 --> 00:47:12,196 Haide! 611 00:47:13,321 --> 00:47:14,363 Doamne, apă! 612 00:47:14,571 --> 00:47:15,946 - O putem bea? - Da. 613 00:47:24,113 --> 00:47:25,696 Fetelor! 614 00:47:28,071 --> 00:47:29,613 Dumnezeule! 615 00:47:34,571 --> 00:47:37,696 - Ce scârbos! - Trebuie să continuăm. 616 00:47:41,654 --> 00:47:43,946 - Doar o seară. - Scuză-mă. 617 00:47:44,071 --> 00:47:45,904 Poţi rămâne. Comanzi room-service. 618 00:47:45,988 --> 00:47:49,988 Dacă ai nevoie de ceva, dă-mi de veste. 619 00:47:50,071 --> 00:47:51,363 Bree, cum te simţi? 620 00:47:51,779 --> 00:47:53,154 - Sunt bine. - Da? 621 00:47:53,238 --> 00:47:57,238 N-am aflat nimic. Le las pe mâna ta. 622 00:47:58,279 --> 00:48:01,238 Bree, se poate să discutăm puţin cu sora ta? 623 00:48:01,446 --> 00:48:03,571 Beth, nu poţi fuma. 624 00:48:04,029 --> 00:48:05,196 Regulile hotelului. 625 00:48:10,029 --> 00:48:12,988 Serios? Ţi-ai găsit să faci asta acum? 626 00:48:17,363 --> 00:48:18,696 Scuze. 627 00:48:18,904 --> 00:48:21,779 Fetelor! Ce-i aia? 628 00:48:22,863 --> 00:48:24,238 E ceva acolo. 629 00:48:26,404 --> 00:48:27,654 E un adăpost. 630 00:48:28,029 --> 00:48:31,029 - Beth, n-are importanţă. - Ar trebui să intrăm. 631 00:48:31,238 --> 00:48:34,863 - Jill! - Haideţi să aruncăm un ochi! 632 00:48:35,738 --> 00:48:38,488 - Hai să vedem ce găsim. - Haideţi! 633 00:48:38,863 --> 00:48:40,946 Ai grijă, Beth. 634 00:48:43,071 --> 00:48:45,321 Jill, nu cred c-ar trebui să ne oprim. 635 00:49:03,696 --> 00:49:05,363 E uscat înăuntru. Haideţi! 636 00:49:06,196 --> 00:49:07,946 E mult mai cald înăuntru. 637 00:49:08,821 --> 00:49:10,071 Eşti bine? 638 00:49:29,154 --> 00:49:31,196 Nu-mi place situaţia. Ar trebui să continuăm. 639 00:49:31,613 --> 00:49:34,488 Staţi! Gândiţi-vă puţin. 640 00:49:34,613 --> 00:49:36,654 - Aici e uscat, e cald. - Oare? 641 00:49:37,029 --> 00:49:41,863 Oamenii pot muri de frig, Alice. Trebuie să ne uscăm hainele. 642 00:49:41,946 --> 00:49:44,279 Lauren e rănită. Avem nevoie de adăpost. 643 00:49:44,404 --> 00:49:48,154 - Nu ştim cine mai ştie de locul ăsta. - Doamne! 644 00:49:48,238 --> 00:49:52,363 Nu-mi pasă! Avem nevoie de un loc în care să stăm până când... 645 00:49:52,446 --> 00:49:56,363 Până când ce? Pot trece câteva săptămâni până ne găseşte cineva. 646 00:49:56,446 --> 00:49:59,821 Ar trebui să mergem spre nord, până la drum. 647 00:50:00,571 --> 00:50:04,113 Deci vrei să mergem până găsim centrul de cinci stele 648 00:50:04,488 --> 00:50:08,154 cu jacuzzi şi maseuză? Serios? 649 00:50:08,321 --> 00:50:13,404 E clar că nu stă nimeni aici. Haideţi să înnoptăm aici! 650 00:50:13,779 --> 00:50:15,196 Zice bine. 651 00:50:15,321 --> 00:50:17,821 Bree, nici tu nu vrei să stai aici. 652 00:50:18,113 --> 00:50:21,946 E aproape întuneric. Şi noaptea trecută a fost grea. 653 00:50:22,029 --> 00:50:25,654 De aia nu trebuie să ne oprim. Lauren? 654 00:50:26,029 --> 00:50:28,154 Ştii că putem pleca cu toate. 655 00:50:28,238 --> 00:50:33,363 Fetelor, fie ascultăm văicărelile lui Alice, fie votăm. 656 00:50:34,571 --> 00:50:36,779 Cine vrea să rămână? 657 00:50:39,404 --> 00:50:41,279 Ar trebui să stăm aici o noapte. 658 00:50:41,654 --> 00:50:43,196 - Mersi. - Rămânem. 659 00:50:43,779 --> 00:50:45,821 Excelent! 660 00:50:51,363 --> 00:50:52,404 La dracu'! 661 00:50:52,529 --> 00:50:53,863 Alice? 662 00:50:54,654 --> 00:50:59,071 - Alice, eşti bine? - Da, sunt bine, dar... 663 00:50:59,613 --> 00:51:01,613 Dar cred că e ceva aici. 664 00:51:02,154 --> 00:51:03,363 Ce? 665 00:51:10,238 --> 00:51:11,529 Alea sunt oase? 666 00:51:13,071 --> 00:51:14,654 Spune-mi că nu e un copil. 667 00:51:16,904 --> 00:51:17,946 Nu. 668 00:51:19,154 --> 00:51:23,654 Cred că este un câine. 669 00:51:24,404 --> 00:51:26,446 Eşti sigură că e câine? 670 00:51:30,529 --> 00:51:32,988 Ţi-ai numi copilul Butch? 671 00:51:33,404 --> 00:51:34,904 Poate c-ai face-o. 672 00:51:35,321 --> 00:51:36,821 - Butch? - Da. 673 00:51:36,946 --> 00:51:39,113 - Aşa cred. - Era un câine? 674 00:51:40,488 --> 00:51:41,529 Da. 675 00:51:43,154 --> 00:51:44,779 - Jen! - Mamă! 676 00:51:45,113 --> 00:51:46,154 Jen! 677 00:51:49,946 --> 00:51:51,446 Haide! 678 00:51:52,071 --> 00:51:54,488 Ăla-i un alt mormânt? 679 00:51:55,196 --> 00:51:56,613 Nu, n-are cum. 680 00:51:57,071 --> 00:51:59,946 - E la fel, doar mai mare. - Nu e nimic acolo. 681 00:52:01,696 --> 00:52:02,738 Un mormânt mai mare? 682 00:52:03,321 --> 00:52:07,738 - Eşti sigură? Aţi verificat? - Nu. Am păstrat distanţa. 683 00:52:08,613 --> 00:52:12,821 Încă nu eram sigure că Butch fusese câine. 684 00:52:13,404 --> 00:52:16,071 Mormântul mai mare avea cruce, ca cel al câinelui? 685 00:52:16,154 --> 00:52:17,654 Era vreun nume pe cruce? 686 00:52:17,779 --> 00:52:21,363 E posibil, dar nu ne-am apropiat de el. 687 00:52:21,571 --> 00:52:25,738 I-aţi spus sergentului King c-aţi văzut un mormânt de mărimea unui om? 688 00:52:25,863 --> 00:52:26,904 Da. 689 00:52:27,321 --> 00:52:28,488 - Desigur. - I-aţi spus? 690 00:52:29,071 --> 00:52:30,654 - Sigur? - Da. 691 00:52:34,029 --> 00:52:36,654 Nu vreau să pun paie pe foc, 692 00:52:37,571 --> 00:52:40,738 dar mai ştiţi cum se numea câinele lui Martin Kovac? 693 00:52:40,821 --> 00:52:41,946 - Lasă glumele! - Nu glumesc. 694 00:52:42,071 --> 00:52:44,113 Avea un câine, cu care ademenea femeile. 695 00:52:44,196 --> 00:52:45,238 - Alice. - Vă mai amintiţi? 696 00:52:45,321 --> 00:52:46,988 - Termină! - Când eram eleve... 697 00:52:47,071 --> 00:52:51,071 Se tot vorbea de asta la televizor. Cred că-l chema Butch. 698 00:52:51,154 --> 00:52:53,321 Poate că avea câine. Nu sunt sigură. 699 00:52:53,404 --> 00:52:55,696 Vreau să ştiu dacă-ţi mai aminteşti numele câinelui! 700 00:52:55,821 --> 00:52:58,946 Doamne, vorbeşti serios? Încerci s-o manipulezi! 701 00:52:59,071 --> 00:53:00,238 - Ce? - Ce vrei să faci? 702 00:53:00,321 --> 00:53:02,821 Vrei să ne sperii fiindcă ţi-am ţinut piept? 703 00:53:02,904 --> 00:53:04,904 - Nu. - Ba da! 704 00:53:05,029 --> 00:53:06,696 Vrei să rămâi aici? 705 00:53:07,696 --> 00:53:11,154 Dacă a fost baza lui? Vă puteţi imagina ce le-a făcut femeilor aici? 706 00:53:11,279 --> 00:53:13,988 Ce contează? Au trecut zeci de ani! 707 00:53:14,238 --> 00:53:16,029 Probabil e mort sau după gratii! 708 00:53:16,154 --> 00:53:18,488 E clar că n-a mai stat nimeni aici de ani buni. 709 00:53:18,571 --> 00:53:21,113 - Ar trebui să rămânem. - Nu ţi-am cerut părerea, Lauren. 710 00:53:21,196 --> 00:53:23,821 Ne-ai putea ajuta să scăpăm, dar eşti prea speriată. 711 00:53:23,904 --> 00:53:24,946 Nu te băga! 712 00:53:25,029 --> 00:53:26,363 - Alice! - Ce? 713 00:53:26,904 --> 00:53:29,613 Termină cu vrăjeala! Ştim că nu vrei să rămânem. 714 00:53:29,696 --> 00:53:31,321 Dar rămâi în banca ta! 715 00:53:31,404 --> 00:53:33,654 M-am săturat de plângerile tale! 716 00:53:34,321 --> 00:53:36,154 Să facă cineva un foc! 717 00:53:54,321 --> 00:53:56,613 Sergent. Mai era un mormânt. 718 00:53:56,863 --> 00:53:59,863 Au spus că era un morman de pământ, un posibil mormânt. 719 00:53:59,946 --> 00:54:01,113 Era de mărimea unui adult. 720 00:54:01,654 --> 00:54:04,196 - Unde vrei să ajungi? - M-ai minţit! 721 00:54:04,321 --> 00:54:06,988 - Sunteţi prea înceţi! - Respectăm protocoalele! 722 00:54:07,071 --> 00:54:10,154 Căutaţi cabana lui Kovac sau o căutaţi pe Alice Russell? 723 00:54:10,238 --> 00:54:13,863 O căutăm pe Alice Russell. De găsim cabana lui Kovac 724 00:54:13,946 --> 00:54:17,279 şi reuşim să oferim un gram de linişte familiilor victimelor, 725 00:54:17,404 --> 00:54:19,154 ce-i atât de grav? 726 00:54:19,279 --> 00:54:22,404 Trebuie s-o găsiţi cât încă este în viaţă! 727 00:54:24,738 --> 00:54:28,404 Tu lucrezi la birou, amice. Lasă-ne să ne facem treaba. 728 00:54:28,821 --> 00:54:33,488 Ce-ar fi să ne ajuţi şi să analizezi documentele astea? 729 00:54:43,696 --> 00:54:46,071 - Aceeaşi mizerie! - Nu-ţi bate capul cu el. 730 00:54:46,154 --> 00:54:48,529 A fost instruit în altă eră. 731 00:54:49,071 --> 00:54:52,571 Nu pun preţ pe fărădelegile financiare, dar avem o femeie dispărută! 732 00:54:53,904 --> 00:54:57,363 Nu ştiu ce să mai cred. Lucrurile astea mai contează? 733 00:54:57,446 --> 00:54:59,821 - Ce? - Numerele. 734 00:55:00,613 --> 00:55:01,738 Banii. 735 00:55:02,279 --> 00:55:05,529 Ascultă... Folosim programe, algoritmi, 736 00:55:05,613 --> 00:55:08,946 le luăm urma ghidându-ne după tranzacţii. 737 00:55:09,988 --> 00:55:13,529 Nu-ţi bate capul cu Bailey Tennants. O să-i înfundăm. 738 00:55:14,404 --> 00:55:16,113 Fiindcă suntem mai deştepţi. 739 00:55:26,154 --> 00:55:30,154 Lauren. Iau eu alea. Discută cu ea. 740 00:55:40,613 --> 00:55:43,946 - E clar că te pricepi. - Oarecum. 741 00:55:44,779 --> 00:55:47,863 - A fost mai greu în natură. - Sunt convins. 742 00:55:49,613 --> 00:55:50,654 Totul era ud în pădure. 743 00:55:50,738 --> 00:55:54,238 Totul putrezea sub ochii noştri. 744 00:55:59,946 --> 00:56:02,029 Îmi pare rău pentru mai devreme. 745 00:56:04,738 --> 00:56:07,196 E în regulă. Toate suntem epuizate. 746 00:56:16,029 --> 00:56:17,071 Rebecca ce mai face? 747 00:56:18,904 --> 00:56:19,946 Poftim? 748 00:56:21,946 --> 00:56:23,863 Întrebam cum se mai simte. 749 00:56:25,446 --> 00:56:26,488 E bine. 750 00:56:30,613 --> 00:56:35,154 O să rămână şi-n ultimul an? Noua clădire arată fantastic. 751 00:56:35,279 --> 00:56:37,654 De ce mă întrebi acum? 752 00:56:38,738 --> 00:56:39,821 Aici? 753 00:56:40,946 --> 00:56:42,821 Trebuia să te întreb acum multă vreme. 754 00:56:44,904 --> 00:56:46,654 Ştiu că Margot... 755 00:56:47,696 --> 00:56:50,279 Ştiu că-i pare rău c-a fost dură cu ea, dar adolescenţii... 756 00:56:50,363 --> 00:56:53,779 Da, trebuia să mă întrebi acum mult timp. 757 00:56:54,446 --> 00:56:55,613 Dar n-ai făcut-o. 758 00:57:21,988 --> 00:57:24,071 Ţi-o iau înainte, ştiu că n-ar trebui s-o fac. 759 00:57:24,571 --> 00:57:26,404 Ce anume? Să fumezi? 760 00:57:27,113 --> 00:57:29,113 N-am voie să beau, sunt eliberată condiţionat. 761 00:57:29,613 --> 00:57:32,446 Dar au fost câteva zile grele. 762 00:57:32,946 --> 00:57:35,654 Ce ai acolo? Bere cu puţin alcool? O alegere excelentă. 763 00:57:35,863 --> 00:57:37,404 N-o să spun nimănui. 764 00:57:38,154 --> 00:57:40,196 O să te întrebe când te întorci? 765 00:57:40,904 --> 00:57:44,946 "Cum se descurcă toxicomana? E cuminte?" 766 00:57:45,279 --> 00:57:46,613 Nu mă vor întreba. 767 00:57:47,696 --> 00:57:49,321 Ai fost la dezintoxicare, 768 00:57:49,571 --> 00:57:52,488 ai făcut 100 de ore de muncă în folosul comunităţii la un azil. 769 00:57:52,696 --> 00:57:56,738 - Te-ai documentat. - Oarecum. Mi s-a părut ciudat. 770 00:57:58,446 --> 00:58:02,071 Adderall, dextroamfetamină, lisdexamfetamină, 771 00:58:02,613 --> 00:58:04,779 xanax şi valium ca să-ţi revii. 772 00:58:05,196 --> 00:58:06,738 Ce-a fost în capul tău? 773 00:58:08,696 --> 00:58:12,779 M-am drogat ca să fac faţă la şcoală şi, apoi, ca să fac faţă în viaţă. 774 00:58:16,279 --> 00:58:17,779 Şi intrarea prin efracţie? 775 00:58:19,488 --> 00:58:21,529 E un viciu costisitor. 776 00:58:21,863 --> 00:58:23,696 Am furat lucrurile lui Bree, 777 00:58:24,863 --> 00:58:29,821 bijuterii pe care le primise de la bunica înainte să moară. 778 00:58:30,738 --> 00:58:33,154 Când a venit acasă, m-a prins în fapt. 779 00:58:33,613 --> 00:58:35,946 A încercat să mă oprească şi am lovit-o. 780 00:58:38,113 --> 00:58:39,363 S-a supărat tare? 781 00:58:40,488 --> 00:58:41,696 A fost grav rănită? 782 00:58:42,113 --> 00:58:44,571 A fost lovită în plină stradă de sora ei, 783 00:58:44,904 --> 00:58:47,696 care încerca să-i fure bunurile pentru a cumpăra droguri. 784 00:58:48,113 --> 00:58:50,196 Da, a fost grav rănită. 785 00:58:53,779 --> 00:58:55,779 Unul dintre vecini a sunat la poliţie. 786 00:58:58,488 --> 00:59:00,946 Dacă nu făcea asta, am fi căzut la pace. 787 00:59:02,654 --> 00:59:03,696 Poate. 788 00:59:05,696 --> 00:59:09,446 Când credeţi că-şi vor da seama că ne-am rătăcit? 789 00:59:09,654 --> 00:59:11,446 Repede. Sunt convinsă că deja ne caută. 790 00:59:11,654 --> 00:59:14,821 N-am ajuns la a doua tabără, sigur au intrat la bănuieli. 791 00:59:14,946 --> 00:59:16,988 Nimeni nu ne caută. 792 00:59:17,321 --> 00:59:19,488 N-am auzit niciun elicopter. Nu ştiu. 793 00:59:19,696 --> 00:59:21,404 Ridicaţi privirea! 794 00:59:23,863 --> 00:59:25,571 Cine ştie constelaţiile? 795 00:59:27,196 --> 00:59:30,779 Aia e Crucea Sudului, evident. 796 00:59:32,571 --> 00:59:37,196 Poţi vedea şi stele din constelaţia Fecioară în perioada asta. 797 00:59:38,446 --> 00:59:42,863 Constelaţia Săgetător e prea jos la orizont ca s-o vedem de aici. 798 00:59:45,238 --> 00:59:47,738 Băieţilor le place să-mi arate stelele. 799 00:59:49,321 --> 00:59:51,696 Li se pare romantic. 800 00:59:53,071 --> 00:59:56,113 E puţin romantic. 801 00:59:57,571 --> 01:00:00,613 Dar nu e un gest original. 802 01:00:03,571 --> 01:00:07,238 - Eu sunt Taur. - Capricorn. 803 01:00:07,488 --> 01:00:10,363 Eu sunt Capricorn. Ce-o mai fi însemnând şi asta... 804 01:00:10,529 --> 01:00:11,904 Eu sunt Rac. 805 01:00:12,529 --> 01:00:17,238 Cică avem multă intuiţie şi citim gândurile oamenilor. Atenţie! 806 01:00:19,613 --> 01:00:23,279 Mi-e clar de ce oamenii credeau că viitorul le era scris în stele. 807 01:00:24,446 --> 01:00:26,363 Unii încă mai cred asta. 808 01:00:26,779 --> 01:00:28,488 Presupun că tu nu crezi asta, Alice. 809 01:00:30,571 --> 01:00:33,321 Nu cred asta. Omul decide pentru el. 810 01:00:33,696 --> 01:00:36,904 De acord. Fiecare cu deciziile lui. 811 01:00:37,529 --> 01:00:43,154 Deşi nu intuim mereu consecinţele acelor alegeri. 812 01:00:44,238 --> 01:00:45,279 Nu-i aşa, Alice? 813 01:00:50,154 --> 01:00:52,529 Deci Jill căuta s-o provoace? 814 01:00:52,946 --> 01:00:54,613 Toată lumea s-a certat cu Alice. 815 01:00:55,071 --> 01:00:57,113 Şi ne-am certat şi între noi. 816 01:00:58,113 --> 01:00:59,863 Cine mă contrazice, minte. 817 01:01:00,113 --> 01:01:02,446 Deci a existat o ceartă cu Alice? 818 01:01:06,696 --> 01:01:08,363 Ia-o pe sora ta. Merg eu după celelalte. 819 01:01:17,529 --> 01:01:19,154 De ce a plecat Alice? 820 01:01:23,071 --> 01:01:26,571 Niciuna dintre voi nu mi-a zis ce s-a întâmplat în ultima seară. 821 01:01:27,154 --> 01:01:31,279 E ultima voastră şansă. Se apropie o imensă furtună. 822 01:01:31,363 --> 01:01:33,488 Va lovi perimetrul căutărilor. 823 01:01:34,196 --> 01:01:38,488 Trebuie să mă ajutaţi acum, cât încă o mai putem găsi vie pe Alice. 824 01:01:44,113 --> 01:01:45,154 Bree? 825 01:01:48,196 --> 01:01:51,904 - Trebuie să economisim bateria. - A mea s-a descărcat. 826 01:01:56,446 --> 01:01:57,488 Eşti surdă? 827 01:01:58,821 --> 01:02:00,363 Avem nevoie de lanterne. 828 01:02:00,904 --> 01:02:05,321 - Ce-i cu tine? Isuse! - Încetează! 829 01:02:05,446 --> 01:02:08,738 Dă-mi-o înapoi! E lanterna mea! 830 01:02:08,863 --> 01:02:10,696 - Ai grijă! - Tu să ai grijă! 831 01:02:11,404 --> 01:02:13,404 - Isuse! - M-am săturat de figurile tale! 832 01:02:13,821 --> 01:02:15,946 E OK. Plec mâine la prima oră. 833 01:02:16,071 --> 01:02:20,071 Am zis că nu pleacă nimeni. Rămânem împreună. 834 01:02:20,196 --> 01:02:24,404 Nu-mi pasă de părerea ta, Jill. Plec la prima oră, cu sau fără voi. 835 01:02:24,988 --> 01:02:28,404 Eşti o jigodie egoistă şi nesăbuită, Alice. 836 01:02:29,321 --> 01:02:31,654 Eu răspund de toată lumea. Dacă pleci, 837 01:02:31,738 --> 01:02:34,404 nu-mi asum răspunderea pentru soarta ta. 838 01:02:34,488 --> 01:02:36,488 Nu iei telefonul cu tine. 839 01:02:36,613 --> 01:02:38,404 E rucsacul meu! Dă-mi-l! 840 01:02:38,488 --> 01:02:41,154 E rucsacul meu! 841 01:02:45,988 --> 01:02:47,321 Nu asta s-a întâmplat. 842 01:02:47,904 --> 01:02:49,863 N-am început eu. Ea m-a lovit prima. 843 01:02:54,821 --> 01:02:57,071 - Fetelor! - Dă-mi telefonul! 844 01:02:57,488 --> 01:03:01,988 - Dă-te de pe mine, Beth! - Puteţi să vă potoliţi? 845 01:03:04,154 --> 01:03:07,238 - Dă-mi drumul! - Dă-mi telefonul! 846 01:03:23,946 --> 01:03:25,904 Era beznă. 847 01:03:26,488 --> 01:03:28,238 Am vrut să iau lanterna. 848 01:03:28,738 --> 01:03:30,196 Când am aprins-o... 849 01:03:30,696 --> 01:03:32,238 Beth, eşti bine? 850 01:03:33,321 --> 01:03:34,529 Ridică-te! 851 01:03:50,196 --> 01:03:52,904 Se poate ca asta să rămână între noi, vă rog? 852 01:03:56,863 --> 01:04:01,529 Beth este eliberată condiţionat. Orice nouă acuzaţie o arde. 853 01:04:02,279 --> 01:04:04,446 Fac ce vreau când ajung acasă. 854 01:04:05,113 --> 01:04:09,571 Doamnelor, haideţi să convenim că nu vorbim despre asta 855 01:04:11,154 --> 01:04:12,571 pentru moment. 856 01:04:14,904 --> 01:04:16,321 - Bine? - Da. 857 01:04:19,029 --> 01:04:21,821 Haideţi, culcaţi-vă! 858 01:04:44,446 --> 01:04:45,779 Îmi pare rău pentru mandibula ta. 859 01:04:49,863 --> 01:04:51,529 Doar pentru atât îţi pare rău? 860 01:04:56,363 --> 01:04:58,238 Am ştiut din start, Alice. 861 01:05:00,196 --> 01:05:02,196 Am ştiut din start, fir-ar să fie! 862 01:05:17,154 --> 01:05:18,238 Alice plângea? 863 01:05:19,029 --> 01:05:20,071 Da. 864 01:05:21,738 --> 01:05:23,821 Jill? Ce ştiai? 865 01:05:27,071 --> 01:05:31,738 Eu am angajat-o. Eu am promovat-o. 866 01:05:34,154 --> 01:05:39,279 Am colaborat îndeaproape. 867 01:05:43,946 --> 01:05:46,321 Ea şi soţul meu erau foarte... 868 01:05:46,696 --> 01:05:48,613 Să spunem că... 869 01:05:50,029 --> 01:05:52,363 Loialitatea nu e punctul ei forte. 870 01:06:03,238 --> 01:06:04,363 Bună, Margot! 871 01:06:11,571 --> 01:06:13,488 Nu mi-ai zis cum te cheamă. 872 01:06:21,571 --> 01:06:22,738 Scuzaţi-mă. 873 01:06:23,696 --> 01:06:25,071 Trebuie să dau un telefon. 874 01:06:27,654 --> 01:06:30,613 Mă numesc Aaron. Det. Falk. 875 01:06:30,821 --> 01:06:33,738 Încercăm s-o găsim pe mama ta. Eşti bine? 876 01:06:35,321 --> 01:06:37,779 De ce e convinsă Jill că aveau o aventură? 877 01:06:37,946 --> 01:06:40,071 Oare ne-a scăpat ceva? 878 01:06:40,154 --> 01:06:41,571 I-ai dat memoria USB. 879 01:06:42,029 --> 01:06:46,113 A promis că face rost de fişiere înainte să plece. 880 01:06:47,488 --> 01:06:49,071 N-a fost sunată de Alice sau de Daniel. 881 01:06:49,154 --> 01:06:51,904 Chase a spus că se prea putea să aibă stick-ul la ea. 882 01:06:52,029 --> 01:06:53,529 - Aici am sunat-o eu. - A urcat în autobuz. 883 01:06:53,863 --> 01:06:56,363 Stick-ul este la ea. 884 01:06:56,654 --> 01:06:58,071 Apeluri către Margot. 885 01:06:58,988 --> 01:07:00,113 Numai puţin. 886 01:07:00,654 --> 01:07:04,154 - Isuse! - Putea să-l găsească cineva. 887 01:07:04,446 --> 01:07:06,071 - Rahat! - De ce nu mi-ai zis? 888 01:07:07,529 --> 01:07:09,363 - Ce? - Ai sunat-o? 889 01:07:10,654 --> 01:07:12,071 În dimineaţa în care a plecat. 890 01:07:13,279 --> 01:07:14,446 De ce nu ştiam de asta? 891 01:07:14,571 --> 01:07:17,904 Am sunat-o fiindcă nu credeam că i-ai zis cum stă treaba. 892 01:07:18,113 --> 01:07:21,446 Am vorbit cu ea lângă şcoala fiicei ei în cu o zi înainte. 893 01:07:22,904 --> 01:07:24,279 Nu crezi c-am presat-o destul? 894 01:07:24,404 --> 01:07:27,779 Cu asta ne ocupăm! Suntem eficienţi! 895 01:07:27,863 --> 01:07:31,029 - De aia este acum în pericol. - M-am săturat! 896 01:07:31,613 --> 01:07:32,863 Stai puţin! 897 01:07:33,446 --> 01:07:35,779 Tu crezi că a murit, nu? 898 01:07:36,904 --> 01:07:40,613 Fii sincer cu mine. Ce naiba se întâmplă? 899 01:07:41,238 --> 01:07:44,988 Asta ne este datoria. Presăm informatorii, facem arestări. 900 01:07:45,363 --> 01:07:47,613 De ce-i diferit cazul ăsta? 901 01:07:50,279 --> 01:07:52,738 Fiindcă ştiu cum este în sălbăticie. 902 01:07:53,196 --> 01:07:56,571 Ştiu că ai puţin timp, ştiu cât de repede se poate duce totul naibii, 903 01:07:56,654 --> 01:07:59,154 ştiu ce se întâmplă când nu eşti suficient de rapid. 904 01:07:59,363 --> 01:08:01,238 De unde ştii? 905 01:08:05,488 --> 01:08:07,279 Din cauza mamei. 906 01:08:09,321 --> 01:08:12,988 Am pierdut-o pe mama în munţii ăştia. De aia ştiu. 907 01:08:19,779 --> 01:08:22,654 Crezi că mama a făcut focul? 908 01:08:23,654 --> 01:08:25,571 Da, desigur. 909 01:08:26,071 --> 01:08:30,321 Poate să facă focul. Maică-ta poate face orice. 910 01:08:57,154 --> 01:08:58,946 King, ce se întâmplă? 911 01:08:59,071 --> 01:09:01,821 Trebuie să retragem oamenii. Furtuna e foarte aproape. 912 01:09:01,988 --> 01:09:04,113 E prea periculos. Trebuie să-i aducem înapoi. 913 01:09:04,446 --> 01:09:05,863 Tre' să aşteptăm să treacă. 914 01:09:06,529 --> 01:09:10,154 Dar ea e încă pierdută. Trebuie să trimitem oameni aici. 915 01:09:10,238 --> 01:09:12,321 Încă n-ai trimis oameni în valea aia! 916 01:09:12,696 --> 01:09:15,696 Timpul s-a scurs. Tre' să aşteptăm să treacă. 917 01:09:15,821 --> 01:09:17,696 Am voluntari şi poliţişti pe teren. 918 01:09:17,821 --> 01:09:19,654 - Nu le pot risca viaţa. - Să aştepţi să treacă? 919 01:09:19,738 --> 01:09:22,446 Vremea ar putea fi aşa o săptămână. 920 01:09:22,571 --> 01:09:25,071 N-ai garanţia asta. Nu-mi risc oamenii. 921 01:09:26,779 --> 01:09:28,196 Chase, hai cu mine! 922 01:09:31,571 --> 01:09:36,821 Ştim că au ajuns la prima tabără, care este aici. 923 01:09:37,363 --> 01:09:40,238 După tabără, cărarea aia are o mie de bifurcaţii. 924 01:09:40,779 --> 01:09:43,779 Puteau ajunge oriunde. Avem un pârâu aici. 925 01:09:44,363 --> 01:09:47,113 La cât a plouat în ultimele 4-5 săptămâni, 926 01:09:47,613 --> 01:09:52,738 un pârâu umflat poate părea râu. Caz în care King se înşală. 927 01:09:53,446 --> 01:09:55,154 Au mers mai mult decât crede el. 928 01:09:55,571 --> 01:09:57,488 Aici e o potecă pentru pompieri. 929 01:09:58,571 --> 01:10:02,071 Ai putea să mergi până aici cu o maşină de teren, 930 01:10:02,238 --> 01:10:05,529 iar apoi mai ai de mers pe jos 4-5 ore. 931 01:10:05,946 --> 01:10:09,779 Mai ai vreo şase văi de verificat. 932 01:10:11,029 --> 01:10:14,113 Au zis c-au văzut lilieci la intrarea în vale. 933 01:10:14,196 --> 01:10:16,029 Mii de megalilieci. 934 01:10:23,404 --> 01:10:24,446 Mă poţi duce acolo? 935 01:10:36,654 --> 01:10:37,946 Jenny! 936 01:11:17,071 --> 01:11:18,279 Haide! 937 01:11:39,071 --> 01:11:40,113 Aaron. 938 01:11:40,613 --> 01:11:41,696 Hai! 939 01:11:43,696 --> 01:11:44,988 Hai, amice! 940 01:11:49,071 --> 01:11:51,071 - Mamă! - Jen! 941 01:11:51,404 --> 01:11:54,321 Tată! 942 01:11:55,071 --> 01:11:57,238 Ştiu c-ai auzit câinele. 943 01:11:57,404 --> 01:12:00,488 - Mai e cineva pe aici? - Mama ta e aici. 944 01:12:01,071 --> 01:12:02,446 Atât contează. 945 01:12:03,071 --> 01:12:04,363 Haide! 946 01:12:07,613 --> 01:12:08,863 Pe aici. 947 01:12:24,946 --> 01:12:28,571 Hai, amice! E aproape. 948 01:12:29,029 --> 01:12:31,904 Pe aici. Haide! 949 01:12:36,238 --> 01:12:37,529 Acolo, jos. 950 01:12:43,238 --> 01:12:44,404 Alice? 951 01:12:46,446 --> 01:12:47,696 Alice? 952 01:13:52,946 --> 01:13:55,988 Câte dintre victimele lui Kovac nu au fost găsite? 953 01:14:03,863 --> 01:14:05,279 Jen. Rahat! 954 01:14:05,821 --> 01:14:06,988 - Jen? - Mamă? 955 01:14:08,029 --> 01:14:09,196 Jen? 956 01:14:10,196 --> 01:14:11,488 - Jen? - Mamă? 957 01:14:11,821 --> 01:14:14,529 - Jenny, eşti bine? - Te rog, deschide ochii. 958 01:14:14,738 --> 01:14:15,779 Jen? 959 01:14:15,863 --> 01:14:17,196 Mamă, te rog. 960 01:14:19,029 --> 01:14:20,071 Mamă... 961 01:14:22,363 --> 01:14:23,404 Jen. 962 01:14:23,904 --> 01:14:26,904 - Ţine ochii deschişi. - Mamă! 963 01:14:30,738 --> 01:14:33,321 Haide! Trebuie să plecăm, iubire! 964 01:14:34,863 --> 01:14:37,404 Haide! Te ţin. 965 01:14:39,238 --> 01:14:40,779 Aaron, haide! 966 01:14:47,071 --> 01:14:49,946 O iau spre nord. Ne vedem aici. 967 01:16:33,863 --> 01:16:37,446 Am ajuns la maşină. Te bag înăuntru. 968 01:16:37,779 --> 01:16:38,988 Aşa! 969 01:16:47,238 --> 01:16:48,696 - Tată! - Rezistă, Jen! 970 01:16:49,238 --> 01:16:50,779 Aaron, vorbeşte cu ea! 971 01:16:50,946 --> 01:16:52,904 - Mamă! - Jenny, ţine ochii deschişi! 972 01:17:26,238 --> 01:17:27,363 Slavă Domnului! 973 01:18:37,363 --> 01:18:39,571 - Ai găsit-o? - Da. 974 01:18:40,488 --> 01:18:41,988 Dar prea târziu. 975 01:19:17,904 --> 01:19:19,071 Ai găsit cabana? 976 01:19:21,654 --> 01:19:23,738 Eşti în goana după faimă? 977 01:19:24,154 --> 01:19:26,404 Nu-i drept să spui asta. 978 01:19:26,821 --> 01:19:30,363 Fiecare a avut o treabă de făcut. Am făcut tot ce se putea. 979 01:19:33,029 --> 01:19:35,488 Oamenii ăia au căutat-o zile întregi. 980 01:19:35,654 --> 01:19:37,529 Nimeni n-a vrut s-o găsească aşa. 981 01:19:44,613 --> 01:19:48,404 Eram la început de drum când Kovac a început să omoare tinere. 982 01:19:48,488 --> 01:19:49,696 M-am întâlnit cu familiile lor. 983 01:19:50,488 --> 01:19:53,779 Ne-au implorat să găsim măcar trupurile copilelor lor. 984 01:19:54,529 --> 01:19:57,821 În sfârşit, după 40 de ani. 985 01:20:00,279 --> 01:20:02,446 Nu suntem atât de diferiţi. 986 01:20:04,654 --> 01:20:05,821 Ai grijă. 987 01:20:29,446 --> 01:20:31,113 - Avea stick-ul la ea? - Nu. 988 01:20:32,446 --> 01:20:35,321 - Eşti bine? - Da. 989 01:20:37,904 --> 01:20:40,196 - Unde sunt fetele? - Te aşteaptă. 990 01:20:40,613 --> 01:20:41,988 Stai, stai! 991 01:20:43,154 --> 01:20:44,321 Ce e? 992 01:20:46,654 --> 01:20:49,154 Lângă cadavru era o cracă ruptă. 993 01:20:49,363 --> 01:20:51,029 Cineva a căzut pe ea. 994 01:20:51,904 --> 01:20:55,196 Lângă cracă era o pânză ruptă. 995 01:20:56,571 --> 01:20:58,571 Pânză de păianjen-cu-pânză-pâlnie. Cum a zis Bree. 996 01:21:03,279 --> 01:21:04,821 Celelalte de ce nu sunt aici? 997 01:21:05,404 --> 01:21:09,863 De ce? Nu înţeleg! Lauren şi Jill de ce nu sunt aici? 998 01:21:09,946 --> 01:21:12,488 - Taci, Beth! - De ce? E o întrebare logică. 999 01:21:12,571 --> 01:21:13,946 Eşti surdă? 1000 01:21:40,071 --> 01:21:41,738 Credeam că eşti încă înăuntru. 1001 01:21:44,446 --> 01:21:45,904 De ce te-ai trezit aşa devreme? 1002 01:21:47,404 --> 01:21:48,904 N-am avut somn, ca tine. 1003 01:21:49,738 --> 01:21:51,071 Bine. 1004 01:21:52,071 --> 01:21:54,321 În legătură cu seara trecută... 1005 01:21:55,821 --> 01:21:58,571 Ştiu că ţi-am făcut multe probleme. 1006 01:21:59,279 --> 01:22:01,113 Dar ştiu cum să îndrept lucrurile. 1007 01:22:02,113 --> 01:22:04,404 - Alice... - Las-o aşa, te rog. 1008 01:22:04,488 --> 01:22:07,779 Nu pot. Deja s-a ajuns prea departe. 1009 01:22:07,863 --> 01:22:09,821 Nu-i pot permite să te ameninţe când vrea. 1010 01:22:09,946 --> 01:22:12,029 - Beth... - Ai încredere în mine. 1011 01:22:14,446 --> 01:22:17,154 Tu m-ai ajutat toată viaţa. 1012 01:22:19,404 --> 01:22:21,446 Permite-mi măcar să te ajut şi eu. 1013 01:22:21,904 --> 01:22:23,446 Nu agrava situaţia. 1014 01:22:24,029 --> 01:22:25,696 Nu poate fi mai gravă de atât. 1015 01:22:27,904 --> 01:22:29,404 Totul o să fie bine. 1016 01:22:31,196 --> 01:22:32,404 Îţi promit. 1017 01:22:35,988 --> 01:22:37,029 Bree! 1018 01:22:38,071 --> 01:22:40,071 Du-te după copacul ăla! 1019 01:22:45,446 --> 01:22:48,196 - Ai făcut ceva? - Dacă am făcut ceva? 1020 01:22:48,404 --> 01:22:49,904 N-am făcut nimic. 1021 01:22:50,613 --> 01:22:52,404 - Serios? - Du-te dracu'! 1022 01:22:52,488 --> 01:22:56,279 - Mă acuzi cu ei de faţă? - Te acuz? 1023 01:22:56,363 --> 01:22:58,654 Nu s-ar fi ajuns aici dacă nu erai tu! 1024 01:22:58,738 --> 01:23:01,154 De ce? Ce am făcut? 1025 01:23:01,238 --> 01:23:05,071 Fetelor, vă rog să vă opriţi până nu vine un avocat. 1026 01:23:05,154 --> 01:23:06,404 Avocat? 1027 01:23:06,488 --> 01:23:08,446 - Ce mama naibii? - Ce mizerie! 1028 01:23:08,571 --> 01:23:11,279 - Nu pot crede că faci asta. - Ce fac? 1029 01:23:11,363 --> 01:23:15,154 Încerci să te speli pe mâini cu ajutorul meu. De ce te-aş ajuta? 1030 01:23:15,279 --> 01:23:17,488 De ce n-aş spune adevărul? 1031 01:23:17,571 --> 01:23:20,654 - Care adevăr? - Era deja moartă! 1032 01:23:26,988 --> 01:23:28,238 Ştii prea bine. 1033 01:23:29,529 --> 01:23:31,613 Alice era moartă când am găsit-o. 1034 01:23:37,154 --> 01:23:39,738 Alice! Îţi sună telefonul! 1035 01:23:41,113 --> 01:23:42,696 Hai, hai! 1036 01:23:43,988 --> 01:23:45,029 Alo! 1037 01:23:45,488 --> 01:23:48,404 Bună! Scuze, mă auzi? 1038 01:23:51,238 --> 01:23:52,404 Haide! 1039 01:23:57,029 --> 01:23:58,196 Alice. 1040 01:23:58,696 --> 01:23:59,738 Alice? 1041 01:24:01,154 --> 01:24:03,488 Rahat! Alice? 1042 01:24:07,488 --> 01:24:08,529 Al? 1043 01:25:20,613 --> 01:25:24,154 De ce ai făcut asta? De ce ai ascuns-o? 1044 01:25:24,863 --> 01:25:26,029 Ştii prea bine de ce. 1045 01:25:26,779 --> 01:25:27,988 Nu ştiu. 1046 01:25:28,738 --> 01:25:31,571 - De ce? - Am făcut-o pentru tine. 1047 01:25:33,488 --> 01:25:34,571 Pentru tine. 1048 01:25:36,988 --> 01:25:38,904 Nu mai poţi ajunge după gratii. 1049 01:25:40,321 --> 01:25:41,779 Ar distruge-o pe mama. 1050 01:25:42,363 --> 01:25:45,488 Mă durea să ştiu că era vina mea... 1051 01:25:45,571 --> 01:25:47,071 A fost vina mea. 1052 01:25:49,154 --> 01:25:52,571 Nu vecinul le-a zis poliţiştilor că m-ai jefuit. 1053 01:25:55,238 --> 01:25:56,404 Eu am făcut-o. 1054 01:25:58,779 --> 01:26:01,863 Nu ştiam c-o să se ajungă aici. Îmi pare rău. 1055 01:26:05,238 --> 01:26:06,446 Înţeleg. 1056 01:26:07,196 --> 01:26:11,154 Înţeleg de ce ai făcut asta. Dar treaba de acum... 1057 01:26:13,904 --> 01:26:15,696 E foarte gravă, Bree. 1058 01:26:16,488 --> 01:26:17,696 N-ai încredere în mine? 1059 01:26:18,738 --> 01:26:23,404 Asta vezi când mă priveşti, un om capabil să omoare? 1060 01:26:24,988 --> 01:26:26,863 Nu pot crede că încă minţi. 1061 01:26:28,404 --> 01:26:30,238 Alice a zis c-o să depună plângere. 1062 01:26:31,404 --> 01:26:32,654 Era o nemernică. 1063 01:26:34,113 --> 01:26:36,738 Voia să te distrugă. Ştiu de ce ai făcut-o. 1064 01:26:38,738 --> 01:26:40,404 Spune-le adevărul. 1065 01:26:42,071 --> 01:26:45,321 - Vor înţelege şi ei, dacă le spui. - Încetează! 1066 01:26:45,738 --> 01:26:48,821 Beth, te rog să le spui ce ai făcut. 1067 01:26:57,696 --> 01:27:00,196 Isuse! Ea ce naiba caută aici? 1068 01:27:02,113 --> 01:27:03,404 Aşteptaţi aici, fetelor. 1069 01:27:07,613 --> 01:27:10,321 - Cine e? - De ce plângi? 1070 01:27:10,863 --> 01:27:12,071 Nu e mama ta! 1071 01:27:15,196 --> 01:27:17,488 Bună! Eu sunt Carmen. El este Aaron. 1072 01:27:18,029 --> 01:27:19,529 Eşti bine? 1073 01:27:19,613 --> 01:27:22,821 O caut pe mama, Lauren Shaw. Cred că e cazată aici. 1074 01:27:23,154 --> 01:27:25,404 Aşa e. Cum te numeşti? 1075 01:27:25,613 --> 01:27:26,821 Rebecca. 1076 01:27:27,363 --> 01:27:30,613 O s-o găsim noi pe Lauren. Între timp, hai cu mine. 1077 01:27:31,321 --> 01:27:34,738 Ia loc. O să-ţi aduc un pahar cu apă. 1078 01:27:35,779 --> 01:27:38,029 Det. Falk se va duce după mama ta. 1079 01:27:44,029 --> 01:27:47,654 O găseşte el pe mama ta. O să-l aşteptăm aici. 1080 01:28:24,529 --> 01:28:25,613 Ai găsit-o? 1081 01:28:39,571 --> 01:28:40,946 Chiar e moartă? 1082 01:28:42,988 --> 01:28:45,321 Da, e moartă. Îmi pare rău. 1083 01:28:50,488 --> 01:28:52,404 Când m-am întors dimineaţă la cărare 1084 01:28:53,154 --> 01:28:59,654 şi am văzut că plecase, mi-am zis c-o să se salveze. 1085 01:29:00,779 --> 01:29:03,071 Credeam că ea o să ne salveze. 1086 01:29:03,821 --> 01:29:07,279 Aaron? Aaron, mă auzi? 1087 01:29:08,863 --> 01:29:10,779 Mă auzi? Isuse! 1088 01:29:10,863 --> 01:29:12,904 - Alo! Alice? - Slavă Domnului! 1089 01:29:13,029 --> 01:29:14,113 Mă auzi! 1090 01:29:14,196 --> 01:29:17,904 Ne-am rătăcit. Dar Daniel ştie. 1091 01:29:18,363 --> 01:29:22,821 Fir-ar! Mi-a cerut să se uite în bagajele lui Beth... 1092 01:29:23,113 --> 01:29:24,738 Poate crede c-a fost mâna ei. 1093 01:29:25,571 --> 01:29:26,654 Mergi! 1094 01:29:28,446 --> 01:29:29,988 Mă auzi? Rahat! 1095 01:29:31,279 --> 01:29:33,529 - Isuse! - Alice, ai semnal? 1096 01:29:37,863 --> 01:29:40,613 - Nu, nu am. - Cu cine vorbeai? 1097 01:29:41,363 --> 01:29:43,029 Nu vorbeam cu nimeni. 1098 01:29:43,613 --> 01:29:44,946 La dracu'! 1099 01:29:46,654 --> 01:29:48,029 Pleci? 1100 01:29:49,988 --> 01:29:51,029 Da. 1101 01:29:51,779 --> 01:29:53,863 Cum o să te descurci singură? 1102 01:29:53,988 --> 01:29:57,696 Ei bine, merg spre nord şi încerc să găsesc drumul principal. 1103 01:29:57,904 --> 01:29:59,863 Toate ar trebui să facem asta. 1104 01:30:00,404 --> 01:30:02,613 Nimeni n-o să vă găsească aici. 1105 01:30:02,696 --> 01:30:05,071 - Nu iei telefonul cu tine. - E telefonul meu! 1106 01:30:05,154 --> 01:30:06,571 Nu iei nici lanterna. 1107 01:30:06,654 --> 01:30:10,029 E a lui Beth. E ultima lanternă cu baterie. 1108 01:30:11,904 --> 01:30:14,321 Dumnezeule mare! Ce ai cu mine? 1109 01:30:17,196 --> 01:30:19,446 Nu mi-ai cerut scuze pentru ce s-a întâmplat! 1110 01:30:21,946 --> 01:30:24,071 Te referi la Rebecca? 1111 01:30:25,946 --> 01:30:27,113 S-a rezolvat. 1112 01:30:27,738 --> 01:30:29,779 Las-o moartă. Şcoala a derulat o anchetă. 1113 01:30:29,904 --> 01:30:31,904 Toţi copiii vinovaţi au fost exmatriculaţi. 1114 01:30:32,029 --> 01:30:34,863 - Nu ştiu ce mai vrei. - Mai puţin Margot. 1115 01:30:35,071 --> 01:30:37,654 Cât te-a costat ca ea să rămână acolo? 1116 01:30:39,613 --> 01:30:43,571 Tre' să fie tare plăcut să rezolvi orice problemă cu bani. 1117 01:30:46,071 --> 01:30:47,946 Poţi sta liniştită. 1118 01:30:48,154 --> 01:30:50,779 N-am plătit doar bani pentru decizia aia. 1119 01:30:52,113 --> 01:30:53,154 Alice... 1120 01:30:55,154 --> 01:30:56,821 Ce ai făcut? 1121 01:30:57,029 --> 01:30:58,738 De unde ai luat banii? 1122 01:31:00,529 --> 01:31:03,696 I-ai furat de la Bailey Tennants? 1123 01:31:04,821 --> 01:31:07,071 De aia a venit Daniel în tabără? 1124 01:31:11,363 --> 01:31:12,988 Mai ştie cineva? 1125 01:31:19,071 --> 01:31:20,154 Da. 1126 01:31:24,654 --> 01:31:27,904 Ştiu multe lucruri despre ei. 1127 01:31:28,196 --> 01:31:30,988 - Am fost abordată de... - Nu vreau să ştiu. 1128 01:31:32,321 --> 01:31:33,446 Îmi pare rău. 1129 01:31:36,488 --> 01:31:40,071 De asta. De asta eşti jalnică. 1130 01:31:42,113 --> 01:31:43,279 Sunt jalnică? 1131 01:31:45,238 --> 01:31:46,988 Ne abandonezi aici? 1132 01:31:47,738 --> 01:31:50,404 Măcar nu sunt o nemernică şi n-am crescut o nemernică! 1133 01:31:53,529 --> 01:31:56,196 Ştii ceva? Sunt foarte mândră de fiica mea. 1134 01:31:56,279 --> 01:32:00,071 Şi aş face orice ca s-o protejez, spre deosebire de tine. 1135 01:32:00,446 --> 01:32:04,113 Vrei să ştii de ce Rebecca a fost victima, nu Margot? 1136 01:32:04,446 --> 01:32:09,821 Fiindcă ea a avut plăcerea să te vadă călcată în picioare toată viaţa ei. 1137 01:32:09,946 --> 01:32:11,113 De către tine! 1138 01:32:11,196 --> 01:32:13,904 N-o să-mi pară rău 1139 01:32:13,988 --> 01:32:16,238 că eşti prea slabă ca să-ţi aperi fiica. 1140 01:32:16,321 --> 01:32:17,404 Nu sunt! 1141 01:32:19,029 --> 01:32:20,113 Du-te dracu'! 1142 01:32:27,154 --> 01:32:28,988 Ce s-a întâmplat? Eşti bine? 1143 01:32:31,613 --> 01:32:32,988 Ridică-te! 1144 01:32:34,196 --> 01:32:35,738 Te-ai lovit la cap? 1145 01:32:37,154 --> 01:32:39,154 Cred că eşti doar ameţită. 1146 01:32:40,738 --> 01:32:41,946 Nu te grăbi. 1147 01:32:44,113 --> 01:32:48,446 N-o să le spun celorlalte că pleci, bine? 1148 01:32:52,696 --> 01:32:54,446 Stai aici şi te odihneşte. 1149 01:32:57,571 --> 01:32:59,071 Mă întorc. 1150 01:33:12,113 --> 01:33:13,321 Stai liniştită. 1151 01:33:15,654 --> 01:33:16,904 Şi mie-mi pare rău. 1152 01:33:51,821 --> 01:33:54,113 Chiar credeam că era în viaţă. 1153 01:33:54,821 --> 01:33:59,154 M-am culcat cu gândul că-i deja aproape de oraş 1154 01:34:00,946 --> 01:34:03,529 sau c-o să mă trezesc cu ea lângă mine. 1155 01:34:05,529 --> 01:34:08,196 Ajutor! Ajutaţi-ne! 1156 01:34:08,696 --> 01:34:11,529 Arată-mi mâna, Bree! Ridic-o! 1157 01:34:12,529 --> 01:34:14,154 - Doamne! - Ce s-a întâmplat? 1158 01:34:14,238 --> 01:34:16,154 Cred c-a muşcat-o un păianjen-cu-pânză-pâlnie. 1159 01:34:16,238 --> 01:34:17,821 Foloseşte asta! 1160 01:34:17,946 --> 01:34:22,154 - Foloseşte-o pe post de garou. - Să-i apăs pe rană? 1161 01:34:22,279 --> 01:34:23,696 Nu ştiu. Fă ceva! 1162 01:34:23,821 --> 01:34:25,279 Înfăşoară-i rana! 1163 01:34:25,488 --> 01:34:27,988 - Bree, respiră! O să fii bine. - Trebuie să plecăm de aici. 1164 01:34:28,488 --> 01:34:30,779 Avem nevoie de un doctor. 1165 01:34:31,238 --> 01:34:33,696 La dracu'! N-a făcut nimeni cursuri de prim-ajutor? 1166 01:34:33,779 --> 01:34:35,113 Nenorocita de Alice. 1167 01:34:35,613 --> 01:34:37,613 Lauren, trezeşte-o pe Alice! 1168 01:34:37,738 --> 01:34:39,571 - A fost muşcată de păianjen. - A plecat. 1169 01:34:39,654 --> 01:34:41,279 Şi-a luat rucsacul. 1170 01:34:41,946 --> 01:34:43,113 Ce? 1171 01:34:44,196 --> 01:34:47,696 Verifică dacă telefonul mai este în geaca mea. 1172 01:34:47,779 --> 01:34:49,363 Îmi pare rău! 1173 01:34:50,363 --> 01:34:53,446 - Îmi pare rău. - L-a luat. 1174 01:34:53,821 --> 01:34:57,446 Rahat! Ce variante avem? 1175 01:34:57,654 --> 01:35:01,113 O aşteptăm pe Alice sau încercăm s-o salvăm pe Bree. 1176 01:35:01,196 --> 01:35:03,446 - Mergem spre nord. - Ce? 1177 01:35:03,779 --> 01:35:06,321 Mergem spre nord, până la drum. Asta-i cea mai bună variantă. 1178 01:35:06,446 --> 01:35:08,071 Trebuie să plecăm! 1179 01:35:08,904 --> 01:35:10,571 Bine, plecăm spre nord. 1180 01:35:12,196 --> 01:35:16,113 Mă duc s-o caut repede pe Alice. Nu te duce prea departe! 1181 01:35:16,529 --> 01:35:18,071 - Alice! - Iau eu rucsacii. 1182 01:35:18,988 --> 01:35:20,071 Alice! 1183 01:35:21,821 --> 01:35:22,863 Alice? 1184 01:35:23,779 --> 01:35:24,904 Alice? 1185 01:35:39,404 --> 01:35:42,946 - Poftim, ia astea. - Nordul e într-acolo. 1186 01:35:43,363 --> 01:35:44,404 Haideţi! 1187 01:35:45,696 --> 01:35:47,113 Haide, Bree! 1188 01:35:53,321 --> 01:35:55,654 Întoarce-te cu mine la hotel. 1189 01:35:56,238 --> 01:35:58,446 Încercăm să găsim o rezolvare. 1190 01:36:02,404 --> 01:36:03,904 Crezi că există rezolvare? 1191 01:36:04,946 --> 01:36:05,988 Putem încerca. 1192 01:36:07,238 --> 01:36:08,613 Promit. 1193 01:36:10,363 --> 01:36:13,238 Fiica ta, Rebecca, e aici. Vrea să te vadă. 1194 01:36:13,696 --> 01:36:16,279 - Rebecca e aici? - Te aşteaptă. 1195 01:36:19,696 --> 01:36:22,363 Mi-am dat silinţa toată viaţa să-i fiu alătur. 1196 01:36:24,446 --> 01:36:26,529 Şi am tot făcut greşeli. 1197 01:36:27,363 --> 01:36:28,988 Dar am făcut tot ce-am putut. 1198 01:36:30,113 --> 01:36:32,196 Chiar n-am vrut s-o omor. 1199 01:36:32,738 --> 01:36:35,363 Înţeleg. Te cred. 1200 01:36:42,779 --> 01:36:44,154 Alice a spus că sunt slabă. 1201 01:36:44,779 --> 01:36:48,071 - S-a înşelat. - Şi eu cred asta. 1202 01:36:50,238 --> 01:36:51,404 M-am schimbat. 1203 01:36:53,029 --> 01:36:58,696 Câtă ironie că Alice e cea care m-a forţat să mă regăsesc. 1204 01:36:59,321 --> 01:37:00,363 Hai cu mine! 1205 01:37:01,029 --> 01:37:02,154 Haide! 1206 01:37:03,321 --> 01:37:04,488 Haide! 1207 01:37:10,071 --> 01:37:11,654 Lauren! 1208 01:37:12,738 --> 01:37:14,113 Aaron! 1209 01:37:14,863 --> 01:37:16,529 Continuă să vorbeşti cu mama. 1210 01:37:17,488 --> 01:37:19,113 - Tată... - Fii puternică! 1211 01:37:19,446 --> 01:37:22,404 - Ţine-o trează! Jen! - Mamă, te rog. 1212 01:37:22,488 --> 01:37:23,738 Mişc-o, Aaron! 1213 01:37:24,196 --> 01:37:27,404 - Ţine-mă de mână, amice. - Rămâi trează, Jen! 1214 01:37:27,696 --> 01:37:29,654 - Vorbeşte cu ea. - Grăbeşte-te! 1215 01:37:29,738 --> 01:37:31,779 - Ţine-o trează! - Mamă, fii tare! 1216 01:37:33,196 --> 01:37:36,571 Ajutor! 1217 01:37:37,071 --> 01:37:38,738 - Mamă... - E rănită. 1218 01:37:39,363 --> 01:37:42,988 - Nu ştiu cât e de grav. - Mamă, te rog! 1219 01:37:43,779 --> 01:37:44,946 Vă rog s-o ajutaţi. 1220 01:37:45,779 --> 01:37:48,946 Vă rog să ne ajutaţi! Aaron, ţine-o de mână. 1221 01:37:49,363 --> 01:37:51,779 Ajutor! 1222 01:38:07,363 --> 01:38:08,654 Ia-mă de mână! 1223 01:38:15,363 --> 01:38:17,113 E bine. 1224 01:38:22,321 --> 01:38:23,863 Lauren! 1225 01:38:43,571 --> 01:38:45,613 E o veste devastatoare. 1226 01:38:48,113 --> 01:38:50,071 Am primit un telefon interesant de la soţia mea. 1227 01:38:50,779 --> 01:38:55,279 Pare să fi judecat greşit relaţia mea cu Alice. 1228 01:38:55,404 --> 01:38:59,113 Nu cred c-ai făcut aceeaşi greşeală. 1229 01:39:00,279 --> 01:39:06,613 Jill mi-a mai zis c-o ştiai pe fiica lui Alice. Aşa e? 1230 01:39:07,738 --> 01:39:11,279 Sunt curios cât de tare ai presat-o pe Alice. 1231 01:39:11,654 --> 01:39:15,488 Presupun că n-ai exploatat din start faptul că era mamă. 1232 01:39:15,571 --> 01:39:21,029 Sau poate c-ai făcut-o. Ştii părerea oamenilor despre poliţie? 1233 01:39:21,738 --> 01:39:25,613 Tu crezi că vedem lumea împărţită în bine şi rău, 1234 01:39:25,696 --> 01:39:27,863 că vă considerăm campionii noştri morali 1235 01:39:27,988 --> 01:39:33,113 şi că suntem recunoscători că ne băgaţi seara în pat? 1236 01:39:34,279 --> 01:39:38,779 Nu-i de datoria celor ca tine să distingă între bine şi rău, nu? 1237 01:39:39,779 --> 01:39:42,196 Guvernul stabileşte legile, noi le respectăm. 1238 01:39:43,196 --> 01:39:46,279 Vrei să ştii cine sunt clienţii mei, detective? 1239 01:39:46,904 --> 01:39:49,154 Ai idee cui donează bani? 1240 01:39:50,529 --> 01:39:54,363 Nu contează cât de generoşi par dincolo de interesul personal. 1241 01:39:54,946 --> 01:39:58,446 Spală bani în Panama, Insulele Cayman, insula Bouvet, 1242 01:39:58,738 --> 01:40:01,613 cu a ei populaţie de 10 000 de foci. 1243 01:40:02,821 --> 01:40:04,821 Văd oameni ca tine mai mereu. 1244 01:40:05,446 --> 01:40:10,113 Jigodii corupte care ajung la tribunal extrem de convinse 1245 01:40:10,196 --> 01:40:14,613 că micile lor donaţii justifică toate faptele lor. 1246 01:40:15,029 --> 01:40:17,863 Apoi avem de-a face cu avocaţii voştri, 1247 01:40:17,946 --> 01:40:20,946 care negociază la sânge pentru libertatea voastră. 1248 01:40:22,988 --> 01:40:24,196 Asta era. 1249 01:40:25,613 --> 01:40:28,654 De aia eşti aici, de aia ai sacrificat-o pe Alice. 1250 01:40:28,988 --> 01:40:31,988 Ca să mă distrugi. Acceptă asta. 1251 01:40:34,113 --> 01:40:37,238 Alice e moartă, iar eu trăiesc. 1252 01:40:37,363 --> 01:40:39,446 Am venit s-o salvez pe Alice. 1253 01:40:41,363 --> 01:40:42,404 Da... 1254 01:40:43,863 --> 01:40:45,946 Nici tu nu crezi asta. 1255 01:40:49,779 --> 01:40:51,821 Daniel, îmi poţi da cheile, te rog? 1256 01:40:52,321 --> 01:40:53,488 Conduc eu. 1257 01:41:15,613 --> 01:41:17,363 Nici mie nu mi-e drag. 1258 01:41:22,154 --> 01:41:25,571 Am văzut-o pe Alice umblând prin dosare, 1259 01:41:26,321 --> 01:41:30,196 scanându-le unul câte unul, în ziua dinainte să plecăm. 1260 01:41:30,571 --> 01:41:32,571 N-o mai văzusem atât de agitată. 1261 01:41:42,279 --> 01:41:44,196 Când l-am văzut în tabără, 1262 01:41:44,571 --> 01:41:47,196 mi-am dat seama că ştia ce se întâmpla. 1263 01:41:47,654 --> 01:41:51,654 Dar n-a bănuit-o pe Alice. Mă bănuia pe mine, desigur. 1264 01:41:52,238 --> 01:41:53,446 Credea că eu am făcut-o. 1265 01:41:54,988 --> 01:41:58,279 Infractorul de ocazie infractor moare. Nu crezi? 1266 01:41:58,946 --> 01:42:01,238 Nu cred asta deloc. 1267 01:42:04,113 --> 01:42:06,363 Am plătit pentru prostiile mele. 1268 01:42:12,071 --> 01:42:13,571 Acum e rândul lui Daniel. 1269 01:42:29,779 --> 01:42:31,071 L-a băgat în pământ. 1270 01:42:32,571 --> 01:42:36,404 Poate spera să se întoarcă după stick. 1271 01:42:40,404 --> 01:42:42,696 Încerca să facă ceea ce trebuia. 1272 01:42:44,904 --> 01:42:46,029 Mersi. 1273 01:42:57,863 --> 01:42:59,738 Ce-o să se întâmple acum cu noi? 1274 01:43:02,654 --> 01:43:04,863 Beth? E timpul să plecăm. 1275 01:43:41,738 --> 01:43:42,904 L-am prins. 1276 01:43:46,029 --> 01:43:47,196 În sfârşit! 1277 01:43:53,904 --> 01:43:55,113 A meritat. 1278 01:44:06,988 --> 01:44:09,029 Trebuie să celebrăm victoriile astea. 1279 01:44:10,321 --> 01:44:11,404 Pe asta, nu. 1280 01:44:15,488 --> 01:44:18,154 Chiar crezi că vreuna dintre femeile alea este vinovată? 1281 01:44:21,363 --> 01:44:24,529 Lauren? Bree? Alice? 1282 01:44:28,654 --> 01:44:30,488 Dar e mai uşor, nu? 1283 01:44:30,696 --> 01:44:31,779 Ce anume? 1284 01:44:32,738 --> 01:44:33,779 Să dai vina pe cineva, 1285 01:44:35,738 --> 01:44:37,613 să vânezi omul, să-l întemniţezi. 1286 01:44:44,821 --> 01:44:48,488 În lumea mare, natura ne trage pe toţi la răspundere. 1287 01:44:55,571 --> 01:44:58,904 Ne întoarcem mâine la prima oră. 1288 01:45:00,488 --> 01:45:01,654 Avem treabă. 1289 01:45:04,988 --> 01:45:07,863 Ai făcut o treabă bună. 1290 01:45:31,946 --> 01:45:32,988 Falk? 1291 01:45:35,946 --> 01:45:37,029 Falk? 1292 01:46:13,571 --> 01:46:18,071 Ce-ar fi să fii tu ghid? Încotro? 1293 01:46:23,946 --> 01:46:25,071 Într-acolo. 1294 01:46:26,988 --> 01:46:30,571 - Haideţi! - Aşa te vreau! 1295 01:47:29,531 --> 01:47:34,531 SubRip & Sync : LEONTIN subs.ro TEAM (c) www.subs.ro 1296 01:47:40,696 --> 01:47:43,404 Traducerea şi adaptarea ALEX HANGANU 95637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.