All language subtitles for Folle a tuer (1975)-hevcmp4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,680 --> 00:00:53,680 Sous -titrage FR ? 2 00:01:46,060 --> 00:01:51,920 Je m 'en vais, mais arrêtez ! Si, je m 'en vais ! Non, non, non ! 3 00:04:31,880 --> 00:04:33,340 Mais enfin, qu 'est -ce que vous faites là ? 4 00:05:08,390 --> 00:05:09,410 C 'est agaçant, ce bruit. 5 00:05:10,590 --> 00:05:13,730 Puis ils font toujours sortir beaucoup trop longtemps à l 'avance. Pas donc, 6 00:05:13,730 --> 00:05:15,030 Walter, tu râles tout le temps. 7 00:05:16,250 --> 00:05:19,050 Mais toi, tu ferais mieux de faire attention. Tu sais ce qu 'a dit le 8 00:05:20,850 --> 00:05:22,150 Les docteurs sont des cons. 9 00:05:24,850 --> 00:05:28,310 Combien ? Le double de la dernière fois. 10 00:05:29,170 --> 00:05:30,590 Le reste après, bien sûr. 11 00:05:32,830 --> 00:05:34,230 Deuxième et dernier appel. 12 00:05:34,570 --> 00:05:35,690 Voilà, c 'est lui. 13 00:05:39,930 --> 00:05:44,710 Cet ennui ? Pas du tout. 14 00:05:47,190 --> 00:05:48,950 Le client a toujours raison. 15 00:06:59,920 --> 00:07:02,100 Je m 'attendais ici, Georges, je n 'en ai pas pour longtemps. 16 00:07:02,380 --> 00:07:03,380 Bien, monsieur. 17 00:07:47,320 --> 00:07:48,940 Vous ne l 18 00:07:48,940 --> 00:08:02,520 'aimiez 19 00:08:02,520 --> 00:08:06,960 pas ? Non. 20 00:08:10,280 --> 00:08:13,080 Quand il est mort, des hommes de loi très compétents m 'ont expliqué avec 21 00:08:13,080 --> 00:08:17,680 beaucoup de patience que votre frère, avec les chèques pour lesquels je disais 22 00:08:17,680 --> 00:08:19,440 merci, avait tout racheté dans cette maison. 23 00:08:20,180 --> 00:08:21,180 Tout. 24 00:08:21,480 --> 00:08:22,480 Et moi avec. 25 00:08:24,240 --> 00:08:25,720 Bien. De toute façon. 26 00:08:27,180 --> 00:08:28,840 Je vais vous présenter la jeune fille. 27 00:08:29,780 --> 00:08:34,080 Vous avez lu son dossier ? Quelle importance si vous dites que ça va. Ça 28 00:08:36,460 --> 00:08:38,020 Comment s 'appelle -t -elle ? Julie. 29 00:08:38,520 --> 00:08:39,520 Julie Balanger. 30 00:08:39,820 --> 00:08:42,860 Du courage, Julie. Dépêchez -vous. Ils vont arriver d 'une minute à l 'autre. 31 00:08:43,559 --> 00:08:47,260 Déjà ? Vous n 'êtes pas heureuse de partir ? Je ne sais plus. 32 00:08:48,080 --> 00:08:49,080 J 'ai peur. 33 00:08:50,100 --> 00:08:51,280 Je n 'ai pas envie de partir. 34 00:08:52,900 --> 00:08:53,900 Allons, Julie. 35 00:09:00,460 --> 00:09:01,620 Monsieur Mostry, Julie. 36 00:09:02,820 --> 00:09:03,820 Bonjour, mademoiselle. 37 00:09:05,400 --> 00:09:06,400 Bonjour, monsieur. 38 00:09:06,640 --> 00:09:08,660 Je ferai ce que je pourrais, mais je ne sais pas si je saurais. 39 00:09:08,890 --> 00:09:09,890 Vous serez très bien. 40 00:09:10,010 --> 00:09:13,350 Ne cherchez pas des prétextes pour justifier votre peur. Il y a cinq ans 41 00:09:13,350 --> 00:09:15,530 vous êtes dans cette maison, vous avez peur du dehors, et c 'est tout. 42 00:09:15,790 --> 00:09:18,670 Ah non, vous n 'aurez rien à craindre du dehors, mademoiselle Ballanger, je vous 43 00:09:18,670 --> 00:09:19,489 le promets. 44 00:09:19,490 --> 00:09:21,110 Oh, vous pouvez m 'appeler Julie. 45 00:09:21,830 --> 00:09:26,850 Bon, eh bien, puisque tout est réglé, que les présentations sont faites, je 46 00:09:26,850 --> 00:09:27,850 faire descendre vos bagages. 47 00:09:31,950 --> 00:09:32,950 Bon, merci, mademoiselle. 48 00:09:34,190 --> 00:09:36,450 Julie, maintenant il faut partir. 49 00:09:36,670 --> 00:09:37,670 Monsieur Mastry vous attend. 50 00:09:39,720 --> 00:09:40,760 Je sais bien que je suis radicale. 51 00:09:41,120 --> 00:09:42,680 Mais non, il faut être très courageuse. 52 00:09:43,240 --> 00:09:44,780 Vous verrez, tout se passera très bien chez M. 53 00:09:45,020 --> 00:09:46,560 Musgrave. Je ferai de mon mieux. 54 00:09:47,240 --> 00:09:49,640 J 'en suis certain. Et si quelque chose ne va pas, téléphonez -moi. 55 00:09:50,400 --> 00:09:54,080 Est -ce que nous ne sommes pas des amis ? Si. Alors vous me téléphonerez, n 'est 56 00:09:54,080 --> 00:10:00,700 -ce pas ? Au revoir, docteur. 57 00:10:25,899 --> 00:10:27,120 Vous voyez, on m 'aime bien. 58 00:10:28,780 --> 00:10:30,900 C 'est peut -être pour ça que vous êtes resté là pendant si longtemps. 59 00:10:33,340 --> 00:10:35,240 Oh, tenez, voulez -vous que je vous débarrasse ? 60 00:10:41,560 --> 00:10:42,620 Non. Pas la peine. 61 00:10:53,140 --> 00:10:57,120 Vous ne me demandez pas ce que c 'est ? Si je peux me permettre. 62 00:10:57,800 --> 00:10:58,800 C 'est un roman. 63 00:10:59,160 --> 00:11:00,160 C 'est mon roman. 64 00:11:00,340 --> 00:11:02,140 J 'essaie d 'écrire ma vie à la clinique. 65 00:11:02,660 --> 00:11:03,820 Je voudrais être écrivain. 66 00:11:04,280 --> 00:11:05,280 C 'est très bien. 67 00:11:08,330 --> 00:11:12,890 Vous ne me demandez pas comment ça s 'appelle ? Si je peux me permettre. 68 00:11:13,710 --> 00:11:16,750 C 'est que, justement, je ne sais pas encore. 69 00:11:21,130 --> 00:11:22,430 Vous m 'êtes très sympathique. 70 00:11:23,510 --> 00:11:24,510 Vous aussi, monsieur. 71 00:11:44,750 --> 00:11:45,810 Trouvez beaucoup de changements. 72 00:11:50,550 --> 00:11:54,930 Mais vous n 'aviez pas le droit de sortir ? Oui, les deux dernières années, 73 00:11:55,510 --> 00:11:56,510 Mais je n 'avais pas envie. 74 00:11:58,490 --> 00:12:00,690 Une fois, je suis allée au bord de la Marne avec une amie. 75 00:12:02,370 --> 00:12:08,430 Les tics nous ont embêtés, alors... C 'est beau. 76 00:12:31,090 --> 00:12:32,810 Bonjour M. Matrim. 77 00:12:33,330 --> 00:12:36,190 Bonjour Pogna. Je vous présente Mlle Balanger. 78 00:12:36,950 --> 00:12:38,750 Désormais, elle habiterait ici avec nous. 79 00:12:39,290 --> 00:12:41,170 Oui. Bonjour Mlle. 80 00:12:41,510 --> 00:12:42,510 Allez, Georges. 81 00:12:59,240 --> 00:13:01,460 À votre service, mademoiselle Julie. 82 00:13:02,940 --> 00:13:03,940 Venez. 83 00:13:17,860 --> 00:13:20,800 Vous connaissez Marcelin ? Oui. 84 00:13:22,080 --> 00:13:23,080 Il était chez nous. 85 00:13:24,420 --> 00:13:27,500 Il tue les chats. Il y a beau temps que je ne m 'occupe plus des chats, 86 00:13:27,540 --> 00:13:28,540 mademoiselle Julie. 87 00:13:29,230 --> 00:13:33,970 Et puis, il vaut mieux tuer des chats que des gens. Bon, ça suffit, Marcelin. 88 00:13:54,050 --> 00:13:58,050 Faites pas attention à ce que dit Marcelin. De toute façon, c 'est un 89 00:13:59,660 --> 00:14:03,600 Alors ici, séchez -vous ces étages et puis les deux autres au -dessous. C 'est 90 00:14:03,600 --> 00:14:04,620 notre domaine privé. 91 00:14:04,900 --> 00:14:08,060 Et tout le reste, les autres étages en bas, ce sont des bureaux. 92 00:14:09,000 --> 00:14:10,100 Installez -vous tranquillement. 93 00:14:12,740 --> 00:14:14,640 Pour le premier soir, nous dînerons ensemble. 94 00:14:15,940 --> 00:14:16,940 À 9 heures. 95 00:14:17,740 --> 00:14:18,740 À 9 heures. 96 00:14:51,790 --> 00:14:58,590 Oh non ! Disons, il y a des trucs un peu salés là -dedans. Je vous prie de me le 97 00:14:58,590 --> 00:15:00,170 rendre. Quoi ? Il n 'y a pas de mal. 98 00:15:00,570 --> 00:15:01,570 Rendez -le -moi. 99 00:15:02,850 --> 00:15:06,410 Vous n 'avez pas eu des problèmes quand vous étiez petite fille ? S 'il vous 100 00:15:06,410 --> 00:15:07,410 plaît. 101 00:15:15,080 --> 00:15:16,080 S 'il vous plaît. 102 00:15:23,480 --> 00:15:24,480 Bon. 103 00:15:24,940 --> 00:15:26,860 Maintenant, soyez gentil. Laissez -moi. 104 00:15:28,700 --> 00:15:29,880 Je suis gentil, moi. 105 00:15:31,280 --> 00:15:38,020 Non ? Ça vous plaît ? 106 00:15:38,020 --> 00:15:39,080 Oui. 107 00:15:39,920 --> 00:15:40,920 Je trouve ça beau. 108 00:15:41,100 --> 00:15:42,520 Ah oui ? Eh bien, ça promet. 109 00:15:42,740 --> 00:15:43,740 Enfin, chacun ses goûts. 110 00:15:44,140 --> 00:15:45,200 Bon, ça, c 'est ma chambre, là. 111 00:15:45,740 --> 00:15:46,740 On est voisins. 112 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 Ça, c 'est pratique. 113 00:15:48,860 --> 00:15:55,180 Hein ? Si, un soir, vous avez besoin de quelque chose, 114 00:15:55,300 --> 00:15:57,140 vous frappez. 115 00:15:59,500 --> 00:16:03,120 Ça, je vous remercie beaucoup, Georges. Je suis sûr qu 'on va très bien s 116 00:16:03,120 --> 00:16:04,120 'entendre, vous et moi. 117 00:16:08,100 --> 00:16:09,520 Georges ? Oui, voilà. 118 00:16:09,960 --> 00:16:12,820 Où est -il ? Qui ça ? Ah oui, euh... 119 00:16:13,080 --> 00:16:15,440 Vous voulez le voir maintenant ? Vous avez le temps ? Non, je veux le voir. 120 00:16:15,780 --> 00:16:17,520 Bon alors, il est derrière la porte, là. 121 00:16:18,060 --> 00:16:19,960 Comme dirait le président, je vous souhaite bien du plaisir. 122 00:16:20,860 --> 00:16:21,920 Oh là ! 123 00:17:32,880 --> 00:17:36,520 Pour la première fois, l 'armée et la police ont laissé la foule se livrer aux 124 00:17:36,520 --> 00:17:39,320 excès que toute foule en colère est portée à commettre. 125 00:17:39,560 --> 00:17:42,960 A Beit She 'am, ce matin, les cadavres de quatre palestiniens ont été 126 00:17:42,960 --> 00:17:45,420 défenestrés, lynchés et brûlés. 127 00:17:47,340 --> 00:17:48,340 Thomas ! 128 00:17:54,000 --> 00:17:55,940 Vous l 'aimez bien, Thomas ? 129 00:17:55,940 --> 00:18:08,560 Bonsoir, 130 00:18:08,560 --> 00:18:09,560 Thomas. 131 00:19:27,280 --> 00:19:28,280 On est tout comme là. 132 00:19:32,220 --> 00:19:34,360 Votre Louise en apprenait pour pas avoir de bébé. 133 00:19:35,180 --> 00:19:39,460 Et Louise ? Elle te regarde pas. 134 00:19:39,820 --> 00:19:45,040 Celle qui s 'occupait de toi ? Celle que je remplace ? Où est -elle maintenant ? 135 00:19:45,040 --> 00:19:48,040 Hein ? Elle est allée avec un nègre. 136 00:19:48,760 --> 00:19:50,160 Elle avait peur qu 'on nous tue. 137 00:19:50,520 --> 00:19:54,120 Quoi ? Je dis toujours quoi ? Je parle bien quand même. 138 00:19:58,700 --> 00:20:02,060 Pourquoi tu as des taches sur la figure, comme ça ? C 'est filant. 139 00:20:03,460 --> 00:20:04,900 Notre Louise, elle en avait pas. 140 00:20:05,280 --> 00:20:06,600 Elle au moins n 'était pas folle. 141 00:20:08,940 --> 00:20:12,020 Qui t 'a dit ça, Thomas ? Essaye de le dire, que t 'es pas une folle espèce de 142 00:20:12,020 --> 00:20:15,180 menteuse. Est -ce que lui sait seulement ce que c 'est qu 'une folle ? Ouais, j 143 00:20:15,180 --> 00:20:16,119 'en ai vu à la télé. 144 00:20:16,120 --> 00:20:19,420 Et alors ? Tu trouves que je leur ressemble ? Hein ? 145 00:20:30,879 --> 00:20:31,879 Tu vas aller dormir. 146 00:20:32,140 --> 00:20:33,540 Tu as déjà mis ton pyjama, c 'est bien. 147 00:20:34,340 --> 00:20:35,560 Je ne l 'ai pas mis, je l 'avais déjà. 148 00:20:36,560 --> 00:20:40,940 Personne ne t 'a habillé aujourd 'hui ? Tu as mangé au moins ? Non, je n 'avais 149 00:20:40,940 --> 00:20:41,940 pas faim. 150 00:20:43,020 --> 00:20:46,220 Mon Dieu, Thomas, mais qui s 'occupe de toi ? C 'est Georges. 151 00:20:47,360 --> 00:20:48,880 C 'est Louise avant qu 'elle s 'en aille. 152 00:20:51,160 --> 00:20:54,160 Donc le Stéphane, en attendant qu 'on ne peut pas le mettre à maman, revient me 153 00:20:54,160 --> 00:20:55,160 chercher. 154 00:21:32,219 --> 00:21:35,760 Vous savez encore mal ? Non, maintenant ça va. 155 00:21:40,500 --> 00:21:43,060 Faut pas en vouloir à Thomas, vous savez, c 'est un enfant difficile. 156 00:21:44,060 --> 00:21:45,280 J 'aurais dû vous prévenir. 157 00:21:46,960 --> 00:21:48,120 Il a l 'air malheureux. 158 00:21:49,760 --> 00:21:54,360 Qu 'est -ce qui est arrivé à ses parents ? Son père est mort noyé il y a un an. 159 00:21:55,520 --> 00:21:59,640 Et ma belle -sœur Marcella, qui était une jeune femme pleine de vie, très 160 00:21:59,640 --> 00:22:01,580 et très gaie, ne l 'a pas supportée. 161 00:22:02,720 --> 00:22:07,760 Elle s 'est mise à boire et puis elle a commencé à voyager n 'importe où, toute 162 00:22:07,760 --> 00:22:09,660 seule. Elle n 'a même pas voulu revoir Thomas. 163 00:22:24,300 --> 00:22:25,300 Ecoutez ce passage. 164 00:22:29,060 --> 00:22:31,700 C 'est beau, non ? 165 00:22:31,700 --> 00:22:38,180 Il y a trois semaines, à Nice, 166 00:22:38,420 --> 00:22:42,380 elle est rentrée à son hôtel au petit jour, libre comme d 'habitude. 167 00:22:43,600 --> 00:22:49,040 On a retrouvé son verre d 'alcool brisé sur le balcon et elle, 15 mètres plus 168 00:22:49,040 --> 00:22:50,240 bas, sur le trottoir. 169 00:22:51,280 --> 00:22:52,880 L 'enquête a conclu un accident. 170 00:22:53,840 --> 00:22:54,840 C 'est affreux. 171 00:22:55,020 --> 00:22:58,260 Mais Thomas croit toujours que ses parents vont revenir. 172 00:22:59,240 --> 00:23:03,340 Vous ne lui avez rien dit ? Je n 'ai pas eu le courage de lui dire la vérité. 173 00:23:04,040 --> 00:23:06,480 On lui a dit que ses parents étaient en voyage, qu 'ils allaient revenir. 174 00:23:08,520 --> 00:23:09,940 Ce n 'est pas facile, vous savez. 175 00:23:10,940 --> 00:23:11,940 Je comprends. 176 00:23:12,300 --> 00:23:14,460 Enfin, maintenant, c 'est à l 'avenir qu 'il faut songer. 177 00:23:15,440 --> 00:23:19,940 Thomas est très en retard pour son âge, alors vous allez lui apprendre à lire et 178 00:23:19,940 --> 00:23:23,100 à écrire correctement, et puis surtout, à être heureux. 179 00:23:23,600 --> 00:23:24,600 Je ferai de mon mieux. 180 00:23:25,740 --> 00:23:27,100 Vous savez, je ne suis pas grand -chose. 181 00:23:27,600 --> 00:23:28,720 Un petit grain de sable. 182 00:23:29,420 --> 00:23:32,920 Mais rien ni personne n 'est inutile, Julie. Qui vous dit qu 'un grain de 183 00:23:32,920 --> 00:23:39,880 n 'est pas aussi important qu 'une étoile ? Dites -moi, M. 184 00:23:40,000 --> 00:23:46,560 Moustry, cette maison -là, c 'est quoi ? Ah, ça ? 185 00:23:46,560 --> 00:23:51,240 C 'est plutôt moche, non ? 186 00:23:51,530 --> 00:23:53,590 Un mostri avait acheté ça dans les années 20. 187 00:23:54,270 --> 00:23:56,590 Il appelait ça pompeusement la thébaïde. 188 00:23:57,370 --> 00:23:59,810 Je voudrais en faire un centre de repos et de recherche pour les grands 189 00:23:59,810 --> 00:24:00,810 musiciens de ce temps. 190 00:24:01,410 --> 00:24:03,170 On y jouera aussi des concerts l 'été. 191 00:24:04,170 --> 00:24:05,250 C 'est une idée formidable. 192 00:24:05,950 --> 00:24:07,290 Vous trouvez ? Ah oui. 193 00:24:07,970 --> 00:24:10,770 Vous êtes vraiment la seule. Tout le monde me dit que c 'est une idée de fou. 194 00:24:11,290 --> 00:24:13,730 Moi, je prétends que c 'est le chat du chachar qui avait raison. 195 00:24:14,930 --> 00:24:15,950 Quoi ? Oui. 196 00:24:16,790 --> 00:24:20,370 Le chat du chachar était assis sur une grosse branche et il souriait. 197 00:24:20,900 --> 00:24:23,740 Alors de quel côté faut -il que je me rende, lui demande Alice. 198 00:24:24,840 --> 00:24:29,120 De ce côté -ci, vous avez le Chapelier, et de ce côté -là, vous avez le Lièvre 199 00:24:29,120 --> 00:24:29,699 de Mars. 200 00:24:29,700 --> 00:24:31,640 Allez trouver celui que vous voulez, tous les deux sont fous. 201 00:24:32,700 --> 00:24:35,120 Ah mais c 'est que je ne veux pas rencontrer de fous, proteste Alice. 202 00:24:36,140 --> 00:24:38,220 Alors le chat lui répond, mais ça, vous ne pouvez pas l 'éviter. 203 00:24:38,800 --> 00:24:41,600 Tout le monde est fou. Vous êtes folle, je suis fou. 204 00:24:41,800 --> 00:24:43,480 Dans ce pays, c 'est un état normal. 205 00:24:44,700 --> 00:24:48,340 Puis peu à peu, le chat du chachar devient invisible. 206 00:24:49,900 --> 00:24:54,360 Et seul son sourire demeure suspendu quelque temps dans l 'air, après que 207 00:24:54,360 --> 00:24:55,360 ait disparu. 208 00:25:43,020 --> 00:25:45,340 Excusez -moi, je ne vous entendais plus taper à la machine. 209 00:25:46,000 --> 00:25:47,840 Moi, je ne vous ai pas entendu frapper à la porte. 210 00:25:49,480 --> 00:25:52,520 C 'est parce que je pensais que vous étiez endormi. J 'avais peur de vous 211 00:25:52,520 --> 00:25:53,520 réveiller brutalement. 212 00:25:55,980 --> 00:25:57,520 Il est tard, vous devriez dormir. 213 00:25:59,340 --> 00:26:01,080 Dormir ? C 'est mon problème. 214 00:26:01,440 --> 00:26:03,200 Une heure ou deux comme ça et puis je me réveille. 215 00:26:03,740 --> 00:26:07,200 Vous ne pouvez pas prendre des trucs ? Des trucs ? J 'en prends tellement 216 00:26:07,200 --> 00:26:08,880 longtemps. Ça ne me fait plus rien. 217 00:26:10,020 --> 00:26:11,020 Je vous dérange. 218 00:26:12,920 --> 00:26:15,820 Ah oui ? J 'allais tout défaire ma valise. 219 00:26:16,060 --> 00:26:17,220 Allez -y, vous ne gênez pas pour moi. 220 00:26:18,820 --> 00:26:22,600 Je suis simplement venu vous dire que... Ça y est, un type de l 'ascenseur, il 221 00:26:22,600 --> 00:26:23,519 ne vous emmerdera plus. 222 00:26:23,520 --> 00:26:26,520 Vous ne l 'avez pas fait renvoyer ? Non, on l 'a juste changé de service. 223 00:26:27,240 --> 00:26:28,240 Ça, au moins, vous ne le verrez plus. 224 00:26:30,660 --> 00:26:34,860 Dites -moi, Georges, dans le service, il y a beaucoup de gens comme lui ? Je 225 00:26:34,860 --> 00:26:36,140 veux dire, comme moi. 226 00:26:37,280 --> 00:26:38,440 Des gens qui étaient malades, quoi. 227 00:26:39,000 --> 00:26:40,220 Malades ? C 'est tout ce dédain. 228 00:26:42,080 --> 00:26:43,620 Pardon, je ne dis pas ça pour vous. 229 00:26:43,840 --> 00:26:46,660 Si vous voulez, le recyclage des malades mentaux, c 'est le grand truc de M. 230 00:26:46,800 --> 00:26:48,200 Moustry. Pas celui que vous connaissez. 231 00:26:48,440 --> 00:26:49,760 Son frère, l 'autre, celui qui est mort. 232 00:26:50,700 --> 00:26:54,000 Alors, dans le service, ils sortent presque tous de chez les agités. 233 00:26:54,420 --> 00:26:55,420 Vous aussi. 234 00:26:55,700 --> 00:26:56,700 Non, mais dites donc. 235 00:27:14,640 --> 00:27:16,180 Je sors de prison, si ça vous intéresse. 236 00:27:23,360 --> 00:27:29,460 Les femmes... Vous les jouez à compte ? Ce serait une 237 00:27:29,460 --> 00:27:31,460 preuve de confiance. 238 00:27:35,100 --> 00:27:40,480 Ben voilà... Ce que j 'aimais, c 'était les grands ensembles. 239 00:27:41,820 --> 00:27:42,980 Ça recèle... 240 00:27:45,399 --> 00:27:49,740 Créteil. Quand le mari était au boulot et que les gosses étaient à l 'école, 241 00:27:50,580 --> 00:27:56,180 moi, je me pointais chez les ménagères avec une petite fiole de vitriol. 242 00:27:56,980 --> 00:27:59,020 Et puis, je menaçais de les défigurer. 243 00:28:00,300 --> 00:28:01,800 La vie, je les ai foutus à poil. 244 00:28:02,980 --> 00:28:05,160 Si ça valait le coup, je les poussais jusqu 'aux plumeurs. 245 00:28:06,280 --> 00:28:08,160 En 86, je me suis envahi. 246 00:28:08,880 --> 00:28:09,880 C 'est affreux. 247 00:28:10,120 --> 00:28:12,680 Non, attention, il n 'y en a pas une au procès qui a pu dire que je l 'avais 248 00:28:12,680 --> 00:28:14,690 brutalisé. C 'est monstrueux. 249 00:28:15,430 --> 00:28:16,590 Vous n 'allez pas croire ça. 250 00:28:17,450 --> 00:28:19,290 Ce n 'était pas des vitrioles, c 'était de l 'eau. 251 00:28:19,970 --> 00:28:21,870 Avec juste un peu de café pour la couleur. 252 00:28:22,810 --> 00:28:24,030 C 'est marrant, c 'est bonne femme. 253 00:28:25,190 --> 00:28:30,790 Quand je menaçais de verser un peu de vitrioles comme ça, pour leur montrer 254 00:28:30,790 --> 00:28:34,090 comment ça brûlait, vous savez ce qu 'elles disaient toutes ? Elles disaient, 255 00:28:34,110 --> 00:28:35,510 non, pas le tapis, pas le tapis. 256 00:28:37,790 --> 00:28:39,670 Bon, je vais vous aider à aller faire votre petite valise. 257 00:28:40,190 --> 00:28:41,270 Non, merci, Georges. 258 00:28:41,990 --> 00:28:43,230 Je suis fatiguée, je vais me coucher. 259 00:28:43,550 --> 00:28:45,390 Vous voulez pas que je vous fasse couler un bain ? Non, merci. 260 00:28:45,990 --> 00:28:46,990 Laissez -moi maintenant. 261 00:28:47,170 --> 00:28:54,070 Non, mais... Vous savez, mademoiselle 262 00:28:54,070 --> 00:28:57,390 Julien, il faut pas mal me juger pour ce que je vous ai raconté. 263 00:28:57,910 --> 00:28:59,290 Je suis plus du tout comme ça maintenant. 264 00:29:00,470 --> 00:29:02,250 Mais non, j 'ai déjà oublié. 265 00:29:03,250 --> 00:29:04,250 C 'est gentil. 266 00:29:05,950 --> 00:29:07,350 Oui, on peut arriver à... 267 00:29:29,480 --> 00:29:30,640 à quoi les arabes je les emmerde. 268 00:29:32,200 --> 00:29:34,880 Non, ce qui importe, c 'est que l 'écume soit pleine et que l 'usine tourne. 269 00:29:36,780 --> 00:29:37,780 Il est là. 270 00:29:41,100 --> 00:29:44,300 Non, mon vieux, vous me répétez chaque fois la même chose. C 'est avec ce genre 271 00:29:44,300 --> 00:29:45,880 d 'argument qu 'on va ruiner l 'industrie française. 272 00:29:47,180 --> 00:29:48,180 Bonjour. 273 00:29:48,800 --> 00:29:49,800 Bonjour, Thomas. 274 00:29:51,120 --> 00:29:53,040 Ma décision est prise, je ne reviendrai pas là -dessus. 275 00:29:54,100 --> 00:29:54,839 Bonjour, Julie. 276 00:29:54,840 --> 00:29:55,840 Ben oui. 277 00:29:57,820 --> 00:29:59,160 Les Américains aussi, je les emmerde. 278 00:30:01,040 --> 00:30:02,140 Non, faites comme je vous dis. 279 00:30:02,860 --> 00:30:04,260 Mes amitiés à votre femme, au revoir. 280 00:30:08,080 --> 00:30:11,340 Excusez -moi, je vous ai fait venir un peu tôt, mais je dois être à l 'aéroport 281 00:30:11,340 --> 00:30:12,340 dans moins d 'une heure. 282 00:30:12,480 --> 00:30:15,660 Vous partez ? Pour quelques jours seulement. 283 00:30:16,780 --> 00:30:20,680 Si vous avez besoin de me joindre, vous demanderez à ma secrétaire. 284 00:30:21,580 --> 00:30:23,100 Et puis j 'ai laissé une enveloppe pour vous. 285 00:30:29,160 --> 00:30:30,860 Alors, vous allez emmener Thomas en promenade ? Oui. 286 00:30:31,360 --> 00:30:32,680 Nous allons au parc de Saint -Cloud. 287 00:30:33,340 --> 00:30:34,960 Très bien. Georges va vous accompagner. 288 00:30:35,780 --> 00:30:42,760 Georges ! Georges ! Vous allez emmener Mlle 289 00:30:42,760 --> 00:30:44,820 Balanger et le petit au parc de Saint -Cloud. 290 00:30:45,200 --> 00:30:48,300 Ah non, monsieur, je ne peux pas. Je dois aller voir ma grand -mère à 291 00:30:50,320 --> 00:30:53,720 Mais Georges a une très jeune grand -mère d 'une vingtaine d 'années qui se 292 00:30:53,720 --> 00:30:56,220 déplace très facilement. 293 00:30:56,440 --> 00:30:59,500 Tantôt à Strasbourg, tantôt en Bretagne, maintenant, là que c 'est Limoges. 294 00:31:00,760 --> 00:31:03,840 Je suis désolé pour votre grand -mère, mais vous les accompagnerez avec la 295 00:31:03,840 --> 00:31:08,140 déesse. Vous savez, je peux très bien y aller toute seule avec Thomas. Je 296 00:31:08,140 --> 00:31:09,140 prendrai un taxi. 297 00:31:09,340 --> 00:31:11,260 Non, je serai plus tranquille si Georges vous accompagne. 298 00:31:12,080 --> 00:31:14,240 Bon, allons -y, puis vous passerez les reprendre après. 299 00:31:17,460 --> 00:31:18,460 Au revoir, toi. 300 00:31:18,740 --> 00:31:22,840 Tu vas être sage avec Mademoiselle, hein ? Non, je ne serai pas sage. 301 00:31:23,400 --> 00:31:25,440 D 'abord, je m 'en fiche de son jardin à la con. 302 00:31:25,900 --> 00:31:27,000 Au revoir, Julie. 303 00:31:27,360 --> 00:31:28,360 Au revoir, monsieur. 304 00:31:28,580 --> 00:31:30,760 Alors prenez soin du petit et de vous. 305 00:31:32,240 --> 00:31:33,240 Et revenez vite. 306 00:31:35,840 --> 00:31:36,819 Revenez vite. 307 00:31:36,820 --> 00:31:37,820 Moi, j 'ai faim. 308 00:31:39,220 --> 00:31:40,680 Thomas, ne mets pas tes doigts là -dedans. 309 00:31:41,480 --> 00:31:44,000 T 'as qu 'à me faire des tartines. Bon, je vais te faire des tartines. 310 00:31:44,620 --> 00:31:45,940 Tu vas les manger gentiment. 311 00:31:46,380 --> 00:31:48,200 Et ensuite, nous irons au parc de Saint -Cloud. 312 00:31:49,000 --> 00:31:51,700 Tu feras de la bicyclette. Tu verras, c 'est très amusant. 313 00:31:51,940 --> 00:31:52,940 Je m 'en fiche. 314 00:31:53,390 --> 00:31:56,070 D 'abord, je n 'en ferai pas de ta bicyclette. C 'est pour les bébés. 315 00:31:57,750 --> 00:32:04,490 Thomas ! Attends, Pion. 316 00:32:05,650 --> 00:32:07,510 Laisse -moi, Louise, laisse -moi. 317 00:32:07,790 --> 00:32:09,050 Je sais tout seul. 318 00:32:09,310 --> 00:32:10,490 Pas Louise, Julie. 319 00:32:15,010 --> 00:32:16,070 Tu vois, je sais. 320 00:32:17,430 --> 00:32:18,530 Je ne vais pas trop loin. 321 00:32:18,770 --> 00:32:20,670 Vous n 'en faites pas pour lui, c 'est un petit dur. 322 00:32:21,470 --> 00:32:22,630 J 'en fais quelque chose. 323 00:32:23,820 --> 00:32:24,820 Allez, venez vous asseoir. 324 00:32:26,360 --> 00:32:28,160 Mais venez, puisque je vous dis qu 'on fait la paix. 325 00:32:31,200 --> 00:32:37,400 Hé, j 'ai abandonné ma grand -mère pour vous, mais... Franchement, je comprends 326 00:32:37,400 --> 00:32:38,400 pas pourquoi je vous plais pas. 327 00:32:39,060 --> 00:32:42,140 Je suis assez joli garçon, je suis plutôt sympathique. 328 00:32:43,260 --> 00:32:44,260 Hé, je suis pas bête. 329 00:32:45,820 --> 00:32:50,960 D 'après vous, qu 'est -ce qu 'il me manque pour... Peut -être un petit 330 00:32:50,960 --> 00:32:51,960 de vitriol. 331 00:32:53,000 --> 00:32:54,760 Alors là, vous n 'êtes pas gentille, Mlle Julie. 332 00:32:55,920 --> 00:33:00,440 Oui, quand est -ce qu 'on mange ? Comment, déjà ? T 'avais dit que t 333 00:33:00,440 --> 00:33:02,920 brioches. Elles sont dans la voiture, je vais les chercher. 334 00:33:03,620 --> 00:33:05,140 Dépêche -toi, moi j 'ai faim. 335 00:33:06,140 --> 00:33:09,080 Georges, oubliez ce que j 'ai dit. 336 00:33:10,880 --> 00:33:12,180 C 'est pas grave, Mlle Julie. 337 00:33:13,260 --> 00:33:14,260 J 'ai l 'habitude. 338 00:33:40,750 --> 00:33:43,870 Vous ne pouvez pas emmener votre journal un peu plus loin ? Celui -là, j 'ai 339 00:33:43,870 --> 00:33:44,870 déjà lu. 340 00:33:48,810 --> 00:33:50,370 Pas un geste et pas un mot. 341 00:33:51,470 --> 00:33:54,330 Faites ce que je vous dis et il ne vous arrivera rien, ni à vous, ni à l 342 00:33:54,330 --> 00:33:55,330 'enfant. 343 00:33:56,190 --> 00:33:57,190 Exactement ce que je dis. 344 00:33:57,950 --> 00:33:58,950 Rien d 'autre. 345 00:34:00,230 --> 00:34:01,230 Dites, j 'ai compris. 346 00:34:03,870 --> 00:34:04,870 J 'ai compris. 347 00:34:05,490 --> 00:34:06,490 Ok. 348 00:34:07,070 --> 00:34:08,069 Prenez vos affaires. 349 00:34:09,739 --> 00:34:10,739 Lavez -vous. 350 00:34:13,159 --> 00:34:14,159 Appelez le petit. 351 00:34:15,800 --> 00:34:17,520 Thomas ! Viens vite. 352 00:34:19,340 --> 00:34:23,179 Tu veux repartir ? Tu m 'as oublié d 'arvenir et puis tu veux qu 'on s 'en 353 00:34:23,179 --> 00:34:24,179 déjà ? Viens vite, je t 'en prie. 354 00:34:24,320 --> 00:34:25,320 C 'est mon vélo. 355 00:34:29,400 --> 00:34:30,520 Fais exactement ce qu 'on nous dit. 356 00:34:31,400 --> 00:34:32,400 Et n 'aie pas peur. 357 00:34:32,440 --> 00:34:38,219 Tu n 'as pas peur ? Il y a un bandit ? 358 00:34:38,520 --> 00:34:40,800 Comme à la télé ? Non, pas comme à la télé. 359 00:34:45,260 --> 00:34:52,139 Tu vois ce vase -là ? Imagine que c 360 00:34:52,139 --> 00:34:53,139 'était ta tête. 361 00:35:19,980 --> 00:35:24,000 Qu 'est -ce qui se passe, Mlle Julie ? Merde. 362 00:35:24,460 --> 00:35:26,960 Toi, tu vas te mettre au volant. Elle, elle m 'en devant. 363 00:35:27,400 --> 00:35:28,940 Elle ne dirait pas deux fois. 364 00:35:29,540 --> 00:35:33,180 Si jamais il faut que je tire, ce sera dans la tête du gosse. 365 00:35:33,760 --> 00:35:35,100 George, faites ce qu 'il vous dit. 366 00:35:37,920 --> 00:35:38,920 Allez. 367 00:35:42,980 --> 00:35:44,020 This way. Non. 368 00:35:44,520 --> 00:35:45,520 Voilà. 369 00:35:46,060 --> 00:35:47,060 Montez. 370 00:35:55,760 --> 00:35:56,800 Ne vous retournez pas. 371 00:36:09,480 --> 00:36:12,560 Thomas ? Ça va, Louis ? 372 00:36:30,190 --> 00:36:31,710 Arrêtez de m 'appeler Georges, je ne suis pas votre larvin. 373 00:36:32,290 --> 00:36:36,710 Ah non ? Direction la route du Sud, George. 374 00:36:53,530 --> 00:36:55,110 Il faut couper tes billets. 375 00:37:04,940 --> 00:37:07,140 D 'abord, les voleurs d 'enfants, ça se fait toujours attraper. 376 00:37:07,880 --> 00:37:08,880 Shut up. 377 00:38:05,029 --> 00:38:06,029 Détendez. 378 00:38:13,090 --> 00:38:15,830 Je t 'avais bien dit que je voulais pas y aller à ton jardin à la conche. 379 00:38:16,510 --> 00:38:17,510 Je m 'en fiche. 380 00:38:17,930 --> 00:38:21,030 Oncle Stéphane, il nous retrouvera. Il est bien plus astucieux, lui. 381 00:38:21,390 --> 00:38:22,930 Mais oui, il vous retrouvera. 382 00:38:24,130 --> 00:38:26,050 Ça veut dire quoi, ça ? Rien de plus. 383 00:38:26,870 --> 00:38:27,910 Il vous retrouvera. 384 00:38:29,330 --> 00:38:30,950 Il vous retrouvera même vivant. 385 00:38:31,650 --> 00:38:32,670 S 'il paie d 'abord. 386 00:38:34,650 --> 00:38:35,850 Toi, la clé. 387 00:38:42,190 --> 00:38:45,330 Elle te donne du tracas ? Allez, ça doit suffire. 388 00:38:46,550 --> 00:38:47,550 T 'en fais pas. 389 00:38:48,510 --> 00:38:49,750 Elle n 'aura pas de marque. 390 00:39:09,960 --> 00:39:12,600 Ça va ? Oui, et toi ? 391 00:39:12,600 --> 00:39:19,400 Ça fait 392 00:39:19,400 --> 00:39:20,820 longtemps que je suis là, couchée. 393 00:39:21,100 --> 00:39:24,260 Ça fait bien des bonnes minutes que vous êtes dans les pommes. 394 00:39:24,520 --> 00:39:27,120 Tu vois, on aurait mieux fait de rester à la maison. 395 00:39:32,980 --> 00:39:34,780 Vous pouvez me détacher, je ne vais pas m 'envoler. 396 00:39:37,620 --> 00:39:38,780 Vous n 'y arriverez pas. 397 00:40:03,080 --> 00:40:05,220 Venez. Qu 'est -ce que vous me voulez ? Asseyez -vous là. 398 00:40:06,900 --> 00:40:07,900 C 'est ma machine. 399 00:40:08,660 --> 00:40:10,820 Qu 'est -ce qu 'elle fait là ? On vous la rendra. 400 00:40:12,880 --> 00:40:15,080 Qu 'est -ce que vous voulez en faire ? Non, rien. 401 00:40:16,040 --> 00:40:17,660 C 'est vous qui allez en faire quelque chose. 402 00:40:19,340 --> 00:40:22,020 Vous allez taper une lettre pour votre patron, monsieur Mostry. 403 00:40:25,440 --> 00:40:26,980 Allez -y, on va vous dicter. 404 00:40:29,500 --> 00:40:31,700 Remarquez, plus vite le patron sera prévenu, mieux ça vaudra. 405 00:40:36,710 --> 00:40:37,710 Vous y êtes. 406 00:40:40,590 --> 00:40:44,590 En haut de la page, à l 'attention de M. 407 00:40:44,850 --> 00:40:45,850 Mosfrit. 408 00:40:51,650 --> 00:40:56,070 Du bas, vous prenez tous les autres pour vos larbins. 409 00:40:58,010 --> 00:41:01,650 Mais moi aussi, j 'ai le droit de profiter de l 'existence. 410 00:41:03,150 --> 00:41:05,010 Tu n 'auras jamais su moi qui peut écrire ça. 411 00:41:08,270 --> 00:41:12,990 Moi aussi, j 'ai le droit de profiter de l 'existence. 412 00:41:16,330 --> 00:41:17,330 Très bien. 413 00:41:20,870 --> 00:41:21,870 Très drôle. 414 00:41:31,270 --> 00:41:32,270 Viens ici, quoi. 415 00:41:34,030 --> 00:41:36,730 Qu 'est -ce que vous allez lui faire ? Oui ! Je lui crève un oeil et je lui 416 00:41:36,730 --> 00:41:37,730 casse un doigt. 417 00:41:38,090 --> 00:41:39,270 C 'est vous qui choisissez. 418 00:41:39,570 --> 00:41:41,330 Non ! Je crois que vous voudrez. 419 00:41:41,630 --> 00:41:44,590 Barre ça ! Je 420 00:41:44,590 --> 00:41:52,670 veux 421 00:41:52,670 --> 00:42:03,370 ma 422 00:42:03,370 --> 00:42:04,370 part. 423 00:42:04,730 --> 00:42:07,310 Je vendrai le gosse vivant si tu es raisonnable. 424 00:42:08,430 --> 00:42:09,430 C 'est monstrueux. 425 00:42:11,550 --> 00:42:14,750 Vous voulez me mettre tout ça sur le dos ? Et en plus, c 'est une lettre de 426 00:42:14,750 --> 00:42:21,730 folle. Et alors ? Vous sortez bien d 'un asile ? Mais qu 'est -ce que vous 427 00:42:21,730 --> 00:42:27,290 voulez ? Pour qui travaillez -vous ? Pourquoi ? Parce que plus vite votre 428 00:42:27,290 --> 00:42:29,410 aura peu, plus vite il enverra. 429 00:42:29,870 --> 00:42:31,270 Et plus vite vous serez libre. 430 00:42:31,750 --> 00:42:34,270 Vous ne comprenez pas ça ? Si. 431 00:42:34,730 --> 00:42:37,110 Alors ? On sera libre. 432 00:42:37,970 --> 00:42:38,808 Tous les trois. 433 00:42:38,810 --> 00:42:40,890 Vous êtes Julie, moi je le dirai, moi qu 'on vous a forcés. 434 00:42:41,750 --> 00:42:44,810 Qu 'est -ce que ça peut vous foutre, ce que vous écrivez ? Ce qui est important, 435 00:42:44,890 --> 00:42:47,470 c 'est que M. Maastricht soit au courant plutôt possible qu 'il nous sorte de 436 00:42:47,470 --> 00:42:48,470 là. 437 00:42:48,830 --> 00:42:49,830 Allez. 438 00:42:54,450 --> 00:42:56,710 Je rendrai le gosse vivant si tu es raisonnable. 439 00:42:57,130 --> 00:42:59,630 Je rendrai le gosse vivant si tu es raisonnable. 440 00:43:02,450 --> 00:43:04,450 Si tu es averti de plus, je m 'en fous du tout. 441 00:43:08,750 --> 00:43:12,110 Je prendrai ton main avec une corde et je me prendrai aussi. 442 00:43:14,130 --> 00:43:15,650 Mais je ne peux pas écrire ça. 443 00:43:18,830 --> 00:43:25,830 Ah non ? Non ! Je vais 444 00:43:25,830 --> 00:43:26,830 écrire, je vais écrire. 445 00:43:35,130 --> 00:43:36,850 Je ne peux plus attendre. 446 00:43:43,180 --> 00:43:45,280 Je préfère en finir tout de suite. 447 00:43:47,600 --> 00:43:48,600 Oui. 448 00:43:53,780 --> 00:43:55,380 Je vous aurais prévenu. 449 00:43:56,980 --> 00:43:57,980 Julie. 450 00:44:06,460 --> 00:44:07,460 Thomas, viens derrière moi. 451 00:44:08,000 --> 00:44:09,000 Les mains en l 'air. 452 00:44:09,980 --> 00:44:10,980 Détachez Georges. 453 00:44:11,000 --> 00:44:12,000 Je vais le faire. 454 00:44:12,080 --> 00:44:13,080 Non, lui. 455 00:44:15,500 --> 00:44:16,500 Ou je vous tue. 456 00:44:19,040 --> 00:44:20,040 D 'accord. 457 00:44:23,260 --> 00:44:24,260 Et vous ne bougez pas. 458 00:44:24,820 --> 00:44:25,920 Je sors d 'un asile. 459 00:44:46,250 --> 00:44:47,229 Tenez, George. 460 00:44:47,230 --> 00:44:52,290 Alors ? Qui commande maintenant ? Hein ? 461 00:44:52,290 --> 00:44:57,810 Vous étiez avec eux ? 462 00:44:57,810 --> 00:45:13,090 Allez. 463 00:45:14,050 --> 00:45:15,710 Maintenant, ça suffit. 464 00:45:22,720 --> 00:45:29,720 Mais alors, si vous êtes avec eux, pourquoi toute cette comédie ? Ben, elle 465 00:45:29,720 --> 00:45:32,520 bien arrivée à vous convaincre de la taper, non, cette putain d 'être ? S 'il 466 00:45:32,520 --> 00:45:33,520 a des fautes de frappe. 467 00:45:34,160 --> 00:45:35,460 Ça compte, ça, ça se voit, ça. 468 00:45:36,100 --> 00:45:38,380 Ils savent, eux, c 'est les spécialistes. Tais -toi, George. 469 00:45:40,280 --> 00:45:41,340 Tu parles beaucoup trop. 470 00:45:41,640 --> 00:45:43,180 Ah, puis j 'en ai marre, hein, qu 'on me parle comme ça. 471 00:45:44,140 --> 00:45:47,380 On est associés, ici. Moi, je suis pas votre larbin, hein. On est associés, d 472 00:45:47,380 --> 00:45:50,540 'accord. Mais la manière dont on doit conduire cette affaire ne concerne que 473 00:45:50,540 --> 00:45:51,540 Thompson et moi. 474 00:45:52,170 --> 00:45:53,170 C 'était bien convenu. 475 00:45:55,430 --> 00:45:57,370 Quoi ? Je n 'ai pas dit le contraire, non ? Il n 'y a pas de quoi s 'énerver. 476 00:45:57,650 --> 00:45:58,650 Bien. 477 00:45:59,190 --> 00:46:00,690 Je m 'occupe de la lettre de M. Mostry. 478 00:46:02,410 --> 00:46:04,330 Demain, quand tout sera réglé, rendez -vous pour aller la voir. 479 00:46:05,210 --> 00:46:06,550 Faire leur bouffer, leur bain. 480 00:46:11,930 --> 00:46:16,090 Hé, lui, il s 'occupe de la lettre à Mostry, et puis moi, je m 'occupe de 481 00:46:16,310 --> 00:46:18,230 Laisse -la tranquille, toi, je ne veux pas que tu la touches. 482 00:46:18,530 --> 00:46:19,530 Ta gueule, ta petite con. 483 00:46:20,270 --> 00:46:21,270 George. 484 00:46:21,680 --> 00:46:24,280 Après avoir servi le dîner, tu iras dormir dans l 'auto. 485 00:46:24,540 --> 00:46:27,800 Quoi ? Tu rigoles, non ? Après tout, tu as de l 'habitude. 486 00:46:28,880 --> 00:46:31,160 Tu es chauffeur, non ? 487 00:46:31,160 --> 00:46:37,900 George, 488 00:46:38,140 --> 00:46:42,280 j 'ai dit après avoir servi le dîner. 489 00:46:46,280 --> 00:46:49,050 Qu 'est -ce que c 'est ? Des nouilles. J 'aime pas les nouilles, c 'est pour les 490 00:46:49,050 --> 00:46:51,350 pauvres. T 'es aussi dégueulasse que ton oncle, t 'as qu 'à bouffer de la merde. 491 00:46:51,570 --> 00:46:52,590 J 'en veux pas de tes nouilles. T 'es une con. 492 00:46:53,150 --> 00:46:55,210 Je crois que tu sois tombé avant à aimer les nouilles. 493 00:46:58,470 --> 00:47:00,210 Dis -nous tout de suite comme tu les aimes, les nouilles. 494 00:47:00,830 --> 00:47:02,370 Oh, les nouilles. Les nouilles, alors bouffe. 495 00:47:03,730 --> 00:47:04,730 Tiens. 496 00:47:04,790 --> 00:47:05,790 Allez, bouffe. 497 00:47:16,370 --> 00:47:17,370 Dormir dans la voiture. 498 00:47:22,470 --> 00:47:23,970 J 'ai pas l 'air de recevoir d 'un pédé, moi. 499 00:47:27,150 --> 00:47:29,710 De toute façon, je m 'en fous, ça sent renfermé dans sa baraque à la fronde. 500 00:47:50,350 --> 00:47:54,130 Tu dors, Louise ? Non, non plus, j 'arrive pas. 501 00:47:54,370 --> 00:47:55,370 Essaie. 502 00:47:55,910 --> 00:47:57,410 Pense à quelque chose de joli. 503 00:47:59,290 --> 00:48:02,990 À quoi ? Pense à des fleurs. 504 00:48:03,870 --> 00:48:08,590 Pense à un grand jardin avec des fleurs et des abeilles. 505 00:48:10,150 --> 00:48:16,170 Il y a des animaux dans ton jardin ? Oui, il y a des oiseaux, des tas d 506 00:48:16,170 --> 00:48:17,170 'oiseaux. 507 00:48:20,080 --> 00:48:21,080 Salut. 508 00:48:58,939 --> 00:49:00,020 On n 'a pas de dos ici. 509 00:49:00,680 --> 00:49:01,680 Que du whisky. 510 00:49:30,830 --> 00:49:34,010 Vous n 'êtes pas si méchant que vous en avez l 'air, au fond. 511 00:49:34,590 --> 00:49:36,190 Je vous ai bien regardé tout à l 'heure. 512 00:49:36,970 --> 00:49:41,170 Vous avez l 'air de quelqu 'un de très solitaire. 513 00:49:43,190 --> 00:49:45,370 Moi aussi, je suis seule. 514 00:49:47,410 --> 00:49:54,390 Vous ne me croyez pas ? On ne ment jamais quand on dit qu 'on 515 00:49:54,390 --> 00:49:55,390 est seul. 516 00:49:57,800 --> 00:50:02,200 En dehors de sequestrer des gens, qu 'est -ce que vous faites dans la vie ? 517 00:50:02,200 --> 00:50:08,160 êtes d 'où exactement ? Hein, qu 'est -ce que vous êtes ? Écoutez -moi bien. 518 00:50:08,160 --> 00:50:11,040 n 'ai pas de nom, je n 'ai pas de prénom. Et je viens de nulle part. Et 519 00:50:11,120 --> 00:50:12,260 vous allez retourner dormir. 520 00:50:15,080 --> 00:50:16,200 Vous n 'osez pas me regarder. 521 00:50:16,520 --> 00:50:17,520 Je vous fais peur. 522 00:50:18,620 --> 00:50:25,060 Je ne vous plais pas ou c 'est parce que vous me croyez folle, vous aussi ? Si 523 00:50:25,060 --> 00:50:26,600 vous me laissez partir... 524 00:50:27,920 --> 00:50:32,380 Avec Thomas, je pourrais être très gentille. 525 00:51:01,710 --> 00:51:07,990 Ah, quelle bête ! Vous allez nous garder ici jusqu 'à quand ? Jusqu 'à ce que M. 526 00:51:08,130 --> 00:51:13,550 Mostrier paye ? Il y a forcément quelqu 'un qui va s 'apercevoir qu 'on est ici. 527 00:51:16,070 --> 00:51:17,410 Il y a des gens qui se promènent. 528 00:51:17,970 --> 00:51:19,110 Il peut passer quelqu 'un. 529 00:51:20,230 --> 00:51:21,230 Tant pis pour lui. 530 00:51:48,140 --> 00:51:49,460 Ils ont l 'air d 'être arrivés, maintenant. 531 00:51:53,940 --> 00:51:54,940 Voilà. 532 00:51:55,460 --> 00:51:56,460 C 'est pas la joie. 533 00:52:02,100 --> 00:52:07,380 Ouais, le bout là -dedans, là. Oh ! Hé, vous êtes pas en vacances, là ? 534 00:52:07,380 --> 00:52:11,480 T 'as qu 'à dormir. 535 00:52:12,100 --> 00:52:13,100 Oui. 536 00:52:13,500 --> 00:52:14,500 Pas loué de celui. 537 00:52:16,640 --> 00:52:17,640 Alors ? 538 00:52:42,040 --> 00:52:48,600 Qu 'est -ce que tu disais ? Ecoute, tu prends tout au tragique, 539 00:52:48,600 --> 00:52:50,020 si on peut plus rigoler... 540 00:52:55,120 --> 00:52:56,180 Les clés de l 'autre voiture. 541 00:52:56,760 --> 00:52:57,980 On va aller chercher là -bas. 542 00:53:29,520 --> 00:53:33,820 C 'est quoi comme voiture ? C 'est une Simca jaune, elle est derrière l 543 00:53:33,820 --> 00:53:34,820 pas du vieux la voir. 544 00:53:37,180 --> 00:53:38,180 Donne les papiers. 545 00:53:38,720 --> 00:53:40,860 Ben dis donc, la confiance raille. 546 00:53:45,820 --> 00:53:47,420 J 'espère qu 'elle n 'est pas volée. 547 00:53:48,360 --> 00:53:49,360 Non, non, ça en règle. 548 00:53:49,640 --> 00:53:51,260 On fait semblant de passer la bouche dedans. 549 00:53:57,710 --> 00:53:59,470 J 'ai regardé comme il faisait hier soir. 550 00:54:37,879 --> 00:54:38,879 Buvez ça. 551 00:54:38,960 --> 00:54:39,960 On s 'en va. 552 00:54:40,340 --> 00:54:43,160 On s 'en va ? Ça y est, tout est réglé. 553 00:54:43,560 --> 00:54:47,400 Mais vous êtes sûr que M. Mostry a déjà reçu la lettre ? Je vous ai dit, tout 554 00:54:47,400 --> 00:54:48,198 est réglé. 555 00:54:48,200 --> 00:54:49,800 Tout est réglé ? Brasse ça, toi. 556 00:54:51,900 --> 00:54:52,900 T 'as pas le blé ? 557 00:55:14,450 --> 00:55:15,450 T 'as pas de sucre ? 558 00:56:10,350 --> 00:56:11,530 Ressonnez, Louise. 559 00:56:11,790 --> 00:56:12,910 Ressonnez. 560 00:57:30,800 --> 00:57:31,800 Ok. 561 00:58:17,740 --> 00:58:18,740 Réveille -toi. 562 00:58:22,760 --> 00:58:23,760 Thomas, aide -moi. 563 00:58:24,240 --> 00:58:25,860 Dis donc, c 'était pas convenu tout ça. 564 00:58:28,080 --> 00:58:32,460 Qu 'est -ce que tu sais de ce qui était convenu ? Qu 'est -ce qu 'il prend, des 565 00:58:32,460 --> 00:58:35,080 cinglés ou quoi ? Recule. 566 00:58:40,440 --> 00:58:41,440 Encore. 567 00:58:45,800 --> 00:58:46,800 Encore. 568 00:58:51,980 --> 00:58:57,400 Encore ? Où veux -tu que j 'aille ? En bas. 569 00:58:59,060 --> 00:59:03,020 Ne décolle pas ! Ne 570 00:59:03,020 --> 00:59:09,760 décolle pas ! Tu n 'as pas le droit de faire ça. Sors -moi de là, mon Dieu ! 571 00:59:09,760 --> 00:59:15,940 Sors -moi de là ! 572 00:59:15,940 --> 00:59:20,000 Tu m 'as fait changer mon plan, George. 573 00:59:20,700 --> 00:59:23,720 Mais quel plan ? Je devais devoir m 'occuper des gosses. 574 00:59:27,560 --> 00:59:34,520 Non, attends ! Ne décolle pas, merde ! 575 00:59:34,520 --> 00:59:41,180 Sors -moi de là, l 'oreiller ! T 576 00:59:41,180 --> 00:59:45,500 'es chouette, tu sais. 577 00:59:50,990 --> 00:59:54,290 T 'es chouette ! Tu veux te dire... 578 01:02:18,060 --> 01:02:19,060 Je ne te rends pas compte. 579 01:02:52,750 --> 01:02:55,890 Regarde, on est sauvés. Il y a des maisons. 580 01:02:57,070 --> 01:02:58,070 Attention. 581 01:03:11,170 --> 01:03:14,050 On arrive. 582 01:03:18,690 --> 01:03:24,290 La gouvernante du petit Thomas a envoyé à M. Stéphane Mostry... Oh, regarde, 583 01:03:24,490 --> 01:03:30,150 Louis, on a la télé ! Julie Ballanger a effectué plusieurs séjours dans les 584 01:03:30,150 --> 01:03:31,170 hôpitaux psychiatriques. 585 01:03:32,090 --> 01:03:36,310 On la croyait guérie, mais son comportement actuel ressemble à celui d 586 01:03:36,310 --> 01:03:37,310 dangereuse démonte. 587 01:03:37,410 --> 01:03:40,950 Pourquoi elle dit que c 'est une dangereuse démonte ? Si vous avez la 588 01:03:40,950 --> 01:03:47,150 information concernant ou le petit Thomas ou Julie Ballanger, informez le 589 01:03:47,150 --> 01:03:49,950 rapidement possible la gendarmerie la plus proche. 590 01:03:52,010 --> 01:03:53,010 Il y a des policiers partout. 591 01:03:54,170 --> 01:03:57,190 Eh bien, on n 'a que leur dire qu 'on n 'est pas perdus aux policiers. 592 01:04:03,650 --> 01:04:06,170 Trompez -vous, ce n 'est pas la police, c 'est la police. Je sais, je sais. On 593 01:04:06,170 --> 01:04:07,430 va téléphoner à un monsieur qui va nous aider. 594 01:04:07,830 --> 01:04:10,490 Mais pourquoi tu ne veux pas aller les voir, les gendarmes ? Parce que... 595 01:04:10,490 --> 01:04:11,490 viens. 596 01:04:12,230 --> 01:04:15,050 Le commissariat ? Mais donnez -moi le commissariat. 597 01:04:15,610 --> 01:04:19,210 Madame, c 'est pour téléphoner. Voyez bien, madame, avec tout un pas de 598 01:04:19,210 --> 01:04:19,928 d 'urgence. 599 01:04:19,930 --> 01:04:20,930 Allô ? 600 01:04:22,540 --> 01:04:26,220 Alors, attendez votre retour, s 'il vous plaît. Allô ? La préfecture ? Vous avez 601 01:04:26,220 --> 01:04:27,480 le PC de la police routière. 602 01:04:32,040 --> 01:04:33,960 Les gars sont réussis à s 'échapper. 603 01:04:34,280 --> 01:04:35,760 Et George ? Il est mort. 604 01:04:37,220 --> 01:04:38,380 Alors, on peut rattraper ça. 605 01:04:38,620 --> 01:04:40,900 Il a dû se passer quelque chose. La ville est pleine de flics. 606 01:04:41,440 --> 01:04:43,060 C 'est la nouvelle voiture ? Oui. 607 01:04:43,380 --> 01:04:45,660 L 'ASM a pu être repérée, alors il vaut mieux changer. 608 01:04:45,940 --> 01:04:46,940 En attendant, il faut la retrouver. 609 01:04:49,440 --> 01:04:50,760 Vous l 'avez, mademoiselle ? 610 01:04:51,200 --> 01:04:52,200 Cabine 2. 611 01:04:52,700 --> 01:04:59,260 Allô ? Parlez ! Parlez, s 'il vous plaît ! Allô ? La Fondation Moustry ? 612 01:04:59,260 --> 01:05:01,820 Je voudrais parler au docteur Rosenfeld, s 'il vous plaît. 613 01:05:02,040 --> 01:05:06,340 Le docteur est absent. C 'est de la part de qui ? Il n 'est pas là. 614 01:05:06,860 --> 01:05:10,240 Mais je voudrais lui parler, c 'est très urgent. C 'est Mlle Mercier ? Mlle 615 01:05:10,240 --> 01:05:14,740 Mercier est en congé. C 'est de la part de qui ? C 'est de... Je suis une amie 616 01:05:14,740 --> 01:05:15,740 du docteur Rosenfeld. 617 01:05:15,780 --> 01:05:16,880 Une amie personnelle. 618 01:05:17,820 --> 01:05:19,520 Vous ne pouvez pas me dire où il est, s 'il vous plaît ? 619 01:05:22,960 --> 01:05:23,899 À la tébaille. 620 01:05:23,900 --> 01:05:26,200 Terminé, cabine 2. Non, non, non. Je dois récupérer la ligne. 621 01:05:26,420 --> 01:05:28,380 Mademoiselle, priorité, je dois récupérer la ligne. 622 01:06:11,089 --> 01:06:12,490 Excusez, madame, reculez. 623 01:06:13,890 --> 01:06:19,910 Reculez, madame. Qu 'est -ce qu 'il y a ? Mais madame, ce n 'est pas le moment, 624 01:06:20,010 --> 01:06:22,550 vous voyez ce qui se passe, non ? Ne discutez pas ! 625 01:07:24,140 --> 01:07:26,280 C 'est bien, avec vous, ça va vite au moins. On garde tout sur nous, vite. 626 01:07:26,280 --> 01:07:28,760 le petit aussi ? Le petit aussi. Bon, je vous conduirai à la caisse. 627 01:07:28,980 --> 01:07:30,900 Sûr qu 'on ne va pas nous reconnaître comme ça ? Attends. 628 01:07:31,560 --> 01:07:32,560 Mets -le chaud. 629 01:07:32,780 --> 01:07:33,519 Comme ça, non. 630 01:07:33,520 --> 01:07:34,520 Je vais bien. 631 01:07:39,500 --> 01:07:40,500 Voilà, 570, Daniel. 632 01:08:10,730 --> 01:08:16,470 Monsieur ! Monsieur ! Vous allez dans le sud ? Oui. 633 01:08:17,130 --> 01:08:20,850 Vous voulez que je vous emmène, c 'est ça ? Comment rentrer là ? Dans la 634 01:08:21,330 --> 01:08:22,330 Dans la montée. 635 01:08:40,970 --> 01:08:42,410 Ne pas qu 'on puisse les entendre parler. 636 01:08:42,649 --> 01:08:44,670 Oui. Ils ont pris le route, c 'est clairement. 637 01:08:45,069 --> 01:08:46,069 Donne -moi les clés. 638 01:08:46,310 --> 01:08:47,310 Je vais conduire. 639 01:08:53,170 --> 01:08:54,170 Attention ! 640 01:09:17,580 --> 01:09:21,120 On a fait beaucoup de kilomètres ? Oui, 80 environ. 641 01:09:22,000 --> 01:09:27,340 Vous êtes si pressé que ça ? C 'est -à -dire qu 'on a raté notre train et 642 01:09:27,340 --> 01:09:32,080 c 'est l 'école, je ne devrais pas rentrer trop tard ? L 'école ? Mais c 643 01:09:32,080 --> 01:09:36,720 les vacances scolaires, non ? Mais il suit des cours privés, vous comprenez ? 644 01:09:36,720 --> 01:09:43,500 Je vous arrête où exactement ? Je vous le 645 01:09:43,500 --> 01:09:45,000 dirai, ne vous inquiétez pas. 646 01:09:45,240 --> 01:09:46,240 Je ne m 'inquiète pas. 647 01:09:48,140 --> 01:09:49,099 Je reconnais la musique. 648 01:09:49,100 --> 01:09:54,260 Tu peux être plus fort, s 'il te plaît ? Nous 649 01:09:54,260 --> 01:10:00,880 interrompons notre programme pour vous donner certaines 650 01:10:00,880 --> 01:10:03,460 précisions sur l 'enlèvement du petit Thomas Mostry. 651 01:10:04,420 --> 01:10:07,740 Héritier d 'une fortune évaluée à plusieurs dizaines de mythons lourds, 652 01:10:07,840 --> 01:10:11,640 âgé de 7 ans, a disparu au cours d 'une promenade avec sa gouvernante. 653 01:10:12,120 --> 01:10:16,360 Celle -ci a depuis fait parvenir à sa famille une lettre de menace 654 01:10:17,100 --> 01:10:19,500 Il s 'agit, rappelons -le, d 'une jeune femme qui vient de sortir d 'un 655 01:10:19,500 --> 01:10:20,580 établissement psychiatrique. 656 01:10:21,340 --> 01:10:25,000 La ravisseuse est une jeune femme de taille moyenne, cheveux blond -roux, 657 01:10:25,000 --> 01:10:28,920 bleus, teint clair, et l 'enfant, qui porte des cheveux courts, de couleur 658 01:10:28,920 --> 01:10:32,380 châtain, serait vêtu d 'un blouson et d 'un pantalon de velours. 659 01:10:32,820 --> 01:10:36,100 Bien entendu, le point sur cette dramatique affaire, notre journal de 660 01:11:04,620 --> 01:11:07,000 Qu 'est -ce qui se passe ? Je viens de me rappeler que j 'avais oublié de 661 01:11:07,000 --> 01:11:08,000 téléphoner à ma femme. 662 01:11:15,960 --> 01:11:16,879 Regarde -lui. 663 01:11:16,880 --> 01:11:18,520 Je suis sûre qu 'il n 'entraîne pas de nous. 664 01:11:19,080 --> 01:11:20,320 Il n 'arrête pas de nous regarder. 665 01:11:36,390 --> 01:11:37,390 C 'est vraiment dit ! 666 01:12:48,990 --> 01:12:55,210 Si elle est libre et si elle est innocente, je ne vois pas pourquoi elle 667 01:12:55,210 --> 01:12:56,210 'est pas présentée à la police. 668 01:12:58,240 --> 01:12:59,240 Ce n 'est pas si sain. 669 01:13:00,000 --> 01:13:02,780 Vous vous souvenez certainement de l 'affaire Garnier -Vidal et environ une 670 01:13:02,780 --> 01:13:03,759 quinzaine d 'années. 671 01:13:03,760 --> 01:13:05,560 Oui, c 'était un magistrat. 672 01:13:06,100 --> 01:13:09,000 Un président du tribunal de commerce qui a été assassiné par une gamine de 13 673 01:13:09,000 --> 01:13:10,000 ans. 674 01:13:11,560 --> 01:13:12,560 Julie Ballange. 675 01:13:12,900 --> 01:13:16,680 De son arrestation, elle a conservé une peur des uniformes. 676 01:13:16,980 --> 01:13:18,260 Une peur maladive. 677 01:13:18,980 --> 01:13:23,180 Et même aujourd 'hui, alors qu 'elle est absolument guérie. 678 01:13:23,860 --> 01:13:26,060 J 'insiste, totalement guérie. 679 01:13:27,050 --> 01:13:29,470 Eh bien, je ne pense pas qu 'elle ira se présenter à la police. 680 01:13:30,610 --> 01:13:32,710 Je crois plutôt qu 'elle viendra auprès de M. 681 01:13:32,950 --> 01:13:34,690 Mostry, qui symbolise pour elle la sécurité. 682 01:13:35,810 --> 01:13:38,490 Écoutez, M. Mostry, je vous tiendrai au courant des recherches. De votre côté, 683 01:13:38,490 --> 01:13:41,270 si vous avez le moins de rappel. Oui, je vous avertirai. Merci, commissaire. 684 01:13:56,270 --> 01:13:57,270 Fier de vous, docteur. 685 01:13:58,010 --> 01:14:02,310 Par votre faute, j 'ai confié mon neveu à une folle, à une folle criminelle. 686 01:14:03,590 --> 01:14:08,730 Julie Ballanger n 'est pas folle. Ah non ? Alors pourquoi a -t -elle tué un 687 01:14:08,730 --> 01:14:13,310 homme à l 'âge de 13 ans ? Parce qu 'il l 'avait violée. 688 01:14:28,040 --> 01:14:29,040 Je ne fais rien. 689 01:14:29,560 --> 01:14:31,000 Je suis sûre que ce n 'est pas par là. 690 01:14:31,520 --> 01:14:33,320 D 'abord, un chemin comme ça, ça ne mène nulle part. 691 01:14:33,700 --> 01:14:36,340 Tu peux faire tomber tous les gendarmes. Je m 'en fous des gendarmes. 692 01:15:02,030 --> 01:15:08,870 Oh, merde ! Est -ce que tu parles mal ? Pourquoi 693 01:15:08,870 --> 01:15:12,810 tu éteins la musique ? Faut pas se faire remarquer. 694 01:15:13,090 --> 01:15:14,390 On les gêne pas, les voisins. 695 01:15:36,300 --> 01:15:37,300 Heureusement que t 'es là. 696 01:15:37,620 --> 01:15:38,940 T 'as plein de goûts. 697 01:15:39,160 --> 01:15:40,160 Je sais. 698 01:15:51,800 --> 01:15:52,980 Je crois que je vois une maison. 699 01:15:53,860 --> 01:15:57,700 Tu vois ? Je vois, là -bas. 700 01:16:49,350 --> 01:16:50,350 C 'est différent. 701 01:16:50,970 --> 01:16:53,190 C 'est là -haut. 702 01:16:54,610 --> 01:16:56,550 C 'est plein de foin. On va pouvoir dormir. 703 01:16:58,030 --> 01:16:59,030 Regarde, 704 01:17:04,070 --> 01:17:05,070 c 'est tout doux. 705 01:17:06,890 --> 01:17:08,630 C 'est comme une piquante chaude. 706 01:17:09,330 --> 01:17:12,990 Je me suis piquée. Tu vois ? C 'est rien. 707 01:17:14,090 --> 01:17:16,110 Il faut faire attention. Dans le foin, il y a tout. 708 01:17:16,570 --> 01:17:18,770 Il y a de l 'herbe, des fleurs et aussi des jardons. 709 01:17:19,100 --> 01:17:23,260 Et les vaches, quand elles mangent ça, ça ne les pique pas ? Si, quelques fois. 710 01:17:23,620 --> 01:17:26,920 Mais à qui veux -tu qu 'elles se plaignent ? C 'est triste. Alors, quand 711 01:17:26,920 --> 01:17:28,600 ont mal, elles ne peuvent le dire à personne. 712 01:17:28,860 --> 01:17:29,559 Mais non. 713 01:17:29,560 --> 01:17:31,500 On va enlever les chardons. Ah non, non. 714 01:17:32,440 --> 01:17:33,440 Pas maintenant. 715 01:17:34,080 --> 01:17:35,300 Maintenant, on va dormir. 716 01:17:36,760 --> 01:17:38,940 Parce que demain matin, j 'aimerais bien qu 'on se lève très tôt. 717 01:17:39,940 --> 01:17:40,940 Allez. 718 01:17:41,780 --> 01:17:42,820 Ça sent bon. 719 01:17:43,160 --> 01:17:46,840 Pauvre Thomas, tu dois avoir faim. Ça ne fait rien, va. On est bien, là. 720 01:17:55,660 --> 01:17:58,440 L 'état suit ta figure quand je te dis que c 'était vrai. 721 01:17:58,640 --> 01:17:59,840 C 'est pas vrai, tu sais. 722 01:18:02,540 --> 01:18:05,280 On reste toujours à la même place. 723 01:18:05,940 --> 01:18:08,260 Ah, ça, tu vois, je me suis jamais posé la question. 724 01:18:09,960 --> 01:18:12,220 Et puis, t 'as des yeux très, très jolis. 725 01:18:12,680 --> 01:18:13,680 C 'est vrai. 726 01:18:13,760 --> 01:18:18,260 Tu me crois pas, alors ? Si je te crois, je te crois. 727 01:18:18,680 --> 01:18:19,680 Si je te crois. 728 01:18:20,800 --> 01:18:23,520 L 'autre Louis, il m 'a embrassé jamais. 729 01:18:24,720 --> 01:18:29,700 Elle était toute grosse, ici et là. 730 01:18:30,360 --> 01:18:34,100 Toi, c 'est juste comme il faut. C 'est pas bon. 731 01:18:34,580 --> 01:18:36,600 Ta maman aussi, elle est pareille. 732 01:18:37,260 --> 01:18:38,360 Non, vous dormez. 733 01:18:38,600 --> 01:18:39,600 D 'accord. 734 01:18:42,360 --> 01:18:45,720 Je parie que tu t 'endors avant moi. 735 01:19:32,880 --> 01:19:33,880 C 'est bon, Thomas. 736 01:19:37,260 --> 01:19:38,940 Vous voyez, c 'est pas si difficile que ça. 737 01:19:40,880 --> 01:19:43,400 Il y a des années qu 'on leur dit de mettre une pancarte au chemin sans 738 01:19:44,320 --> 01:19:45,320 Forcément, la nuit. 739 01:19:45,520 --> 01:19:47,820 Les gens, ils connaissent pas. Ils couvrent les gens de la nationale. 740 01:19:50,140 --> 01:19:51,200 Ils ne connaissent pas. 741 01:19:52,660 --> 01:19:56,940 Je vais pas mal amener la voiture au garage, parce que dans les temps qu 742 01:19:56,940 --> 01:19:58,660 est... Merci, je suis beaucoup trop pressée. 743 01:19:59,180 --> 01:20:00,180 Merci. 744 01:20:02,830 --> 01:20:03,990 Sous -titrage ST' 501 745 01:20:48,880 --> 01:20:49,880 D 'accord, monsieur. 746 01:21:11,020 --> 01:21:14,900 Allô ? Monsieur Maastricht ? 747 01:22:09,680 --> 01:22:11,620 Allô, je voudrais parler au comité Remelin, s 'il vous plaît. 748 01:22:12,320 --> 01:22:15,860 Comme nous vous l 'annoncions en tête de ce flash spécial, la trace du petit 749 01:22:15,860 --> 01:22:19,820 Thomas Mostry vient d 'être repérée sur les indications d 'un agriculteur. 750 01:22:20,200 --> 01:22:23,600 D 'importants barrages ont été mis en place sur les routes et nous vous 751 01:22:23,600 --> 01:22:26,480 tiendrons au courant des développements éventuels de cette affaire au fur et à 752 01:22:26,480 --> 01:22:28,120 mesure que les informations nous parviendront. 753 01:22:29,300 --> 01:22:32,740 Si on tente de faire un barrage de police, on fait quoi ? Je ne sais pas. 754 01:22:34,380 --> 01:22:36,780 Pourquoi on leur dit pour le gendarme que ce n 'est même pas vrai ce qu 'il 755 01:22:36,780 --> 01:22:37,840 raconte à la radio ? 756 01:22:38,800 --> 01:22:45,040 Parce que... Parce que quoi ? Parce que... J 'ai peur de la police. 757 01:22:45,540 --> 01:22:46,880 Je déteste la police. 758 01:22:47,380 --> 01:22:54,040 Pourquoi ? Oh, Thomas ! Parce que je suis un ancien bandit, voilà. 759 01:22:54,460 --> 01:22:56,020 C 'est même pas vrai. 760 01:23:33,020 --> 01:23:37,980 ... ... ... ... ... ... 761 01:25:07,139 --> 01:25:10,200 Où est -ce que tu as entendu dire ça ? À la radio. 762 01:25:11,520 --> 01:25:13,060 À la voiture du monsieur. 763 01:25:14,800 --> 01:25:19,440 Ça veut dire que mon papa et ma maman, ils ne reviendront jamais ? 764 01:25:19,440 --> 01:25:26,360 Et pourquoi je t 'appelle toujours Louise 765 01:25:26,360 --> 01:25:30,220 ? Parce que tu le fais exprès, tiens. 766 01:25:35,600 --> 01:25:36,600 Elle est toujours jolie. 767 01:26:33,350 --> 01:26:35,490 Mais on a retrouvé votre voiture abandonnée dans un bois. 768 01:26:36,190 --> 01:26:37,890 Quoi d 'autre ? Votre chauffeur. 769 01:26:38,550 --> 01:26:39,550 Il est mort. 770 01:26:41,570 --> 01:26:45,030 George ? Et Thomas ? L 'emploi est en bonne santé. 771 01:26:45,390 --> 01:26:47,870 Les paysans l 'ont apprécié. J 'ai entendu ça comme vous à la radio. 772 01:26:48,330 --> 01:26:51,370 Dites -moi, commissaire, avez -vous pensé à ce que je vous ai demandé ce 773 01:26:51,370 --> 01:26:54,090 au téléphone ? Non, il n 'y a aucun problème, monsieur Mostry. Nous allons 774 01:26:54,090 --> 01:26:57,730 poster des gendarmes autour de votre propriété. Votre sécurité sera assurée. 775 01:26:58,030 --> 01:27:00,130 Très bien. Je vous remercie, commissaire. Monsieur Mostry. 776 01:27:00,530 --> 01:27:01,530 Monsieur. 777 01:27:28,510 --> 01:27:31,310 Le chanteur, il court vite, il nous aura attrapés. 778 01:28:13,329 --> 01:28:14,370 Qu 'est 779 01:28:14,370 --> 01:28:30,070 -ce 780 01:28:30,070 --> 01:28:31,950 que tu vas faire ? Tu vas voir, grimpe. 781 01:29:20,840 --> 01:29:23,060 Il faut absolument qu 'on batte un oncle tout de suite ou le docteur Rosenfeld. 782 01:29:23,600 --> 01:29:24,600 Personne d 'autre. 783 01:29:24,860 --> 01:29:27,300 Qu 'est -ce que t 'as ? Regarde. 784 01:29:28,400 --> 01:29:31,680 C 'est des gendarmes. On a qu 'à redire aux gendarmes pour nous conduire droit 785 01:29:31,680 --> 01:29:32,720 devant l 'oncle Stéphane. 786 01:29:33,960 --> 01:29:36,420 Justement, je peux pas arriver entre deux gendarmes. 787 01:29:36,880 --> 01:29:38,580 C 'est pas le monde, c 'est dégonflé, Julie. 788 01:29:39,100 --> 01:29:41,680 Vous prenez pas un autre chemin ? Assumez -vous faire demi -tour. 789 01:29:46,540 --> 01:29:47,540 Alors ? 790 01:30:07,310 --> 01:30:08,310 C 'est pas grave. 791 01:30:48,050 --> 01:30:49,170 Commissaire, ce sont vos hommes qui l 'ont tiré. 792 01:31:57,340 --> 01:32:04,080 C 'est lui qui a voulu nous 793 01:32:04,080 --> 01:32:05,080 tuer. 794 01:32:27,600 --> 01:32:30,940 Vous êtes sûre qu 'il n 'était pas votre complice ? Vous êtes bien sûre de ne 795 01:32:30,940 --> 01:32:37,500 pas avoir mendigancé toute cette affaire avec lui ? Pourquoi j 'aurais fait ça 796 01:32:37,500 --> 01:32:41,700 ? Monsieur Moustry, dites -le leur. 797 01:32:44,040 --> 01:32:45,480 Docteur. Mais je vous crois, Julie. 798 01:32:47,000 --> 01:32:48,820 Écoutez, mademoiselle, dans l 'état que fait des choses, je me vois dans l 799 01:32:48,820 --> 01:32:50,300 'obligation de vous demander de me suivre. 800 01:32:51,520 --> 01:32:53,660 Monsieur le commissaire, vous n 'allez tout de même pas l 'arrêter. Et ça, 801 01:32:53,720 --> 01:32:56,860 docteur, ça dépendra de ses réponses. Ses réponses ? S 'il vous plaît. Mais j 802 01:32:56,860 --> 01:32:57,839 'ai rien fait ! 803 01:32:57,840 --> 01:33:01,580 Mais j 'ai rien fait ! Mais on m 'a forcée ! Ne faites pas d 'histoire, s 804 01:33:01,580 --> 01:33:04,920 vous plaît, mademoiselle. Venez avec moi, suivez -moi. Thomas ! Thomas ! Dis 805 01:33:04,920 --> 01:33:10,300 -leur que c 'est pas vrai ! Viens, viens, viens ! Mais si, on te croit ! 806 01:33:10,300 --> 01:33:13,080 te dis que maintenant, il faut te reposer ! Elle m 'a sauvée ! Ça suffit ! 807 01:33:13,080 --> 01:33:18,240 est présente ! On ne peut pas ! On ne peut pas ! Elle est présente ! Elle est 808 01:33:18,240 --> 01:33:21,960 présente ! Elle est présente ! On reste là ! Pourquoi on ne va pas... 809 01:34:11,320 --> 01:34:13,500 Dans le bureau de l 'oncle Stéphane, dans sa cheminée. 810 01:34:21,380 --> 01:34:24,620 Je suis désolé, monsieur Mostry, mais je crois que vous allez devoir me fournir 811 01:34:24,620 --> 01:34:25,620 quelques explications. 812 01:34:25,700 --> 01:34:32,340 Une explication ? Petit salaud, petit ordure. 813 01:34:33,640 --> 01:34:38,340 Le portrait de son père, le même caractère, vaniteux, arrogant. 814 01:34:39,580 --> 01:34:44,280 Dominateur, un petit salaud ! Fils d 'un grand salaud qui écrasait tout le monde 815 01:34:44,280 --> 01:34:48,240 de son fric, de son arrogance, de sa charité hypocrite ! Ah non, vous, ne me 816 01:34:48,240 --> 01:34:50,260 touchez pas ! Non, je suis Stéphane Mostry. 817 01:34:57,020 --> 01:35:01,340 Vous vous rappelez, Julie ? Vous disiez que vous n 'étiez qu 'une goutte d 'eau, 818 01:35:01,460 --> 01:35:07,380 un grain de sable perdu sur la plage. Ben voilà, le grain de sable... 819 01:35:07,870 --> 01:35:08,870 à tout dérégler. 820 01:35:10,490 --> 01:35:13,330 Je n 'irai pas en prison, vous savez, à Mostry, ça ne va pas en prison. 821 01:35:14,190 --> 01:35:18,030 Je suis sûr que les examens des psychiatres vont démontrer que je suis 822 01:35:18,030 --> 01:35:21,970 totalement irresponsable. N 'est -ce pas, docteur ? Encore un instant. 823 01:35:23,670 --> 01:35:25,470 Rappelez -vous ce que disait le chat du chachère. 824 01:35:25,970 --> 01:35:29,230 On ne peut pas éviter la fréquentation des fous pour la bonne raison que nous 825 01:35:29,230 --> 01:35:30,230 sommes tous fous. 826 01:35:30,790 --> 01:35:31,970 Bonne chance, Julie Ballinger. 63529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.