All language subtitles for Folle a tuer (1975)-hevcmp4
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:52,680 --> 00:00:53,680
Sous -titrage FR ?
2
00:01:46,060 --> 00:01:51,920
Je m 'en vais, mais arrêtez ! Si, je m
'en vais ! Non, non, non !
3
00:04:31,880 --> 00:04:33,340
Mais enfin, qu 'est -ce que vous faites
là ?
4
00:05:08,390 --> 00:05:09,410
C 'est agaçant, ce bruit.
5
00:05:10,590 --> 00:05:13,730
Puis ils font toujours sortir beaucoup
trop longtemps à l 'avance. Pas donc,
6
00:05:13,730 --> 00:05:15,030
Walter, tu râles tout le temps.
7
00:05:16,250 --> 00:05:19,050
Mais toi, tu ferais mieux de faire
attention. Tu sais ce qu 'a dit le
8
00:05:20,850 --> 00:05:22,150
Les docteurs sont des cons.
9
00:05:24,850 --> 00:05:28,310
Combien ? Le double de la dernière fois.
10
00:05:29,170 --> 00:05:30,590
Le reste après, bien sûr.
11
00:05:32,830 --> 00:05:34,230
Deuxième et dernier appel.
12
00:05:34,570 --> 00:05:35,690
Voilà, c 'est lui.
13
00:05:39,930 --> 00:05:44,710
Cet ennui ? Pas du tout.
14
00:05:47,190 --> 00:05:48,950
Le client a toujours raison.
15
00:06:59,920 --> 00:07:02,100
Je m 'attendais ici, Georges, je n 'en
ai pas pour longtemps.
16
00:07:02,380 --> 00:07:03,380
Bien, monsieur.
17
00:07:47,320 --> 00:07:48,940
Vous ne l
18
00:07:48,940 --> 00:08:02,520
'aimiez
19
00:08:02,520 --> 00:08:06,960
pas ? Non.
20
00:08:10,280 --> 00:08:13,080
Quand il est mort, des hommes de loi
très compétents m 'ont expliqué avec
21
00:08:13,080 --> 00:08:17,680
beaucoup de patience que votre frère,
avec les chèques pour lesquels je disais
22
00:08:17,680 --> 00:08:19,440
merci, avait tout racheté dans cette
maison.
23
00:08:20,180 --> 00:08:21,180
Tout.
24
00:08:21,480 --> 00:08:22,480
Et moi avec.
25
00:08:24,240 --> 00:08:25,720
Bien. De toute façon.
26
00:08:27,180 --> 00:08:28,840
Je vais vous présenter la jeune fille.
27
00:08:29,780 --> 00:08:34,080
Vous avez lu son dossier ? Quelle
importance si vous dites que ça va. Ça
28
00:08:36,460 --> 00:08:38,020
Comment s 'appelle -t -elle ? Julie.
29
00:08:38,520 --> 00:08:39,520
Julie Balanger.
30
00:08:39,820 --> 00:08:42,860
Du courage, Julie. Dépêchez -vous. Ils
vont arriver d 'une minute à l 'autre.
31
00:08:43,559 --> 00:08:47,260
Déjà ? Vous n 'êtes pas heureuse de
partir ? Je ne sais plus.
32
00:08:48,080 --> 00:08:49,080
J 'ai peur.
33
00:08:50,100 --> 00:08:51,280
Je n 'ai pas envie de partir.
34
00:08:52,900 --> 00:08:53,900
Allons, Julie.
35
00:09:00,460 --> 00:09:01,620
Monsieur Mostry, Julie.
36
00:09:02,820 --> 00:09:03,820
Bonjour, mademoiselle.
37
00:09:05,400 --> 00:09:06,400
Bonjour, monsieur.
38
00:09:06,640 --> 00:09:08,660
Je ferai ce que je pourrais, mais je ne
sais pas si je saurais.
39
00:09:08,890 --> 00:09:09,890
Vous serez très bien.
40
00:09:10,010 --> 00:09:13,350
Ne cherchez pas des prétextes pour
justifier votre peur. Il y a cinq ans
41
00:09:13,350 --> 00:09:15,530
vous êtes dans cette maison, vous avez
peur du dehors, et c 'est tout.
42
00:09:15,790 --> 00:09:18,670
Ah non, vous n 'aurez rien à craindre du
dehors, mademoiselle Ballanger, je vous
43
00:09:18,670 --> 00:09:19,489
le promets.
44
00:09:19,490 --> 00:09:21,110
Oh, vous pouvez m 'appeler Julie.
45
00:09:21,830 --> 00:09:26,850
Bon, eh bien, puisque tout est réglé,
que les présentations sont faites, je
46
00:09:26,850 --> 00:09:27,850
faire descendre vos bagages.
47
00:09:31,950 --> 00:09:32,950
Bon, merci, mademoiselle.
48
00:09:34,190 --> 00:09:36,450
Julie, maintenant il faut partir.
49
00:09:36,670 --> 00:09:37,670
Monsieur Mastry vous attend.
50
00:09:39,720 --> 00:09:40,760
Je sais bien que je suis radicale.
51
00:09:41,120 --> 00:09:42,680
Mais non, il faut être très courageuse.
52
00:09:43,240 --> 00:09:44,780
Vous verrez, tout se passera très bien
chez M.
53
00:09:45,020 --> 00:09:46,560
Musgrave. Je ferai de mon mieux.
54
00:09:47,240 --> 00:09:49,640
J 'en suis certain. Et si quelque chose
ne va pas, téléphonez -moi.
55
00:09:50,400 --> 00:09:54,080
Est -ce que nous ne sommes pas des amis
? Si. Alors vous me téléphonerez, n 'est
56
00:09:54,080 --> 00:10:00,700
-ce pas ? Au revoir, docteur.
57
00:10:25,899 --> 00:10:27,120
Vous voyez, on m 'aime bien.
58
00:10:28,780 --> 00:10:30,900
C 'est peut -être pour ça que vous êtes
resté là pendant si longtemps.
59
00:10:33,340 --> 00:10:35,240
Oh, tenez, voulez -vous que je vous
débarrasse ?
60
00:10:41,560 --> 00:10:42,620
Non. Pas la peine.
61
00:10:53,140 --> 00:10:57,120
Vous ne me demandez pas ce que c 'est ?
Si je peux me permettre.
62
00:10:57,800 --> 00:10:58,800
C 'est un roman.
63
00:10:59,160 --> 00:11:00,160
C 'est mon roman.
64
00:11:00,340 --> 00:11:02,140
J 'essaie d 'écrire ma vie à la
clinique.
65
00:11:02,660 --> 00:11:03,820
Je voudrais être écrivain.
66
00:11:04,280 --> 00:11:05,280
C 'est très bien.
67
00:11:08,330 --> 00:11:12,890
Vous ne me demandez pas comment ça s
'appelle ? Si je peux me permettre.
68
00:11:13,710 --> 00:11:16,750
C 'est que, justement, je ne sais pas
encore.
69
00:11:21,130 --> 00:11:22,430
Vous m 'êtes très sympathique.
70
00:11:23,510 --> 00:11:24,510
Vous aussi, monsieur.
71
00:11:44,750 --> 00:11:45,810
Trouvez beaucoup de changements.
72
00:11:50,550 --> 00:11:54,930
Mais vous n 'aviez pas le droit de
sortir ? Oui, les deux dernières années,
73
00:11:55,510 --> 00:11:56,510
Mais je n 'avais pas envie.
74
00:11:58,490 --> 00:12:00,690
Une fois, je suis allée au bord de la
Marne avec une amie.
75
00:12:02,370 --> 00:12:08,430
Les tics nous ont embêtés, alors... C
'est beau.
76
00:12:31,090 --> 00:12:32,810
Bonjour M. Matrim.
77
00:12:33,330 --> 00:12:36,190
Bonjour Pogna. Je vous présente Mlle
Balanger.
78
00:12:36,950 --> 00:12:38,750
Désormais, elle habiterait ici avec
nous.
79
00:12:39,290 --> 00:12:41,170
Oui. Bonjour Mlle.
80
00:12:41,510 --> 00:12:42,510
Allez, Georges.
81
00:12:59,240 --> 00:13:01,460
À votre service, mademoiselle Julie.
82
00:13:02,940 --> 00:13:03,940
Venez.
83
00:13:17,860 --> 00:13:20,800
Vous connaissez Marcelin ? Oui.
84
00:13:22,080 --> 00:13:23,080
Il était chez nous.
85
00:13:24,420 --> 00:13:27,500
Il tue les chats. Il y a beau temps que
je ne m 'occupe plus des chats,
86
00:13:27,540 --> 00:13:28,540
mademoiselle Julie.
87
00:13:29,230 --> 00:13:33,970
Et puis, il vaut mieux tuer des chats
que des gens. Bon, ça suffit, Marcelin.
88
00:13:54,050 --> 00:13:58,050
Faites pas attention à ce que dit
Marcelin. De toute façon, c 'est un
89
00:13:59,660 --> 00:14:03,600
Alors ici, séchez -vous ces étages et
puis les deux autres au -dessous. C 'est
90
00:14:03,600 --> 00:14:04,620
notre domaine privé.
91
00:14:04,900 --> 00:14:08,060
Et tout le reste, les autres étages en
bas, ce sont des bureaux.
92
00:14:09,000 --> 00:14:10,100
Installez -vous tranquillement.
93
00:14:12,740 --> 00:14:14,640
Pour le premier soir, nous dînerons
ensemble.
94
00:14:15,940 --> 00:14:16,940
À 9 heures.
95
00:14:17,740 --> 00:14:18,740
À 9 heures.
96
00:14:51,790 --> 00:14:58,590
Oh non ! Disons, il y a des trucs un peu
salés là -dedans. Je vous prie de me le
97
00:14:58,590 --> 00:15:00,170
rendre. Quoi ? Il n 'y a pas de mal.
98
00:15:00,570 --> 00:15:01,570
Rendez -le -moi.
99
00:15:02,850 --> 00:15:06,410
Vous n 'avez pas eu des problèmes quand
vous étiez petite fille ? S 'il vous
100
00:15:06,410 --> 00:15:07,410
plaît.
101
00:15:15,080 --> 00:15:16,080
S 'il vous plaît.
102
00:15:23,480 --> 00:15:24,480
Bon.
103
00:15:24,940 --> 00:15:26,860
Maintenant, soyez gentil. Laissez -moi.
104
00:15:28,700 --> 00:15:29,880
Je suis gentil, moi.
105
00:15:31,280 --> 00:15:38,020
Non ? Ça vous plaît ?
106
00:15:38,020 --> 00:15:39,080
Oui.
107
00:15:39,920 --> 00:15:40,920
Je trouve ça beau.
108
00:15:41,100 --> 00:15:42,520
Ah oui ? Eh bien, ça promet.
109
00:15:42,740 --> 00:15:43,740
Enfin, chacun ses goûts.
110
00:15:44,140 --> 00:15:45,200
Bon, ça, c 'est ma chambre, là.
111
00:15:45,740 --> 00:15:46,740
On est voisins.
112
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
Ça, c 'est pratique.
113
00:15:48,860 --> 00:15:55,180
Hein ? Si, un soir, vous avez besoin de
quelque chose,
114
00:15:55,300 --> 00:15:57,140
vous frappez.
115
00:15:59,500 --> 00:16:03,120
Ça, je vous remercie beaucoup, Georges.
Je suis sûr qu 'on va très bien s
116
00:16:03,120 --> 00:16:04,120
'entendre, vous et moi.
117
00:16:08,100 --> 00:16:09,520
Georges ? Oui, voilà.
118
00:16:09,960 --> 00:16:12,820
Où est -il ? Qui ça ? Ah oui, euh...
119
00:16:13,080 --> 00:16:15,440
Vous voulez le voir maintenant ? Vous
avez le temps ? Non, je veux le voir.
120
00:16:15,780 --> 00:16:17,520
Bon alors, il est derrière la porte, là.
121
00:16:18,060 --> 00:16:19,960
Comme dirait le président, je vous
souhaite bien du plaisir.
122
00:16:20,860 --> 00:16:21,920
Oh là !
123
00:17:32,880 --> 00:17:36,520
Pour la première fois, l 'armée et la
police ont laissé la foule se livrer aux
124
00:17:36,520 --> 00:17:39,320
excès que toute foule en colère est
portée à commettre.
125
00:17:39,560 --> 00:17:42,960
A Beit She 'am, ce matin, les cadavres
de quatre palestiniens ont été
126
00:17:42,960 --> 00:17:45,420
défenestrés, lynchés et brûlés.
127
00:17:47,340 --> 00:17:48,340
Thomas !
128
00:17:54,000 --> 00:17:55,940
Vous l 'aimez bien, Thomas ?
129
00:17:55,940 --> 00:18:08,560
Bonsoir,
130
00:18:08,560 --> 00:18:09,560
Thomas.
131
00:19:27,280 --> 00:19:28,280
On est tout comme là.
132
00:19:32,220 --> 00:19:34,360
Votre Louise en apprenait pour pas avoir
de bébé.
133
00:19:35,180 --> 00:19:39,460
Et Louise ? Elle te regarde pas.
134
00:19:39,820 --> 00:19:45,040
Celle qui s 'occupait de toi ? Celle que
je remplace ? Où est -elle maintenant ?
135
00:19:45,040 --> 00:19:48,040
Hein ? Elle est allée avec un nègre.
136
00:19:48,760 --> 00:19:50,160
Elle avait peur qu 'on nous tue.
137
00:19:50,520 --> 00:19:54,120
Quoi ? Je dis toujours quoi ? Je parle
bien quand même.
138
00:19:58,700 --> 00:20:02,060
Pourquoi tu as des taches sur la figure,
comme ça ? C 'est filant.
139
00:20:03,460 --> 00:20:04,900
Notre Louise, elle en avait pas.
140
00:20:05,280 --> 00:20:06,600
Elle au moins n 'était pas folle.
141
00:20:08,940 --> 00:20:12,020
Qui t 'a dit ça, Thomas ? Essaye de le
dire, que t 'es pas une folle espèce de
142
00:20:12,020 --> 00:20:15,180
menteuse. Est -ce que lui sait seulement
ce que c 'est qu 'une folle ? Ouais, j
143
00:20:15,180 --> 00:20:16,119
'en ai vu à la télé.
144
00:20:16,120 --> 00:20:19,420
Et alors ? Tu trouves que je leur
ressemble ? Hein ?
145
00:20:30,879 --> 00:20:31,879
Tu vas aller dormir.
146
00:20:32,140 --> 00:20:33,540
Tu as déjà mis ton pyjama, c 'est bien.
147
00:20:34,340 --> 00:20:35,560
Je ne l 'ai pas mis, je l 'avais déjà.
148
00:20:36,560 --> 00:20:40,940
Personne ne t 'a habillé aujourd 'hui ?
Tu as mangé au moins ? Non, je n 'avais
149
00:20:40,940 --> 00:20:41,940
pas faim.
150
00:20:43,020 --> 00:20:46,220
Mon Dieu, Thomas, mais qui s 'occupe de
toi ? C 'est Georges.
151
00:20:47,360 --> 00:20:48,880
C 'est Louise avant qu 'elle s 'en
aille.
152
00:20:51,160 --> 00:20:54,160
Donc le Stéphane, en attendant qu 'on ne
peut pas le mettre à maman, revient me
153
00:20:54,160 --> 00:20:55,160
chercher.
154
00:21:32,219 --> 00:21:35,760
Vous savez encore mal ? Non, maintenant
ça va.
155
00:21:40,500 --> 00:21:43,060
Faut pas en vouloir à Thomas, vous
savez, c 'est un enfant difficile.
156
00:21:44,060 --> 00:21:45,280
J 'aurais dû vous prévenir.
157
00:21:46,960 --> 00:21:48,120
Il a l 'air malheureux.
158
00:21:49,760 --> 00:21:54,360
Qu 'est -ce qui est arrivé à ses parents
? Son père est mort noyé il y a un an.
159
00:21:55,520 --> 00:21:59,640
Et ma belle -sœur Marcella, qui était
une jeune femme pleine de vie, très
160
00:21:59,640 --> 00:22:01,580
et très gaie, ne l 'a pas supportée.
161
00:22:02,720 --> 00:22:07,760
Elle s 'est mise à boire et puis elle a
commencé à voyager n 'importe où, toute
162
00:22:07,760 --> 00:22:09,660
seule. Elle n 'a même pas voulu revoir
Thomas.
163
00:22:24,300 --> 00:22:25,300
Ecoutez ce passage.
164
00:22:29,060 --> 00:22:31,700
C 'est beau, non ?
165
00:22:31,700 --> 00:22:38,180
Il y a trois semaines, à Nice,
166
00:22:38,420 --> 00:22:42,380
elle est rentrée à son hôtel au petit
jour, libre comme d 'habitude.
167
00:22:43,600 --> 00:22:49,040
On a retrouvé son verre d 'alcool brisé
sur le balcon et elle, 15 mètres plus
168
00:22:49,040 --> 00:22:50,240
bas, sur le trottoir.
169
00:22:51,280 --> 00:22:52,880
L 'enquête a conclu un accident.
170
00:22:53,840 --> 00:22:54,840
C 'est affreux.
171
00:22:55,020 --> 00:22:58,260
Mais Thomas croit toujours que ses
parents vont revenir.
172
00:22:59,240 --> 00:23:03,340
Vous ne lui avez rien dit ? Je n 'ai pas
eu le courage de lui dire la vérité.
173
00:23:04,040 --> 00:23:06,480
On lui a dit que ses parents étaient en
voyage, qu 'ils allaient revenir.
174
00:23:08,520 --> 00:23:09,940
Ce n 'est pas facile, vous savez.
175
00:23:10,940 --> 00:23:11,940
Je comprends.
176
00:23:12,300 --> 00:23:14,460
Enfin, maintenant, c 'est à l 'avenir qu
'il faut songer.
177
00:23:15,440 --> 00:23:19,940
Thomas est très en retard pour son âge,
alors vous allez lui apprendre à lire et
178
00:23:19,940 --> 00:23:23,100
à écrire correctement, et puis surtout,
à être heureux.
179
00:23:23,600 --> 00:23:24,600
Je ferai de mon mieux.
180
00:23:25,740 --> 00:23:27,100
Vous savez, je ne suis pas grand -chose.
181
00:23:27,600 --> 00:23:28,720
Un petit grain de sable.
182
00:23:29,420 --> 00:23:32,920
Mais rien ni personne n 'est inutile,
Julie. Qui vous dit qu 'un grain de
183
00:23:32,920 --> 00:23:39,880
n 'est pas aussi important qu 'une
étoile ? Dites -moi, M.
184
00:23:40,000 --> 00:23:46,560
Moustry, cette maison -là, c 'est quoi ?
Ah, ça ?
185
00:23:46,560 --> 00:23:51,240
C 'est plutôt moche, non ?
186
00:23:51,530 --> 00:23:53,590
Un mostri avait acheté ça dans les
années 20.
187
00:23:54,270 --> 00:23:56,590
Il appelait ça pompeusement la thébaïde.
188
00:23:57,370 --> 00:23:59,810
Je voudrais en faire un centre de repos
et de recherche pour les grands
189
00:23:59,810 --> 00:24:00,810
musiciens de ce temps.
190
00:24:01,410 --> 00:24:03,170
On y jouera aussi des concerts l 'été.
191
00:24:04,170 --> 00:24:05,250
C 'est une idée formidable.
192
00:24:05,950 --> 00:24:07,290
Vous trouvez ? Ah oui.
193
00:24:07,970 --> 00:24:10,770
Vous êtes vraiment la seule. Tout le
monde me dit que c 'est une idée de fou.
194
00:24:11,290 --> 00:24:13,730
Moi, je prétends que c 'est le chat du
chachar qui avait raison.
195
00:24:14,930 --> 00:24:15,950
Quoi ? Oui.
196
00:24:16,790 --> 00:24:20,370
Le chat du chachar était assis sur une
grosse branche et il souriait.
197
00:24:20,900 --> 00:24:23,740
Alors de quel côté faut -il que je me
rende, lui demande Alice.
198
00:24:24,840 --> 00:24:29,120
De ce côté -ci, vous avez le Chapelier,
et de ce côté -là, vous avez le Lièvre
199
00:24:29,120 --> 00:24:29,699
de Mars.
200
00:24:29,700 --> 00:24:31,640
Allez trouver celui que vous voulez,
tous les deux sont fous.
201
00:24:32,700 --> 00:24:35,120
Ah mais c 'est que je ne veux pas
rencontrer de fous, proteste Alice.
202
00:24:36,140 --> 00:24:38,220
Alors le chat lui répond, mais ça, vous
ne pouvez pas l 'éviter.
203
00:24:38,800 --> 00:24:41,600
Tout le monde est fou. Vous êtes folle,
je suis fou.
204
00:24:41,800 --> 00:24:43,480
Dans ce pays, c 'est un état normal.
205
00:24:44,700 --> 00:24:48,340
Puis peu à peu, le chat du chachar
devient invisible.
206
00:24:49,900 --> 00:24:54,360
Et seul son sourire demeure suspendu
quelque temps dans l 'air, après que
207
00:24:54,360 --> 00:24:55,360
ait disparu.
208
00:25:43,020 --> 00:25:45,340
Excusez -moi, je ne vous entendais plus
taper à la machine.
209
00:25:46,000 --> 00:25:47,840
Moi, je ne vous ai pas entendu frapper à
la porte.
210
00:25:49,480 --> 00:25:52,520
C 'est parce que je pensais que vous
étiez endormi. J 'avais peur de vous
211
00:25:52,520 --> 00:25:53,520
réveiller brutalement.
212
00:25:55,980 --> 00:25:57,520
Il est tard, vous devriez dormir.
213
00:25:59,340 --> 00:26:01,080
Dormir ? C 'est mon problème.
214
00:26:01,440 --> 00:26:03,200
Une heure ou deux comme ça et puis je me
réveille.
215
00:26:03,740 --> 00:26:07,200
Vous ne pouvez pas prendre des trucs ?
Des trucs ? J 'en prends tellement
216
00:26:07,200 --> 00:26:08,880
longtemps. Ça ne me fait plus rien.
217
00:26:10,020 --> 00:26:11,020
Je vous dérange.
218
00:26:12,920 --> 00:26:15,820
Ah oui ? J 'allais tout défaire ma
valise.
219
00:26:16,060 --> 00:26:17,220
Allez -y, vous ne gênez pas pour moi.
220
00:26:18,820 --> 00:26:22,600
Je suis simplement venu vous dire que...
Ça y est, un type de l 'ascenseur, il
221
00:26:22,600 --> 00:26:23,519
ne vous emmerdera plus.
222
00:26:23,520 --> 00:26:26,520
Vous ne l 'avez pas fait renvoyer ? Non,
on l 'a juste changé de service.
223
00:26:27,240 --> 00:26:28,240
Ça, au moins, vous ne le verrez plus.
224
00:26:30,660 --> 00:26:34,860
Dites -moi, Georges, dans le service, il
y a beaucoup de gens comme lui ? Je
225
00:26:34,860 --> 00:26:36,140
veux dire, comme moi.
226
00:26:37,280 --> 00:26:38,440
Des gens qui étaient malades, quoi.
227
00:26:39,000 --> 00:26:40,220
Malades ? C 'est tout ce dédain.
228
00:26:42,080 --> 00:26:43,620
Pardon, je ne dis pas ça pour vous.
229
00:26:43,840 --> 00:26:46,660
Si vous voulez, le recyclage des malades
mentaux, c 'est le grand truc de M.
230
00:26:46,800 --> 00:26:48,200
Moustry. Pas celui que vous connaissez.
231
00:26:48,440 --> 00:26:49,760
Son frère, l 'autre, celui qui est mort.
232
00:26:50,700 --> 00:26:54,000
Alors, dans le service, ils sortent
presque tous de chez les agités.
233
00:26:54,420 --> 00:26:55,420
Vous aussi.
234
00:26:55,700 --> 00:26:56,700
Non, mais dites donc.
235
00:27:14,640 --> 00:27:16,180
Je sors de prison, si ça vous intéresse.
236
00:27:23,360 --> 00:27:29,460
Les femmes... Vous les jouez à compte ?
Ce serait une
237
00:27:29,460 --> 00:27:31,460
preuve de confiance.
238
00:27:35,100 --> 00:27:40,480
Ben voilà... Ce que j 'aimais, c 'était
les grands ensembles.
239
00:27:41,820 --> 00:27:42,980
Ça recèle...
240
00:27:45,399 --> 00:27:49,740
Créteil. Quand le mari était au boulot
et que les gosses étaient à l 'école,
241
00:27:50,580 --> 00:27:56,180
moi, je me pointais chez les ménagères
avec une petite fiole de vitriol.
242
00:27:56,980 --> 00:27:59,020
Et puis, je menaçais de les défigurer.
243
00:28:00,300 --> 00:28:01,800
La vie, je les ai foutus à poil.
244
00:28:02,980 --> 00:28:05,160
Si ça valait le coup, je les poussais
jusqu 'aux plumeurs.
245
00:28:06,280 --> 00:28:08,160
En 86, je me suis envahi.
246
00:28:08,880 --> 00:28:09,880
C 'est affreux.
247
00:28:10,120 --> 00:28:12,680
Non, attention, il n 'y en a pas une au
procès qui a pu dire que je l 'avais
248
00:28:12,680 --> 00:28:14,690
brutalisé. C 'est monstrueux.
249
00:28:15,430 --> 00:28:16,590
Vous n 'allez pas croire ça.
250
00:28:17,450 --> 00:28:19,290
Ce n 'était pas des vitrioles, c 'était
de l 'eau.
251
00:28:19,970 --> 00:28:21,870
Avec juste un peu de café pour la
couleur.
252
00:28:22,810 --> 00:28:24,030
C 'est marrant, c 'est bonne femme.
253
00:28:25,190 --> 00:28:30,790
Quand je menaçais de verser un peu de
vitrioles comme ça, pour leur montrer
254
00:28:30,790 --> 00:28:34,090
comment ça brûlait, vous savez ce qu
'elles disaient toutes ? Elles disaient,
255
00:28:34,110 --> 00:28:35,510
non, pas le tapis, pas le tapis.
256
00:28:37,790 --> 00:28:39,670
Bon, je vais vous aider à aller faire
votre petite valise.
257
00:28:40,190 --> 00:28:41,270
Non, merci, Georges.
258
00:28:41,990 --> 00:28:43,230
Je suis fatiguée, je vais me coucher.
259
00:28:43,550 --> 00:28:45,390
Vous voulez pas que je vous fasse couler
un bain ? Non, merci.
260
00:28:45,990 --> 00:28:46,990
Laissez -moi maintenant.
261
00:28:47,170 --> 00:28:54,070
Non, mais... Vous savez, mademoiselle
262
00:28:54,070 --> 00:28:57,390
Julien, il faut pas mal me juger pour ce
que je vous ai raconté.
263
00:28:57,910 --> 00:28:59,290
Je suis plus du tout comme ça
maintenant.
264
00:29:00,470 --> 00:29:02,250
Mais non, j 'ai déjà oublié.
265
00:29:03,250 --> 00:29:04,250
C 'est gentil.
266
00:29:05,950 --> 00:29:07,350
Oui, on peut arriver à...
267
00:29:29,480 --> 00:29:30,640
à quoi les arabes je les emmerde.
268
00:29:32,200 --> 00:29:34,880
Non, ce qui importe, c 'est que l 'écume
soit pleine et que l 'usine tourne.
269
00:29:36,780 --> 00:29:37,780
Il est là.
270
00:29:41,100 --> 00:29:44,300
Non, mon vieux, vous me répétez chaque
fois la même chose. C 'est avec ce genre
271
00:29:44,300 --> 00:29:45,880
d 'argument qu 'on va ruiner l
'industrie française.
272
00:29:47,180 --> 00:29:48,180
Bonjour.
273
00:29:48,800 --> 00:29:49,800
Bonjour, Thomas.
274
00:29:51,120 --> 00:29:53,040
Ma décision est prise, je ne reviendrai
pas là -dessus.
275
00:29:54,100 --> 00:29:54,839
Bonjour, Julie.
276
00:29:54,840 --> 00:29:55,840
Ben oui.
277
00:29:57,820 --> 00:29:59,160
Les Américains aussi, je les emmerde.
278
00:30:01,040 --> 00:30:02,140
Non, faites comme je vous dis.
279
00:30:02,860 --> 00:30:04,260
Mes amitiés à votre femme, au revoir.
280
00:30:08,080 --> 00:30:11,340
Excusez -moi, je vous ai fait venir un
peu tôt, mais je dois être à l 'aéroport
281
00:30:11,340 --> 00:30:12,340
dans moins d 'une heure.
282
00:30:12,480 --> 00:30:15,660
Vous partez ? Pour quelques jours
seulement.
283
00:30:16,780 --> 00:30:20,680
Si vous avez besoin de me joindre, vous
demanderez à ma secrétaire.
284
00:30:21,580 --> 00:30:23,100
Et puis j 'ai laissé une enveloppe pour
vous.
285
00:30:29,160 --> 00:30:30,860
Alors, vous allez emmener Thomas en
promenade ? Oui.
286
00:30:31,360 --> 00:30:32,680
Nous allons au parc de Saint -Cloud.
287
00:30:33,340 --> 00:30:34,960
Très bien. Georges va vous accompagner.
288
00:30:35,780 --> 00:30:42,760
Georges ! Georges ! Vous allez emmener
Mlle
289
00:30:42,760 --> 00:30:44,820
Balanger et le petit au parc de Saint
-Cloud.
290
00:30:45,200 --> 00:30:48,300
Ah non, monsieur, je ne peux pas. Je
dois aller voir ma grand -mère à
291
00:30:50,320 --> 00:30:53,720
Mais Georges a une très jeune grand
-mère d 'une vingtaine d 'années qui se
292
00:30:53,720 --> 00:30:56,220
déplace très facilement.
293
00:30:56,440 --> 00:30:59,500
Tantôt à Strasbourg, tantôt en Bretagne,
maintenant, là que c 'est Limoges.
294
00:31:00,760 --> 00:31:03,840
Je suis désolé pour votre grand -mère,
mais vous les accompagnerez avec la
295
00:31:03,840 --> 00:31:08,140
déesse. Vous savez, je peux très bien y
aller toute seule avec Thomas. Je
296
00:31:08,140 --> 00:31:09,140
prendrai un taxi.
297
00:31:09,340 --> 00:31:11,260
Non, je serai plus tranquille si Georges
vous accompagne.
298
00:31:12,080 --> 00:31:14,240
Bon, allons -y, puis vous passerez les
reprendre après.
299
00:31:17,460 --> 00:31:18,460
Au revoir, toi.
300
00:31:18,740 --> 00:31:22,840
Tu vas être sage avec Mademoiselle, hein
? Non, je ne serai pas sage.
301
00:31:23,400 --> 00:31:25,440
D 'abord, je m 'en fiche de son jardin à
la con.
302
00:31:25,900 --> 00:31:27,000
Au revoir, Julie.
303
00:31:27,360 --> 00:31:28,360
Au revoir, monsieur.
304
00:31:28,580 --> 00:31:30,760
Alors prenez soin du petit et de vous.
305
00:31:32,240 --> 00:31:33,240
Et revenez vite.
306
00:31:35,840 --> 00:31:36,819
Revenez vite.
307
00:31:36,820 --> 00:31:37,820
Moi, j 'ai faim.
308
00:31:39,220 --> 00:31:40,680
Thomas, ne mets pas tes doigts là
-dedans.
309
00:31:41,480 --> 00:31:44,000
T 'as qu 'à me faire des tartines. Bon,
je vais te faire des tartines.
310
00:31:44,620 --> 00:31:45,940
Tu vas les manger gentiment.
311
00:31:46,380 --> 00:31:48,200
Et ensuite, nous irons au parc de Saint
-Cloud.
312
00:31:49,000 --> 00:31:51,700
Tu feras de la bicyclette. Tu verras, c
'est très amusant.
313
00:31:51,940 --> 00:31:52,940
Je m 'en fiche.
314
00:31:53,390 --> 00:31:56,070
D 'abord, je n 'en ferai pas de ta
bicyclette. C 'est pour les bébés.
315
00:31:57,750 --> 00:32:04,490
Thomas ! Attends, Pion.
316
00:32:05,650 --> 00:32:07,510
Laisse -moi, Louise, laisse -moi.
317
00:32:07,790 --> 00:32:09,050
Je sais tout seul.
318
00:32:09,310 --> 00:32:10,490
Pas Louise, Julie.
319
00:32:15,010 --> 00:32:16,070
Tu vois, je sais.
320
00:32:17,430 --> 00:32:18,530
Je ne vais pas trop loin.
321
00:32:18,770 --> 00:32:20,670
Vous n 'en faites pas pour lui, c 'est
un petit dur.
322
00:32:21,470 --> 00:32:22,630
J 'en fais quelque chose.
323
00:32:23,820 --> 00:32:24,820
Allez, venez vous asseoir.
324
00:32:26,360 --> 00:32:28,160
Mais venez, puisque je vous dis qu 'on
fait la paix.
325
00:32:31,200 --> 00:32:37,400
Hé, j 'ai abandonné ma grand -mère pour
vous, mais... Franchement, je comprends
326
00:32:37,400 --> 00:32:38,400
pas pourquoi je vous plais pas.
327
00:32:39,060 --> 00:32:42,140
Je suis assez joli garçon, je suis
plutôt sympathique.
328
00:32:43,260 --> 00:32:44,260
Hé, je suis pas bête.
329
00:32:45,820 --> 00:32:50,960
D 'après vous, qu 'est -ce qu 'il me
manque pour... Peut -être un petit
330
00:32:50,960 --> 00:32:51,960
de vitriol.
331
00:32:53,000 --> 00:32:54,760
Alors là, vous n 'êtes pas gentille,
Mlle Julie.
332
00:32:55,920 --> 00:33:00,440
Oui, quand est -ce qu 'on mange ?
Comment, déjà ? T 'avais dit que t
333
00:33:00,440 --> 00:33:02,920
brioches. Elles sont dans la voiture, je
vais les chercher.
334
00:33:03,620 --> 00:33:05,140
Dépêche -toi, moi j 'ai faim.
335
00:33:06,140 --> 00:33:09,080
Georges, oubliez ce que j 'ai dit.
336
00:33:10,880 --> 00:33:12,180
C 'est pas grave, Mlle Julie.
337
00:33:13,260 --> 00:33:14,260
J 'ai l 'habitude.
338
00:33:40,750 --> 00:33:43,870
Vous ne pouvez pas emmener votre journal
un peu plus loin ? Celui -là, j 'ai
339
00:33:43,870 --> 00:33:44,870
déjà lu.
340
00:33:48,810 --> 00:33:50,370
Pas un geste et pas un mot.
341
00:33:51,470 --> 00:33:54,330
Faites ce que je vous dis et il ne vous
arrivera rien, ni à vous, ni à l
342
00:33:54,330 --> 00:33:55,330
'enfant.
343
00:33:56,190 --> 00:33:57,190
Exactement ce que je dis.
344
00:33:57,950 --> 00:33:58,950
Rien d 'autre.
345
00:34:00,230 --> 00:34:01,230
Dites, j 'ai compris.
346
00:34:03,870 --> 00:34:04,870
J 'ai compris.
347
00:34:05,490 --> 00:34:06,490
Ok.
348
00:34:07,070 --> 00:34:08,069
Prenez vos affaires.
349
00:34:09,739 --> 00:34:10,739
Lavez -vous.
350
00:34:13,159 --> 00:34:14,159
Appelez le petit.
351
00:34:15,800 --> 00:34:17,520
Thomas ! Viens vite.
352
00:34:19,340 --> 00:34:23,179
Tu veux repartir ? Tu m 'as oublié d
'arvenir et puis tu veux qu 'on s 'en
353
00:34:23,179 --> 00:34:24,179
déjà ? Viens vite, je t 'en prie.
354
00:34:24,320 --> 00:34:25,320
C 'est mon vélo.
355
00:34:29,400 --> 00:34:30,520
Fais exactement ce qu 'on nous dit.
356
00:34:31,400 --> 00:34:32,400
Et n 'aie pas peur.
357
00:34:32,440 --> 00:34:38,219
Tu n 'as pas peur ? Il y a un bandit ?
358
00:34:38,520 --> 00:34:40,800
Comme à la télé ? Non, pas comme à la
télé.
359
00:34:45,260 --> 00:34:52,139
Tu vois ce vase -là ? Imagine que c
360
00:34:52,139 --> 00:34:53,139
'était ta tête.
361
00:35:19,980 --> 00:35:24,000
Qu 'est -ce qui se passe, Mlle Julie ?
Merde.
362
00:35:24,460 --> 00:35:26,960
Toi, tu vas te mettre au volant. Elle,
elle m 'en devant.
363
00:35:27,400 --> 00:35:28,940
Elle ne dirait pas deux fois.
364
00:35:29,540 --> 00:35:33,180
Si jamais il faut que je tire, ce sera
dans la tête du gosse.
365
00:35:33,760 --> 00:35:35,100
George, faites ce qu 'il vous dit.
366
00:35:37,920 --> 00:35:38,920
Allez.
367
00:35:42,980 --> 00:35:44,020
This way. Non.
368
00:35:44,520 --> 00:35:45,520
Voilà.
369
00:35:46,060 --> 00:35:47,060
Montez.
370
00:35:55,760 --> 00:35:56,800
Ne vous retournez pas.
371
00:36:09,480 --> 00:36:12,560
Thomas ? Ça va, Louis ?
372
00:36:30,190 --> 00:36:31,710
Arrêtez de m 'appeler Georges, je ne
suis pas votre larvin.
373
00:36:32,290 --> 00:36:36,710
Ah non ? Direction la route du Sud,
George.
374
00:36:53,530 --> 00:36:55,110
Il faut couper tes billets.
375
00:37:04,940 --> 00:37:07,140
D 'abord, les voleurs d 'enfants, ça se
fait toujours attraper.
376
00:37:07,880 --> 00:37:08,880
Shut up.
377
00:38:05,029 --> 00:38:06,029
Détendez.
378
00:38:13,090 --> 00:38:15,830
Je t 'avais bien dit que je voulais pas
y aller à ton jardin à la conche.
379
00:38:16,510 --> 00:38:17,510
Je m 'en fiche.
380
00:38:17,930 --> 00:38:21,030
Oncle Stéphane, il nous retrouvera. Il
est bien plus astucieux, lui.
381
00:38:21,390 --> 00:38:22,930
Mais oui, il vous retrouvera.
382
00:38:24,130 --> 00:38:26,050
Ça veut dire quoi, ça ? Rien de plus.
383
00:38:26,870 --> 00:38:27,910
Il vous retrouvera.
384
00:38:29,330 --> 00:38:30,950
Il vous retrouvera même vivant.
385
00:38:31,650 --> 00:38:32,670
S 'il paie d 'abord.
386
00:38:34,650 --> 00:38:35,850
Toi, la clé.
387
00:38:42,190 --> 00:38:45,330
Elle te donne du tracas ? Allez, ça doit
suffire.
388
00:38:46,550 --> 00:38:47,550
T 'en fais pas.
389
00:38:48,510 --> 00:38:49,750
Elle n 'aura pas de marque.
390
00:39:09,960 --> 00:39:12,600
Ça va ? Oui, et toi ?
391
00:39:12,600 --> 00:39:19,400
Ça fait
392
00:39:19,400 --> 00:39:20,820
longtemps que je suis là, couchée.
393
00:39:21,100 --> 00:39:24,260
Ça fait bien des bonnes minutes que vous
êtes dans les pommes.
394
00:39:24,520 --> 00:39:27,120
Tu vois, on aurait mieux fait de rester
à la maison.
395
00:39:32,980 --> 00:39:34,780
Vous pouvez me détacher, je ne vais pas
m 'envoler.
396
00:39:37,620 --> 00:39:38,780
Vous n 'y arriverez pas.
397
00:40:03,080 --> 00:40:05,220
Venez. Qu 'est -ce que vous me voulez ?
Asseyez -vous là.
398
00:40:06,900 --> 00:40:07,900
C 'est ma machine.
399
00:40:08,660 --> 00:40:10,820
Qu 'est -ce qu 'elle fait là ? On vous
la rendra.
400
00:40:12,880 --> 00:40:15,080
Qu 'est -ce que vous voulez en faire ?
Non, rien.
401
00:40:16,040 --> 00:40:17,660
C 'est vous qui allez en faire quelque
chose.
402
00:40:19,340 --> 00:40:22,020
Vous allez taper une lettre pour votre
patron, monsieur Mostry.
403
00:40:25,440 --> 00:40:26,980
Allez -y, on va vous dicter.
404
00:40:29,500 --> 00:40:31,700
Remarquez, plus vite le patron sera
prévenu, mieux ça vaudra.
405
00:40:36,710 --> 00:40:37,710
Vous y êtes.
406
00:40:40,590 --> 00:40:44,590
En haut de la page, à l 'attention de M.
407
00:40:44,850 --> 00:40:45,850
Mosfrit.
408
00:40:51,650 --> 00:40:56,070
Du bas, vous prenez tous les autres pour
vos larbins.
409
00:40:58,010 --> 00:41:01,650
Mais moi aussi, j 'ai le droit de
profiter de l 'existence.
410
00:41:03,150 --> 00:41:05,010
Tu n 'auras jamais su moi qui peut
écrire ça.
411
00:41:08,270 --> 00:41:12,990
Moi aussi, j 'ai le droit de profiter de
l 'existence.
412
00:41:16,330 --> 00:41:17,330
Très bien.
413
00:41:20,870 --> 00:41:21,870
Très drôle.
414
00:41:31,270 --> 00:41:32,270
Viens ici, quoi.
415
00:41:34,030 --> 00:41:36,730
Qu 'est -ce que vous allez lui faire ?
Oui ! Je lui crève un oeil et je lui
416
00:41:36,730 --> 00:41:37,730
casse un doigt.
417
00:41:38,090 --> 00:41:39,270
C 'est vous qui choisissez.
418
00:41:39,570 --> 00:41:41,330
Non ! Je crois que vous voudrez.
419
00:41:41,630 --> 00:41:44,590
Barre ça ! Je
420
00:41:44,590 --> 00:41:52,670
veux
421
00:41:52,670 --> 00:42:03,370
ma
422
00:42:03,370 --> 00:42:04,370
part.
423
00:42:04,730 --> 00:42:07,310
Je vendrai le gosse vivant si tu es
raisonnable.
424
00:42:08,430 --> 00:42:09,430
C 'est monstrueux.
425
00:42:11,550 --> 00:42:14,750
Vous voulez me mettre tout ça sur le dos
? Et en plus, c 'est une lettre de
426
00:42:14,750 --> 00:42:21,730
folle. Et alors ? Vous sortez bien d 'un
asile ? Mais qu 'est -ce que vous
427
00:42:21,730 --> 00:42:27,290
voulez ? Pour qui travaillez -vous ?
Pourquoi ? Parce que plus vite votre
428
00:42:27,290 --> 00:42:29,410
aura peu, plus vite il enverra.
429
00:42:29,870 --> 00:42:31,270
Et plus vite vous serez libre.
430
00:42:31,750 --> 00:42:34,270
Vous ne comprenez pas ça ? Si.
431
00:42:34,730 --> 00:42:37,110
Alors ? On sera libre.
432
00:42:37,970 --> 00:42:38,808
Tous les trois.
433
00:42:38,810 --> 00:42:40,890
Vous êtes Julie, moi je le dirai, moi qu
'on vous a forcés.
434
00:42:41,750 --> 00:42:44,810
Qu 'est -ce que ça peut vous foutre, ce
que vous écrivez ? Ce qui est important,
435
00:42:44,890 --> 00:42:47,470
c 'est que M. Maastricht soit au courant
plutôt possible qu 'il nous sorte de
436
00:42:47,470 --> 00:42:48,470
là.
437
00:42:48,830 --> 00:42:49,830
Allez.
438
00:42:54,450 --> 00:42:56,710
Je rendrai le gosse vivant si tu es
raisonnable.
439
00:42:57,130 --> 00:42:59,630
Je rendrai le gosse vivant si tu es
raisonnable.
440
00:43:02,450 --> 00:43:04,450
Si tu es averti de plus, je m 'en fous
du tout.
441
00:43:08,750 --> 00:43:12,110
Je prendrai ton main avec une corde et
je me prendrai aussi.
442
00:43:14,130 --> 00:43:15,650
Mais je ne peux pas écrire ça.
443
00:43:18,830 --> 00:43:25,830
Ah non ? Non ! Je vais
444
00:43:25,830 --> 00:43:26,830
écrire, je vais écrire.
445
00:43:35,130 --> 00:43:36,850
Je ne peux plus attendre.
446
00:43:43,180 --> 00:43:45,280
Je préfère en finir tout de suite.
447
00:43:47,600 --> 00:43:48,600
Oui.
448
00:43:53,780 --> 00:43:55,380
Je vous aurais prévenu.
449
00:43:56,980 --> 00:43:57,980
Julie.
450
00:44:06,460 --> 00:44:07,460
Thomas, viens derrière moi.
451
00:44:08,000 --> 00:44:09,000
Les mains en l 'air.
452
00:44:09,980 --> 00:44:10,980
Détachez Georges.
453
00:44:11,000 --> 00:44:12,000
Je vais le faire.
454
00:44:12,080 --> 00:44:13,080
Non, lui.
455
00:44:15,500 --> 00:44:16,500
Ou je vous tue.
456
00:44:19,040 --> 00:44:20,040
D 'accord.
457
00:44:23,260 --> 00:44:24,260
Et vous ne bougez pas.
458
00:44:24,820 --> 00:44:25,920
Je sors d 'un asile.
459
00:44:46,250 --> 00:44:47,229
Tenez, George.
460
00:44:47,230 --> 00:44:52,290
Alors ? Qui commande maintenant ? Hein ?
461
00:44:52,290 --> 00:44:57,810
Vous étiez avec eux ?
462
00:44:57,810 --> 00:45:13,090
Allez.
463
00:45:14,050 --> 00:45:15,710
Maintenant, ça suffit.
464
00:45:22,720 --> 00:45:29,720
Mais alors, si vous êtes avec eux,
pourquoi toute cette comédie ? Ben, elle
465
00:45:29,720 --> 00:45:32,520
bien arrivée à vous convaincre de la
taper, non, cette putain d 'être ? S 'il
466
00:45:32,520 --> 00:45:33,520
a des fautes de frappe.
467
00:45:34,160 --> 00:45:35,460
Ça compte, ça, ça se voit, ça.
468
00:45:36,100 --> 00:45:38,380
Ils savent, eux, c 'est les
spécialistes. Tais -toi, George.
469
00:45:40,280 --> 00:45:41,340
Tu parles beaucoup trop.
470
00:45:41,640 --> 00:45:43,180
Ah, puis j 'en ai marre, hein, qu 'on me
parle comme ça.
471
00:45:44,140 --> 00:45:47,380
On est associés, ici. Moi, je suis pas
votre larbin, hein. On est associés, d
472
00:45:47,380 --> 00:45:50,540
'accord. Mais la manière dont on doit
conduire cette affaire ne concerne que
473
00:45:50,540 --> 00:45:51,540
Thompson et moi.
474
00:45:52,170 --> 00:45:53,170
C 'était bien convenu.
475
00:45:55,430 --> 00:45:57,370
Quoi ? Je n 'ai pas dit le contraire,
non ? Il n 'y a pas de quoi s 'énerver.
476
00:45:57,650 --> 00:45:58,650
Bien.
477
00:45:59,190 --> 00:46:00,690
Je m 'occupe de la lettre de M. Mostry.
478
00:46:02,410 --> 00:46:04,330
Demain, quand tout sera réglé, rendez
-vous pour aller la voir.
479
00:46:05,210 --> 00:46:06,550
Faire leur bouffer, leur bain.
480
00:46:11,930 --> 00:46:16,090
Hé, lui, il s 'occupe de la lettre à
Mostry, et puis moi, je m 'occupe de
481
00:46:16,310 --> 00:46:18,230
Laisse -la tranquille, toi, je ne veux
pas que tu la touches.
482
00:46:18,530 --> 00:46:19,530
Ta gueule, ta petite con.
483
00:46:20,270 --> 00:46:21,270
George.
484
00:46:21,680 --> 00:46:24,280
Après avoir servi le dîner, tu iras
dormir dans l 'auto.
485
00:46:24,540 --> 00:46:27,800
Quoi ? Tu rigoles, non ? Après tout, tu
as de l 'habitude.
486
00:46:28,880 --> 00:46:31,160
Tu es chauffeur, non ?
487
00:46:31,160 --> 00:46:37,900
George,
488
00:46:38,140 --> 00:46:42,280
j 'ai dit après avoir servi le dîner.
489
00:46:46,280 --> 00:46:49,050
Qu 'est -ce que c 'est ? Des nouilles. J
'aime pas les nouilles, c 'est pour les
490
00:46:49,050 --> 00:46:51,350
pauvres. T 'es aussi dégueulasse que ton
oncle, t 'as qu 'à bouffer de la merde.
491
00:46:51,570 --> 00:46:52,590
J 'en veux pas de tes nouilles. T 'es
une con.
492
00:46:53,150 --> 00:46:55,210
Je crois que tu sois tombé avant à aimer
les nouilles.
493
00:46:58,470 --> 00:47:00,210
Dis -nous tout de suite comme tu les
aimes, les nouilles.
494
00:47:00,830 --> 00:47:02,370
Oh, les nouilles. Les nouilles, alors
bouffe.
495
00:47:03,730 --> 00:47:04,730
Tiens.
496
00:47:04,790 --> 00:47:05,790
Allez, bouffe.
497
00:47:16,370 --> 00:47:17,370
Dormir dans la voiture.
498
00:47:22,470 --> 00:47:23,970
J 'ai pas l 'air de recevoir d 'un pédé,
moi.
499
00:47:27,150 --> 00:47:29,710
De toute façon, je m 'en fous, ça sent
renfermé dans sa baraque à la fronde.
500
00:47:50,350 --> 00:47:54,130
Tu dors, Louise ? Non, non plus, j
'arrive pas.
501
00:47:54,370 --> 00:47:55,370
Essaie.
502
00:47:55,910 --> 00:47:57,410
Pense à quelque chose de joli.
503
00:47:59,290 --> 00:48:02,990
À quoi ? Pense à des fleurs.
504
00:48:03,870 --> 00:48:08,590
Pense à un grand jardin avec des fleurs
et des abeilles.
505
00:48:10,150 --> 00:48:16,170
Il y a des animaux dans ton jardin ?
Oui, il y a des oiseaux, des tas d
506
00:48:16,170 --> 00:48:17,170
'oiseaux.
507
00:48:20,080 --> 00:48:21,080
Salut.
508
00:48:58,939 --> 00:49:00,020
On n 'a pas de dos ici.
509
00:49:00,680 --> 00:49:01,680
Que du whisky.
510
00:49:30,830 --> 00:49:34,010
Vous n 'êtes pas si méchant que vous en
avez l 'air, au fond.
511
00:49:34,590 --> 00:49:36,190
Je vous ai bien regardé tout à l 'heure.
512
00:49:36,970 --> 00:49:41,170
Vous avez l 'air de quelqu 'un de très
solitaire.
513
00:49:43,190 --> 00:49:45,370
Moi aussi, je suis seule.
514
00:49:47,410 --> 00:49:54,390
Vous ne me croyez pas ? On ne ment
jamais quand on dit qu 'on
515
00:49:54,390 --> 00:49:55,390
est seul.
516
00:49:57,800 --> 00:50:02,200
En dehors de sequestrer des gens, qu
'est -ce que vous faites dans la vie ?
517
00:50:02,200 --> 00:50:08,160
êtes d 'où exactement ? Hein, qu 'est
-ce que vous êtes ? Écoutez -moi bien.
518
00:50:08,160 --> 00:50:11,040
n 'ai pas de nom, je n 'ai pas de
prénom. Et je viens de nulle part. Et
519
00:50:11,120 --> 00:50:12,260
vous allez retourner dormir.
520
00:50:15,080 --> 00:50:16,200
Vous n 'osez pas me regarder.
521
00:50:16,520 --> 00:50:17,520
Je vous fais peur.
522
00:50:18,620 --> 00:50:25,060
Je ne vous plais pas ou c 'est parce que
vous me croyez folle, vous aussi ? Si
523
00:50:25,060 --> 00:50:26,600
vous me laissez partir...
524
00:50:27,920 --> 00:50:32,380
Avec Thomas, je pourrais être très
gentille.
525
00:51:01,710 --> 00:51:07,990
Ah, quelle bête ! Vous allez nous garder
ici jusqu 'à quand ? Jusqu 'à ce que M.
526
00:51:08,130 --> 00:51:13,550
Mostrier paye ? Il y a forcément quelqu
'un qui va s 'apercevoir qu 'on est ici.
527
00:51:16,070 --> 00:51:17,410
Il y a des gens qui se promènent.
528
00:51:17,970 --> 00:51:19,110
Il peut passer quelqu 'un.
529
00:51:20,230 --> 00:51:21,230
Tant pis pour lui.
530
00:51:48,140 --> 00:51:49,460
Ils ont l 'air d 'être arrivés,
maintenant.
531
00:51:53,940 --> 00:51:54,940
Voilà.
532
00:51:55,460 --> 00:51:56,460
C 'est pas la joie.
533
00:52:02,100 --> 00:52:07,380
Ouais, le bout là -dedans, là. Oh ! Hé,
vous êtes pas en vacances, là ?
534
00:52:07,380 --> 00:52:11,480
T 'as qu 'à dormir.
535
00:52:12,100 --> 00:52:13,100
Oui.
536
00:52:13,500 --> 00:52:14,500
Pas loué de celui.
537
00:52:16,640 --> 00:52:17,640
Alors ?
538
00:52:42,040 --> 00:52:48,600
Qu 'est -ce que tu disais ? Ecoute, tu
prends tout au tragique,
539
00:52:48,600 --> 00:52:50,020
si on peut plus rigoler...
540
00:52:55,120 --> 00:52:56,180
Les clés de l 'autre voiture.
541
00:52:56,760 --> 00:52:57,980
On va aller chercher là -bas.
542
00:53:29,520 --> 00:53:33,820
C 'est quoi comme voiture ? C 'est une
Simca jaune, elle est derrière l
543
00:53:33,820 --> 00:53:34,820
pas du vieux la voir.
544
00:53:37,180 --> 00:53:38,180
Donne les papiers.
545
00:53:38,720 --> 00:53:40,860
Ben dis donc, la confiance raille.
546
00:53:45,820 --> 00:53:47,420
J 'espère qu 'elle n 'est pas volée.
547
00:53:48,360 --> 00:53:49,360
Non, non, ça en règle.
548
00:53:49,640 --> 00:53:51,260
On fait semblant de passer la bouche
dedans.
549
00:53:57,710 --> 00:53:59,470
J 'ai regardé comme il faisait hier
soir.
550
00:54:37,879 --> 00:54:38,879
Buvez ça.
551
00:54:38,960 --> 00:54:39,960
On s 'en va.
552
00:54:40,340 --> 00:54:43,160
On s 'en va ? Ça y est, tout est réglé.
553
00:54:43,560 --> 00:54:47,400
Mais vous êtes sûr que M. Mostry a déjà
reçu la lettre ? Je vous ai dit, tout
554
00:54:47,400 --> 00:54:48,198
est réglé.
555
00:54:48,200 --> 00:54:49,800
Tout est réglé ? Brasse ça, toi.
556
00:54:51,900 --> 00:54:52,900
T 'as pas le blé ?
557
00:55:14,450 --> 00:55:15,450
T 'as pas de sucre ?
558
00:56:10,350 --> 00:56:11,530
Ressonnez, Louise.
559
00:56:11,790 --> 00:56:12,910
Ressonnez.
560
00:57:30,800 --> 00:57:31,800
Ok.
561
00:58:17,740 --> 00:58:18,740
Réveille -toi.
562
00:58:22,760 --> 00:58:23,760
Thomas, aide -moi.
563
00:58:24,240 --> 00:58:25,860
Dis donc, c 'était pas convenu tout ça.
564
00:58:28,080 --> 00:58:32,460
Qu 'est -ce que tu sais de ce qui était
convenu ? Qu 'est -ce qu 'il prend, des
565
00:58:32,460 --> 00:58:35,080
cinglés ou quoi ? Recule.
566
00:58:40,440 --> 00:58:41,440
Encore.
567
00:58:45,800 --> 00:58:46,800
Encore.
568
00:58:51,980 --> 00:58:57,400
Encore ? Où veux -tu que j 'aille ? En
bas.
569
00:58:59,060 --> 00:59:03,020
Ne décolle pas ! Ne
570
00:59:03,020 --> 00:59:09,760
décolle pas ! Tu n 'as pas le droit de
faire ça. Sors -moi de là, mon Dieu !
571
00:59:09,760 --> 00:59:15,940
Sors -moi de là !
572
00:59:15,940 --> 00:59:20,000
Tu m 'as fait changer mon plan, George.
573
00:59:20,700 --> 00:59:23,720
Mais quel plan ? Je devais devoir m
'occuper des gosses.
574
00:59:27,560 --> 00:59:34,520
Non, attends ! Ne décolle pas, merde !
575
00:59:34,520 --> 00:59:41,180
Sors -moi de là, l 'oreiller ! T
576
00:59:41,180 --> 00:59:45,500
'es chouette, tu sais.
577
00:59:50,990 --> 00:59:54,290
T 'es chouette ! Tu veux te dire...
578
01:02:18,060 --> 01:02:19,060
Je ne te rends pas compte.
579
01:02:52,750 --> 01:02:55,890
Regarde, on est sauvés. Il y a des
maisons.
580
01:02:57,070 --> 01:02:58,070
Attention.
581
01:03:11,170 --> 01:03:14,050
On arrive.
582
01:03:18,690 --> 01:03:24,290
La gouvernante du petit Thomas a envoyé
à M. Stéphane Mostry... Oh, regarde,
583
01:03:24,490 --> 01:03:30,150
Louis, on a la télé ! Julie Ballanger a
effectué plusieurs séjours dans les
584
01:03:30,150 --> 01:03:31,170
hôpitaux psychiatriques.
585
01:03:32,090 --> 01:03:36,310
On la croyait guérie, mais son
comportement actuel ressemble à celui d
586
01:03:36,310 --> 01:03:37,310
dangereuse démonte.
587
01:03:37,410 --> 01:03:40,950
Pourquoi elle dit que c 'est une
dangereuse démonte ? Si vous avez la
588
01:03:40,950 --> 01:03:47,150
information concernant ou le petit
Thomas ou Julie Ballanger, informez le
589
01:03:47,150 --> 01:03:49,950
rapidement possible la gendarmerie la
plus proche.
590
01:03:52,010 --> 01:03:53,010
Il y a des policiers partout.
591
01:03:54,170 --> 01:03:57,190
Eh bien, on n 'a que leur dire qu 'on n
'est pas perdus aux policiers.
592
01:04:03,650 --> 01:04:06,170
Trompez -vous, ce n 'est pas la police,
c 'est la police. Je sais, je sais. On
593
01:04:06,170 --> 01:04:07,430
va téléphoner à un monsieur qui va nous
aider.
594
01:04:07,830 --> 01:04:10,490
Mais pourquoi tu ne veux pas aller les
voir, les gendarmes ? Parce que...
595
01:04:10,490 --> 01:04:11,490
viens.
596
01:04:12,230 --> 01:04:15,050
Le commissariat ? Mais donnez -moi le
commissariat.
597
01:04:15,610 --> 01:04:19,210
Madame, c 'est pour téléphoner. Voyez
bien, madame, avec tout un pas de
598
01:04:19,210 --> 01:04:19,928
d 'urgence.
599
01:04:19,930 --> 01:04:20,930
Allô ?
600
01:04:22,540 --> 01:04:26,220
Alors, attendez votre retour, s 'il vous
plaît. Allô ? La préfecture ? Vous avez
601
01:04:26,220 --> 01:04:27,480
le PC de la police routière.
602
01:04:32,040 --> 01:04:33,960
Les gars sont réussis à s 'échapper.
603
01:04:34,280 --> 01:04:35,760
Et George ? Il est mort.
604
01:04:37,220 --> 01:04:38,380
Alors, on peut rattraper ça.
605
01:04:38,620 --> 01:04:40,900
Il a dû se passer quelque chose. La
ville est pleine de flics.
606
01:04:41,440 --> 01:04:43,060
C 'est la nouvelle voiture ? Oui.
607
01:04:43,380 --> 01:04:45,660
L 'ASM a pu être repérée, alors il vaut
mieux changer.
608
01:04:45,940 --> 01:04:46,940
En attendant, il faut la retrouver.
609
01:04:49,440 --> 01:04:50,760
Vous l 'avez, mademoiselle ?
610
01:04:51,200 --> 01:04:52,200
Cabine 2.
611
01:04:52,700 --> 01:04:59,260
Allô ? Parlez ! Parlez, s 'il vous plaît
! Allô ? La Fondation Moustry ?
612
01:04:59,260 --> 01:05:01,820
Je voudrais parler au docteur Rosenfeld,
s 'il vous plaît.
613
01:05:02,040 --> 01:05:06,340
Le docteur est absent. C 'est de la part
de qui ? Il n 'est pas là.
614
01:05:06,860 --> 01:05:10,240
Mais je voudrais lui parler, c 'est très
urgent. C 'est Mlle Mercier ? Mlle
615
01:05:10,240 --> 01:05:14,740
Mercier est en congé. C 'est de la part
de qui ? C 'est de... Je suis une amie
616
01:05:14,740 --> 01:05:15,740
du docteur Rosenfeld.
617
01:05:15,780 --> 01:05:16,880
Une amie personnelle.
618
01:05:17,820 --> 01:05:19,520
Vous ne pouvez pas me dire où il est, s
'il vous plaît ?
619
01:05:22,960 --> 01:05:23,899
À la tébaille.
620
01:05:23,900 --> 01:05:26,200
Terminé, cabine 2. Non, non, non. Je
dois récupérer la ligne.
621
01:05:26,420 --> 01:05:28,380
Mademoiselle, priorité, je dois
récupérer la ligne.
622
01:06:11,089 --> 01:06:12,490
Excusez, madame, reculez.
623
01:06:13,890 --> 01:06:19,910
Reculez, madame. Qu 'est -ce qu 'il y a
? Mais madame, ce n 'est pas le moment,
624
01:06:20,010 --> 01:06:22,550
vous voyez ce qui se passe, non ? Ne
discutez pas !
625
01:07:24,140 --> 01:07:26,280
C 'est bien, avec vous, ça va vite au
moins. On garde tout sur nous, vite.
626
01:07:26,280 --> 01:07:28,760
le petit aussi ? Le petit aussi. Bon, je
vous conduirai à la caisse.
627
01:07:28,980 --> 01:07:30,900
Sûr qu 'on ne va pas nous reconnaître
comme ça ? Attends.
628
01:07:31,560 --> 01:07:32,560
Mets -le chaud.
629
01:07:32,780 --> 01:07:33,519
Comme ça, non.
630
01:07:33,520 --> 01:07:34,520
Je vais bien.
631
01:07:39,500 --> 01:07:40,500
Voilà, 570, Daniel.
632
01:08:10,730 --> 01:08:16,470
Monsieur ! Monsieur ! Vous allez dans le
sud ? Oui.
633
01:08:17,130 --> 01:08:20,850
Vous voulez que je vous emmène, c 'est
ça ? Comment rentrer là ? Dans la
634
01:08:21,330 --> 01:08:22,330
Dans la montée.
635
01:08:40,970 --> 01:08:42,410
Ne pas qu 'on puisse les entendre
parler.
636
01:08:42,649 --> 01:08:44,670
Oui. Ils ont pris le route, c 'est
clairement.
637
01:08:45,069 --> 01:08:46,069
Donne -moi les clés.
638
01:08:46,310 --> 01:08:47,310
Je vais conduire.
639
01:08:53,170 --> 01:08:54,170
Attention !
640
01:09:17,580 --> 01:09:21,120
On a fait beaucoup de kilomètres ? Oui,
80 environ.
641
01:09:22,000 --> 01:09:27,340
Vous êtes si pressé que ça ? C 'est -à
-dire qu 'on a raté notre train et
642
01:09:27,340 --> 01:09:32,080
c 'est l 'école, je ne devrais pas
rentrer trop tard ? L 'école ? Mais c
643
01:09:32,080 --> 01:09:36,720
les vacances scolaires, non ? Mais il
suit des cours privés, vous comprenez ?
644
01:09:36,720 --> 01:09:43,500
Je vous arrête où exactement ? Je vous
le
645
01:09:43,500 --> 01:09:45,000
dirai, ne vous inquiétez pas.
646
01:09:45,240 --> 01:09:46,240
Je ne m 'inquiète pas.
647
01:09:48,140 --> 01:09:49,099
Je reconnais la musique.
648
01:09:49,100 --> 01:09:54,260
Tu peux être plus fort, s 'il te plaît ?
Nous
649
01:09:54,260 --> 01:10:00,880
interrompons notre programme pour vous
donner certaines
650
01:10:00,880 --> 01:10:03,460
précisions sur l 'enlèvement du petit
Thomas Mostry.
651
01:10:04,420 --> 01:10:07,740
Héritier d 'une fortune évaluée à
plusieurs dizaines de mythons lourds,
652
01:10:07,840 --> 01:10:11,640
âgé de 7 ans, a disparu au cours d 'une
promenade avec sa gouvernante.
653
01:10:12,120 --> 01:10:16,360
Celle -ci a depuis fait parvenir à sa
famille une lettre de menace
654
01:10:17,100 --> 01:10:19,500
Il s 'agit, rappelons -le, d 'une jeune
femme qui vient de sortir d 'un
655
01:10:19,500 --> 01:10:20,580
établissement psychiatrique.
656
01:10:21,340 --> 01:10:25,000
La ravisseuse est une jeune femme de
taille moyenne, cheveux blond -roux,
657
01:10:25,000 --> 01:10:28,920
bleus, teint clair, et l 'enfant, qui
porte des cheveux courts, de couleur
658
01:10:28,920 --> 01:10:32,380
châtain, serait vêtu d 'un blouson et d
'un pantalon de velours.
659
01:10:32,820 --> 01:10:36,100
Bien entendu, le point sur cette
dramatique affaire, notre journal de
660
01:11:04,620 --> 01:11:07,000
Qu 'est -ce qui se passe ? Je viens de
me rappeler que j 'avais oublié de
661
01:11:07,000 --> 01:11:08,000
téléphoner à ma femme.
662
01:11:15,960 --> 01:11:16,879
Regarde -lui.
663
01:11:16,880 --> 01:11:18,520
Je suis sûre qu 'il n 'entraîne pas de
nous.
664
01:11:19,080 --> 01:11:20,320
Il n 'arrête pas de nous regarder.
665
01:11:36,390 --> 01:11:37,390
C 'est vraiment dit !
666
01:12:48,990 --> 01:12:55,210
Si elle est libre et si elle est
innocente, je ne vois pas pourquoi elle
667
01:12:55,210 --> 01:12:56,210
'est pas présentée à la police.
668
01:12:58,240 --> 01:12:59,240
Ce n 'est pas si sain.
669
01:13:00,000 --> 01:13:02,780
Vous vous souvenez certainement de l
'affaire Garnier -Vidal et environ une
670
01:13:02,780 --> 01:13:03,759
quinzaine d 'années.
671
01:13:03,760 --> 01:13:05,560
Oui, c 'était un magistrat.
672
01:13:06,100 --> 01:13:09,000
Un président du tribunal de commerce qui
a été assassiné par une gamine de 13
673
01:13:09,000 --> 01:13:10,000
ans.
674
01:13:11,560 --> 01:13:12,560
Julie Ballange.
675
01:13:12,900 --> 01:13:16,680
De son arrestation, elle a conservé une
peur des uniformes.
676
01:13:16,980 --> 01:13:18,260
Une peur maladive.
677
01:13:18,980 --> 01:13:23,180
Et même aujourd 'hui, alors qu 'elle est
absolument guérie.
678
01:13:23,860 --> 01:13:26,060
J 'insiste, totalement guérie.
679
01:13:27,050 --> 01:13:29,470
Eh bien, je ne pense pas qu 'elle ira se
présenter à la police.
680
01:13:30,610 --> 01:13:32,710
Je crois plutôt qu 'elle viendra auprès
de M.
681
01:13:32,950 --> 01:13:34,690
Mostry, qui symbolise pour elle la
sécurité.
682
01:13:35,810 --> 01:13:38,490
Écoutez, M. Mostry, je vous tiendrai au
courant des recherches. De votre côté,
683
01:13:38,490 --> 01:13:41,270
si vous avez le moins de rappel. Oui, je
vous avertirai. Merci, commissaire.
684
01:13:56,270 --> 01:13:57,270
Fier de vous, docteur.
685
01:13:58,010 --> 01:14:02,310
Par votre faute, j 'ai confié mon neveu
à une folle, à une folle criminelle.
686
01:14:03,590 --> 01:14:08,730
Julie Ballanger n 'est pas folle. Ah non
? Alors pourquoi a -t -elle tué un
687
01:14:08,730 --> 01:14:13,310
homme à l 'âge de 13 ans ? Parce qu 'il
l 'avait violée.
688
01:14:28,040 --> 01:14:29,040
Je ne fais rien.
689
01:14:29,560 --> 01:14:31,000
Je suis sûre que ce n 'est pas par là.
690
01:14:31,520 --> 01:14:33,320
D 'abord, un chemin comme ça, ça ne mène
nulle part.
691
01:14:33,700 --> 01:14:36,340
Tu peux faire tomber tous les gendarmes.
Je m 'en fous des gendarmes.
692
01:15:02,030 --> 01:15:08,870
Oh, merde ! Est -ce que tu parles mal ?
Pourquoi
693
01:15:08,870 --> 01:15:12,810
tu éteins la musique ? Faut pas se faire
remarquer.
694
01:15:13,090 --> 01:15:14,390
On les gêne pas, les voisins.
695
01:15:36,300 --> 01:15:37,300
Heureusement que t 'es là.
696
01:15:37,620 --> 01:15:38,940
T 'as plein de goûts.
697
01:15:39,160 --> 01:15:40,160
Je sais.
698
01:15:51,800 --> 01:15:52,980
Je crois que je vois une maison.
699
01:15:53,860 --> 01:15:57,700
Tu vois ? Je vois, là -bas.
700
01:16:49,350 --> 01:16:50,350
C 'est différent.
701
01:16:50,970 --> 01:16:53,190
C 'est là -haut.
702
01:16:54,610 --> 01:16:56,550
C 'est plein de foin. On va pouvoir
dormir.
703
01:16:58,030 --> 01:16:59,030
Regarde,
704
01:17:04,070 --> 01:17:05,070
c 'est tout doux.
705
01:17:06,890 --> 01:17:08,630
C 'est comme une piquante chaude.
706
01:17:09,330 --> 01:17:12,990
Je me suis piquée. Tu vois ? C 'est
rien.
707
01:17:14,090 --> 01:17:16,110
Il faut faire attention. Dans le foin,
il y a tout.
708
01:17:16,570 --> 01:17:18,770
Il y a de l 'herbe, des fleurs et aussi
des jardons.
709
01:17:19,100 --> 01:17:23,260
Et les vaches, quand elles mangent ça,
ça ne les pique pas ? Si, quelques fois.
710
01:17:23,620 --> 01:17:26,920
Mais à qui veux -tu qu 'elles se
plaignent ? C 'est triste. Alors, quand
711
01:17:26,920 --> 01:17:28,600
ont mal, elles ne peuvent le dire à
personne.
712
01:17:28,860 --> 01:17:29,559
Mais non.
713
01:17:29,560 --> 01:17:31,500
On va enlever les chardons. Ah non, non.
714
01:17:32,440 --> 01:17:33,440
Pas maintenant.
715
01:17:34,080 --> 01:17:35,300
Maintenant, on va dormir.
716
01:17:36,760 --> 01:17:38,940
Parce que demain matin, j 'aimerais bien
qu 'on se lève très tôt.
717
01:17:39,940 --> 01:17:40,940
Allez.
718
01:17:41,780 --> 01:17:42,820
Ça sent bon.
719
01:17:43,160 --> 01:17:46,840
Pauvre Thomas, tu dois avoir faim. Ça ne
fait rien, va. On est bien, là.
720
01:17:55,660 --> 01:17:58,440
L 'état suit ta figure quand je te dis
que c 'était vrai.
721
01:17:58,640 --> 01:17:59,840
C 'est pas vrai, tu sais.
722
01:18:02,540 --> 01:18:05,280
On reste toujours à la même place.
723
01:18:05,940 --> 01:18:08,260
Ah, ça, tu vois, je me suis jamais posé
la question.
724
01:18:09,960 --> 01:18:12,220
Et puis, t 'as des yeux très, très
jolis.
725
01:18:12,680 --> 01:18:13,680
C 'est vrai.
726
01:18:13,760 --> 01:18:18,260
Tu me crois pas, alors ? Si je te crois,
je te crois.
727
01:18:18,680 --> 01:18:19,680
Si je te crois.
728
01:18:20,800 --> 01:18:23,520
L 'autre Louis, il m 'a embrassé jamais.
729
01:18:24,720 --> 01:18:29,700
Elle était toute grosse, ici et là.
730
01:18:30,360 --> 01:18:34,100
Toi, c 'est juste comme il faut. C 'est
pas bon.
731
01:18:34,580 --> 01:18:36,600
Ta maman aussi, elle est pareille.
732
01:18:37,260 --> 01:18:38,360
Non, vous dormez.
733
01:18:38,600 --> 01:18:39,600
D 'accord.
734
01:18:42,360 --> 01:18:45,720
Je parie que tu t 'endors avant moi.
735
01:19:32,880 --> 01:19:33,880
C 'est bon, Thomas.
736
01:19:37,260 --> 01:19:38,940
Vous voyez, c 'est pas si difficile que
ça.
737
01:19:40,880 --> 01:19:43,400
Il y a des années qu 'on leur dit de
mettre une pancarte au chemin sans
738
01:19:44,320 --> 01:19:45,320
Forcément, la nuit.
739
01:19:45,520 --> 01:19:47,820
Les gens, ils connaissent pas. Ils
couvrent les gens de la nationale.
740
01:19:50,140 --> 01:19:51,200
Ils ne connaissent pas.
741
01:19:52,660 --> 01:19:56,940
Je vais pas mal amener la voiture au
garage, parce que dans les temps qu
742
01:19:56,940 --> 01:19:58,660
est... Merci, je suis beaucoup trop
pressée.
743
01:19:59,180 --> 01:20:00,180
Merci.
744
01:20:02,830 --> 01:20:03,990
Sous -titrage ST' 501
745
01:20:48,880 --> 01:20:49,880
D 'accord, monsieur.
746
01:21:11,020 --> 01:21:14,900
Allô ? Monsieur Maastricht ?
747
01:22:09,680 --> 01:22:11,620
Allô, je voudrais parler au comité
Remelin, s 'il vous plaît.
748
01:22:12,320 --> 01:22:15,860
Comme nous vous l 'annoncions en tête de
ce flash spécial, la trace du petit
749
01:22:15,860 --> 01:22:19,820
Thomas Mostry vient d 'être repérée sur
les indications d 'un agriculteur.
750
01:22:20,200 --> 01:22:23,600
D 'importants barrages ont été mis en
place sur les routes et nous vous
751
01:22:23,600 --> 01:22:26,480
tiendrons au courant des développements
éventuels de cette affaire au fur et à
752
01:22:26,480 --> 01:22:28,120
mesure que les informations nous
parviendront.
753
01:22:29,300 --> 01:22:32,740
Si on tente de faire un barrage de
police, on fait quoi ? Je ne sais pas.
754
01:22:34,380 --> 01:22:36,780
Pourquoi on leur dit pour le gendarme
que ce n 'est même pas vrai ce qu 'il
755
01:22:36,780 --> 01:22:37,840
raconte à la radio ?
756
01:22:38,800 --> 01:22:45,040
Parce que... Parce que quoi ? Parce
que... J 'ai peur de la police.
757
01:22:45,540 --> 01:22:46,880
Je déteste la police.
758
01:22:47,380 --> 01:22:54,040
Pourquoi ? Oh, Thomas ! Parce que je
suis un ancien bandit, voilà.
759
01:22:54,460 --> 01:22:56,020
C 'est même pas vrai.
760
01:23:33,020 --> 01:23:37,980
... ... ... ... ... ...
761
01:25:07,139 --> 01:25:10,200
Où est -ce que tu as entendu dire ça ? À
la radio.
762
01:25:11,520 --> 01:25:13,060
À la voiture du monsieur.
763
01:25:14,800 --> 01:25:19,440
Ça veut dire que mon papa et ma maman,
ils ne reviendront jamais ?
764
01:25:19,440 --> 01:25:26,360
Et pourquoi je t 'appelle toujours
Louise
765
01:25:26,360 --> 01:25:30,220
? Parce que tu le fais exprès, tiens.
766
01:25:35,600 --> 01:25:36,600
Elle est toujours jolie.
767
01:26:33,350 --> 01:26:35,490
Mais on a retrouvé votre voiture
abandonnée dans un bois.
768
01:26:36,190 --> 01:26:37,890
Quoi d 'autre ? Votre chauffeur.
769
01:26:38,550 --> 01:26:39,550
Il est mort.
770
01:26:41,570 --> 01:26:45,030
George ? Et Thomas ? L 'emploi est en
bonne santé.
771
01:26:45,390 --> 01:26:47,870
Les paysans l 'ont apprécié. J 'ai
entendu ça comme vous à la radio.
772
01:26:48,330 --> 01:26:51,370
Dites -moi, commissaire, avez -vous
pensé à ce que je vous ai demandé ce
773
01:26:51,370 --> 01:26:54,090
au téléphone ? Non, il n 'y a aucun
problème, monsieur Mostry. Nous allons
774
01:26:54,090 --> 01:26:57,730
poster des gendarmes autour de votre
propriété. Votre sécurité sera assurée.
775
01:26:58,030 --> 01:27:00,130
Très bien. Je vous remercie,
commissaire. Monsieur Mostry.
776
01:27:00,530 --> 01:27:01,530
Monsieur.
777
01:27:28,510 --> 01:27:31,310
Le chanteur, il court vite, il nous aura
attrapés.
778
01:28:13,329 --> 01:28:14,370
Qu 'est
779
01:28:14,370 --> 01:28:30,070
-ce
780
01:28:30,070 --> 01:28:31,950
que tu vas faire ? Tu vas voir, grimpe.
781
01:29:20,840 --> 01:29:23,060
Il faut absolument qu 'on batte un oncle
tout de suite ou le docteur Rosenfeld.
782
01:29:23,600 --> 01:29:24,600
Personne d 'autre.
783
01:29:24,860 --> 01:29:27,300
Qu 'est -ce que t 'as ? Regarde.
784
01:29:28,400 --> 01:29:31,680
C 'est des gendarmes. On a qu 'à redire
aux gendarmes pour nous conduire droit
785
01:29:31,680 --> 01:29:32,720
devant l 'oncle Stéphane.
786
01:29:33,960 --> 01:29:36,420
Justement, je peux pas arriver entre
deux gendarmes.
787
01:29:36,880 --> 01:29:38,580
C 'est pas le monde, c 'est dégonflé,
Julie.
788
01:29:39,100 --> 01:29:41,680
Vous prenez pas un autre chemin ?
Assumez -vous faire demi -tour.
789
01:29:46,540 --> 01:29:47,540
Alors ?
790
01:30:07,310 --> 01:30:08,310
C 'est pas grave.
791
01:30:48,050 --> 01:30:49,170
Commissaire, ce sont vos hommes qui l
'ont tiré.
792
01:31:57,340 --> 01:32:04,080
C 'est lui qui a voulu nous
793
01:32:04,080 --> 01:32:05,080
tuer.
794
01:32:27,600 --> 01:32:30,940
Vous êtes sûre qu 'il n 'était pas votre
complice ? Vous êtes bien sûre de ne
795
01:32:30,940 --> 01:32:37,500
pas avoir mendigancé toute cette affaire
avec lui ? Pourquoi j 'aurais fait ça
796
01:32:37,500 --> 01:32:41,700
? Monsieur Moustry, dites -le leur.
797
01:32:44,040 --> 01:32:45,480
Docteur. Mais je vous crois, Julie.
798
01:32:47,000 --> 01:32:48,820
Écoutez, mademoiselle, dans l 'état que
fait des choses, je me vois dans l
799
01:32:48,820 --> 01:32:50,300
'obligation de vous demander de me
suivre.
800
01:32:51,520 --> 01:32:53,660
Monsieur le commissaire, vous n 'allez
tout de même pas l 'arrêter. Et ça,
801
01:32:53,720 --> 01:32:56,860
docteur, ça dépendra de ses réponses.
Ses réponses ? S 'il vous plaît. Mais j
802
01:32:56,860 --> 01:32:57,839
'ai rien fait !
803
01:32:57,840 --> 01:33:01,580
Mais j 'ai rien fait ! Mais on m 'a
forcée ! Ne faites pas d 'histoire, s
804
01:33:01,580 --> 01:33:04,920
vous plaît, mademoiselle. Venez avec
moi, suivez -moi. Thomas ! Thomas ! Dis
805
01:33:04,920 --> 01:33:10,300
-leur que c 'est pas vrai ! Viens,
viens, viens ! Mais si, on te croit !
806
01:33:10,300 --> 01:33:13,080
te dis que maintenant, il faut te
reposer ! Elle m 'a sauvée ! Ça suffit !
807
01:33:13,080 --> 01:33:18,240
est présente ! On ne peut pas ! On ne
peut pas ! Elle est présente ! Elle est
808
01:33:18,240 --> 01:33:21,960
présente ! Elle est présente ! On reste
là ! Pourquoi on ne va pas...
809
01:34:11,320 --> 01:34:13,500
Dans le bureau de l 'oncle Stéphane,
dans sa cheminée.
810
01:34:21,380 --> 01:34:24,620
Je suis désolé, monsieur Mostry, mais je
crois que vous allez devoir me fournir
811
01:34:24,620 --> 01:34:25,620
quelques explications.
812
01:34:25,700 --> 01:34:32,340
Une explication ? Petit salaud, petit
ordure.
813
01:34:33,640 --> 01:34:38,340
Le portrait de son père, le même
caractère, vaniteux, arrogant.
814
01:34:39,580 --> 01:34:44,280
Dominateur, un petit salaud ! Fils d 'un
grand salaud qui écrasait tout le monde
815
01:34:44,280 --> 01:34:48,240
de son fric, de son arrogance, de sa
charité hypocrite ! Ah non, vous, ne me
816
01:34:48,240 --> 01:34:50,260
touchez pas ! Non, je suis Stéphane
Mostry.
817
01:34:57,020 --> 01:35:01,340
Vous vous rappelez, Julie ? Vous disiez
que vous n 'étiez qu 'une goutte d 'eau,
818
01:35:01,460 --> 01:35:07,380
un grain de sable perdu sur la plage.
Ben voilà, le grain de sable...
819
01:35:07,870 --> 01:35:08,870
à tout dérégler.
820
01:35:10,490 --> 01:35:13,330
Je n 'irai pas en prison, vous savez, à
Mostry, ça ne va pas en prison.
821
01:35:14,190 --> 01:35:18,030
Je suis sûr que les examens des
psychiatres vont démontrer que je suis
822
01:35:18,030 --> 01:35:21,970
totalement irresponsable. N 'est -ce
pas, docteur ? Encore un instant.
823
01:35:23,670 --> 01:35:25,470
Rappelez -vous ce que disait le chat du
chachère.
824
01:35:25,970 --> 01:35:29,230
On ne peut pas éviter la fréquentation
des fous pour la bonne raison que nous
825
01:35:29,230 --> 01:35:30,230
sommes tous fous.
826
01:35:30,790 --> 01:35:31,970
Bonne chance, Julie Ballinger.
63529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.